few more French etymological possibilities

Alan H. Hartley ahartley at D.UMN.EDU
Tue Feb 12 18:01:45 UTC 2002


Mike Cleven wrote:

> [which prompts me to suggest that, since it is known to be an
> Algonkian/Ojibway word, it may be possible that the Ojibway adapted it
> from French at an earlier period; note that in the Jargon terms for
> horses and horsemanship tend to come from French; why not also in other
> native languages farther east?]

The word originally meant a blanket for a bed, and only came later to
mean saddle-blanket.

1734 in L. Burpee Jrnls. of de la Vérendrye (1927) 165
deux robbes de 12 castors chaque pour me servir d'apichimon (c'est à
dire de Lit et de couverture)

Apishimon has a transparent etymology in Ojibway:

appiSSimon 'blanket, mattress, bed' < appiSSimo 'lie on something' [S =
esh (s-hacek)]

Alan



More information about the Chinook mailing list