Kata nsaika mamuk ukuk pipa?

Scott Tyler s.tylermd at COMCAST.NET
Mon Sep 13 02:32:24 UTC 2004


dave
thank you for this interesting wawa from
kamloops, nice translation
scott

----- Original Message -----
From: "David Robertson" <ddr11 at COLUMBIA.EDU>
To: <CHINOOK at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG>
Sent: Sunday, September 12, 2004 4:58 PM
Subject: Kata nsaika mamuk ukuk pipa?


> Here's an intersting explanation in Chinook of the change Father Le Jeune
> made from mimeographing to a superior-quality technology (would you call
it
> offset?).  He said lots of people were starting to ask him how he managed
> to write such clear shorthand so small.
>
> This Chinook version is drastically different--containing many more
> interesting details!--from the English and French versions that accompany
> it on the same page; you'll find that this is the rule, once you begin
> reading the Chinook shorthand.  For example, Le Jeune refers to the East
> as "Canada", as opposed to BC, even though BC was already part of the
> Confederation by 1896.  This wording suggests a connection with the old
> label "Lower Canada" for Quebec, which French-speakers like Le Jeune may
> have still had the habit of using.  Another example: Now that 108 years
> have passed, a lot of us are unfamiliar with the printing processes that
> were used to create Kamloops Wawa, so this clear description has value
> beyond just linguistic information.
>
> You've got to keep your eyes peeled when you look through KW...there's a
> ton of information in Chinook shorthand that you'd miss if you only looked
> at the French and English headlines above the articles.
>
> From Kamloops Wawa, front page of issue 125 (vol. IV no. 2, February
1896),
> as reproduced in Jim Holton's new book:
>
> "Kata nsaika mamuk ukuk pipa?
> (How do we create this paper?)
>
> Nsaika iskom ikta nsaika tiki mash
> (We gather what we want to put)
>
> kopa ukuk pipa, nsaika mamuk cim
> (into this paper, and we write)
>
> ukuk kopa iht aias pipa, iht
> (this on a large paper, one)
>
> fut lon pi 7 inch waid.  Ukuk ink
> (foot long and 7 inches wide.  That ink)
>
> mitlait kopa makuk haws iaka aias kaltash
> (that's in the store is quite useless)
>
> pus mamuk ukuk cim; kakwa nsaika iskom
> (to do this writing; so we get)
>
> hloima ink, drit tlil; ukuk ink kakwa pint[,]
> (a different ink, very black; this ink is like paint[,])
>
> ayu glis, kakwa wik kata pus aiak
> (very thick, so it's impossible to quickly)
>
> cim.  Pus iaka kopit, ukuk cim klatwa
> (write.  When it's finished, this writing goes)
>
> kopa Kanada, iawa iht man iskom ukuk
> (to [Eastern] Canada, and there a man takes this)
>
> cim pi iaka mamuk piktyur, kakwa iaka mamuk
> (writing and takes a picture of it, the way he takes)
>
> piktyur tilikom klaska siahus.  Iaka
> (pictures of people's faces.  He)
>
> mamuk ukuk piktyur iaka nim fotograf kopa chikmin[,]
> (takes this picture, called a photograph, on metal[,])
>
> stil plit, kakwa stamp, pi ukuk stamp
> (a steel plate, like a stamp, and this stamp)
>
> iaka tlus pus mamuk ayu tawsin pipa.
> (is good for making many thousands of papers.)
>
> Pi aias makuk ukuk stamps, ilip kopa
> (But these stamps are expensive, over)
>
> mokst tala iht pich.  Ukuk 20 pich
> (two dollars each page.  These 20 pages)
>
> ilip kopa 40 tala."
> (are more than 40 dollars.)
>
> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately
to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!



More information about the Chinook mailing list