Whence the CJ word for 'grizzly bear'?

David Gene Lewis coyotez at OREGON.UOREGON.EDU
Tue Nov 2 17:08:48 UTC 1999


Klahowya-
It is likely that GGrandfather John Hudson was using a jargon word in his
transcription. jargon was very common in Grand Ronde at that time and
Jacobs might not have picked up on the usage, as he did other places in
Kalapuya Texts.

I suppose I am not up on current dominent linguistics but as of last year
Scott Delancy, Linguistics professor here at UOregon placed Chinook and
Kalapuya in the Penutian family of languages. This could be a case of
languages separating and coming to gether again after the Chinook Jargon
trade language came into widespread usage. So, they seem to be somewhat
related.

On Mon, 1 Nov 1999, David Robertson wrote:

> LhaXayEm!  Qhata mEsayka?
>
> Looking at Melville Jacobs' Kalapuya texts today I see that that language
> had a root /Sayum/ (where S can be either /s/ or /sh/), "grizzly bear",
> apparently.  This is on page 21, story number 7.
>
> But in I believe Boas' Chinook texts, and if not there, in Sapir's
> Kathlamet Chinook texts, we find a root /Sayim/ for the same thing!
>
> These are unrelated languages, according to current dominant linguistic
> theory.
>
> Because the word for "grizzly bear" in Chinook Jargon is /SayEm/, I'd be
> interested to know the probable source for it.
>
> It's not in Jacobs' list of CJ words used in the Kalapuya texts told by
> John Hudson of Grand Ronde, but...could that be merely an oversight?
>
> Or could both language groups have an essentially identical form for
> "grizzly" as part of a Northwestern pattern of shared animal names?  (Viz.
> "bluejay" in many languages of our region.)
>
> Or, might it be only coincidence that we find the same form in both
> languages?
>
> Could Hudson have been inserting CJ into his Kalapuya, in this case?
> Jacobs notes that Hudson expressed his frustration at being unable to
> speak as well in the latter  language as the people used to.  These texts
> contain plenty of inserted loanwords, mostly Jargon (e.g. basdEn, musmus,
> bib "pipe", lemchin "medicine") and English (cedar, rheumatism, Shaker,
> caterpillar, matches, and so on).
>
> Wik na kEmtEks.
>
> Pi alta na lhatEwa.
>
> Dave
>
>
>
>  *VISIT the archives of the CHINOOK jargon and the SALISHAN & neighboring*
> 		    <=== languages lists, on the Web! ===>
> 	   http://listserv.linguistlist.org/archives/salishan.html
> 	   http://listserv.linguistlist.org/archives/chinook.html
>



More information about the Chinook mailing list