'Practical alphabets' ...was...Re: CJ phonemes

David Robertson drobert at TINCAN.TINCAN.ORG
Tue Apr 13 02:54:32 UTC 1999


LaXayEm, LaXayEm, kanawi-Laksta,

Na-tEmtEm, msayka kEmtEks hayash na-tIki wawa khapa ukuk!  I reckon you
all can tell I love to talk about this subject!

Henry, ma-wawa anqEti ma-chaku-kanamakwst ixt Bankuba-tEnEs-IlI7i tIlxam,
ya-munk-c!Em hayash IlI7i-nim khapa yaka lalang.  Henry, you mention that
once you met a person from Vancouver Island who had written down several
place-names in his language.

Ukuk tIlxam tEmtEm, tEmtEm, pi munk chxi Lush wiXEt pus munk-c!Em yaka
shawash lalang.  This person thought very hard and created a good new way
to write his Indian language.

WEXt nayka tEmtEm kakwa mayka; khapa ixt shawash wawa (pus ya-mILayt khapa
nsayka IlI7i), dreht Lush pus <d, g, ds, b> munk-c!Em uk tEnEs-wa /t!, k!,
c!, p!/.  I too think as you do that for an Indian language (from our
region here), it's an excellent thing to write <d, g, ds, b> representing
the sounds /t!, k!, c!, p!/.

Na mayka kEmtEks uk Eula Petite, ixt Grehnd Rawnd lamiyay, anqEti
munk-c!Em <gkow> pus /k'aw'/, pi <towen> pus /t'u7wEn/?  Did you know that
Eula Petite, an elder of Grand Ronde, wrote in Chinook Jargon <gkow> for
/k'aw/ "tie someone or something up", but <towen> for /t'u7wEn/ "have"?

Kakwa, wEXt yaka munk ixt chxi wiXEt pus munk-c!Em ChInUk Wawa.  So she
also invented a new way of writing her language.

Xluwima ukuk:  Wik ya-munk kakwa <gkow> *kwanEsEm*.  But the difference
is: She didn't *always* write e.g. <gkow>.

Dave...


 *VISIT the archives of the CHINOOK jargon and the SALISHAN & neighboring*
		    <=== languages lists, on the Web! ===>
	   http://listserv.linguistlist.org/archives/salishan.html
	   http://listserv.linguistlist.org/archives/chinook.html



More information about the Chinook mailing list