<html>
<body>
<br>
<div align="center"><b>GEIRIADUR YN NEWID Y BYD!<br>
</b></div>
<i> <br>
</i>Mae <i>Geiriadur Prifysgol Cymru</i>, newydd gael ei gydnabod fel un
o'r "100 major discoveries, developments and inventions made in UK
universities during the last 50 years that have impacted on the
world" mewn llyfr o'r enw <i>Eureka UK</i> a gyhoeddwyd yn ddiweddar
gan Universities UK. Yn ôl y llyfr "impact" yw rhywbeth sydd
wedi gwella ein dealltwriaeth mewn maes i'r fath raddau nes bod y newid
yn amlwg i bawb. "Researchers", meddai'r awduron, "have .
. . played a key role in documenting our heritage for future generations,
producing . . . the first definitive guide to the vocabulary of the Welsh
language."<br>
 <br>
"The dictionary will have a similar impact on the Welsh language
community to that of the Oxford English Dictionary on the
English-speaking world", meddir. "It is the ultimate authority
on the spelling, etymology, and vocabulary of Welsh." Bydd hefyd yn
chwyldroi "Welsh literary studies, enabling developments in new
fields of linguistic studies, such as Welsh word formation, and Welsh
terminology and translation."<br>
 <br>
<i>Geiriadur Prifysgol Cymru</i> yw geiriadur hanesyddol safonol cyntaf
yr iaith Gymraeg, sy'n olrhain hanes pob gair o'r ffurfiau ysgrifenedig
cynharaf hyd y dydd hwn. Y Geiriadur yw prif broject Prifysgol Cymru er
1921 pan gychwynnwyd casglu defnyddiau. O'r cychwyn cyntaf cafodd staff y
Geiriadur loches yn y Llyfrgell Genedlaethol yn Aberystwyth ond erbyn hyn
lleolir y swyddfeydd mewn adeilad newydd yn ymyl y Llyfrgell. Dechreuwyd
cyhoeddi yn 1950 a'i gwblhau yn 2002 pan gyhoeddwyd y bedwaredd gyfrol
(a'r olaf) a'i lansio gan y Prif Weinidog, Rhodri Morgan, yn y Cynulliad
Cenedlaethol. Oddi ar hynny, y mae staff fechan o bum golygydd ac un
cynorthwyydd wedi bod yn gweithio ar adolygiad trylwyr o'r adran A–B, gan
ddyblu maint yr adran honno,  i'w gwblhau yn 2008 gyda chymorth
ariannol Cyngor Cyllido Addysg Uwch Cymru a chronfeydd arian y Brifysgol
ei hun. Mae fersiwn electronig cryno o'r argraffiad cyntaf ar gael – yn
rhad ac am ddim – ar lein. Fel pob iaith fyw, mae'r Gymraeg yn newid yn
feunyddiol, a chroesewir ychwanegiadau a chywiriadau i'w defnyddio wrth
adolygu'r Geiriadur yn y dyfodol. <br>
 <br>
Dywedodd Mr Gareth Bevan, un o'r ddau brif olygydd, ei fod wrth ei fodd
bod y cynllun wedi cael sylw mewn llyfr o'r fath, a bod cyfraniad y
geiriadur i fywyd diwylliannol ac addysgol Cymru wedi ei gydnabod mor
barod. "Mae'r Gymraeg yn newid yn gynt nag erioed", meddai,
"a dyletswydd y Geiriadur yw cofnodi hynny. Byddwn ni bob amser yn
croesawu geiriau newydd a chywiriadau ar gyfer gwella'r gwaith yn y
dyfodol." <br><br>
Gwefan y Geiriadur:
<a href="http://www.cymru.ac.uk/geiriadur/" eudora="autourl">
www.cymru.ac.uk/geiriadur/<br><br>
</a>-- ENGLISH VERSION --<br>
<div align="center"><b>WELSH DICTIONARY MAKES IMPACT!<br>
</b></div>
 <br>
<i>Geiriadur Prifysgol Cymru</i>, the University of Wales Dictionary of
the Welsh Language, has just been hailed as one of "100 major
discoveries, developments and inventions made in UK universities during
the last 50 years that have impacted on the world" in a book
entitled <i>Eureka UK</i> recently published by Universities UK. An
"impact" is defined in the volume as something that "has
improved our understanding in a field to such a degree that this change
is comprehensible to everyone". "Researchers", the book's
authors note, "have . . . played a key role in documenting our
heritage for future generations, producing for example the first
definitive guide to the vocabulary of the Welsh language."<br>
 <br>
"The dictionary will have a similar impact on the Welsh language
community to that of the Oxford English Dictionary on the
English-speaking world", we are told. "It is the ultimate
authority on the spelling, etymology, and vocabulary of Welsh." It
will also "revolutionise Welsh literary studies, enabling
developments in new fields of linguistic studies, such as Welsh word
formation, and Welsh terminology and translation."<br>
 <br>
The first complete standard historical dictionary of Welsh, it traces the
history of each word from the earliest written forms up to the present.
The dictionary, based in Aberystwyth, has been the major project of the
University's Board of Celtic Studies since work began on collecting
materials back in 1921. Publication began in 1950 and was completed
nearly 4,000 pages later in 2002 when First Minister Rhodri Morgan
launched the fourth and final volume at the National Assembly in Cardiff.
Since then a small staff of five editors and an assistant have been
working on a thorough revision of A–B, effectively doubling its size, to
be completed in 2008 with the financial assistance of the Higher
Education Funding Council for Wales and the University's own funds. A
concise – and free – electronic version of the dictionary is also
available online. Originally based in the National Library of Wales in
Aberystwyth, the dictionary's offices are now located in a new building
alongside the Library.<br>
 <br>
Mr Gareth Bevan, one of the two principal editors of the dictionary, said
that he was delighted that the project had received recognition in such a
prestigious book, and that the dictionary's contribution to the cultural
and academic life of Wales had been so readily acknowledged. Pointing out
that Welsh is still very much a living language, he added "we are
always happy to receive additions and corrections to be used in future
revisions." <br><br>
Dictionary website:
<a href="http://www.wales.ac.uk/dictionary/" eudora="autourl">
www.wales.ac.uk/dictionary/<br><br>
</a><x-sigsep><p></x-sigsep>
--<br>
Geiriadur Prifysgol Cymru, Llyfrgell Genedlaethol Cymru, Aberystwyth,
SY23 3HH<br>
University of Wales Dictionary of the Welsh Language, National Library of
Wales, Aberystwyth, SY23 3HH, UK<br>
ff./tel. +44 (0)1970 639094 | ffacs/fax: +44 (0)1970 631039 |
ach@aber.ac.uk | gwe/web:
<a href="http://www.cymru.ac.uk/geiriadur/" eudora="autourl">
http://www.cymru.ac.uk/geiriadur/<br>
</a>Nid yw'r neges hon o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Prifysgol
Cymru / This message does not necessarily reflect the opinion of the
University of Wales</body>
</html>