Other questions

David Robertson ddr11 at COLUMBIA.EDU
Fri May 20 14:59:48 UTC 2005


Hey, Francisc, your message inspires me to add two points.

--I believe I've heard "mitxwit-laplash" (literally "standing/upright
board"); others on this list are better qualified to tell you how this
phrase is used.

--In at least some varieties of CW, kEmtEks + verb has the sense
of "characteristically or habitually doing something", "be prone to.../be
liable to...".

--Which reminds me, in most varieties of CW, a related sense is expressed
by [word] + tEmtEm, approximately "[word]-minded".  This is how we get
Kamloops Wawa expressions like:

saXali-tEmtEm "arrogant" (literally "high-minded")
chikmin-tEmtEm "greedy" (literally "money-minded")
ashnu-tEmtEm "humble" (literally "kneeling-minded")

-----------Dave R

On Fri, 20 May 2005 00:36:51 -0700, Francisc Czobor <fericzobor at YAHOO.COM>
wrote:

>Hayu masi, Dave, pus mayka kilapay wawa !
>
>For the CW equivalent for "roof", I've thought exactly to the two
possibilities suggested by you: borrowing from English ("ruf") or a
paraphrase (I thought to something like "haws yaka sahali sitkum" = "the
upper part of the house", or "laplash sahali kupa haws" = "the boards on
top of the house")
>
>I knew the expression "wik kata (pus)" for inability (to do something),
from the KW excerpts posted by you to this List (it was already included in
my self-made / self-use big CW-Romanian dictionary, where I gather together
all the information available on CW from any accessible source).
>
>Regarding "can / be able (to do something)", I thought the most
appropriate would be a construct with kEmtEks, inspired by expressions like
that attested in Gibbs:
>(of a horse) hyas yakka kumtuks cooley, he can run fast (literally, he
knows well to run).
>
>Masi weXt,
>Francisc
>
>David Robertson <ddr11 at COLUMBIA.EDU> wrote:
>Good questions, Francisc. As usual I will try to answer with reference to
>the Kamloops Wawa universe.
>
>On Mon, 16 May 2005 07:35:55 -0400, Francisc Czobor
>wrote:
>
>>1. I didn't find in any source CW words for such house parts like "roof"
>>and "wall", although they must have been, since both Native and European-
>>style houses had walls and roofs.
>>I found only a word for "chimney", it seems to be of French origin, but
the
>>spelling is very dubious: la-shum-ma-na (Blanchet, 1869?), la-shum-a-na
>>(Stuart, 1865?, "a corruption of French la cheminee"), le shimney (Good,
>>1880).
>>So how could we say "roof" and "wall" in CW?
>
>I've seen "wal" in KW, as well as "siling" for a ceiling. I also think
>I've seen "ruf", and it would sound normal to paraphrase this if desired:
>e.g. "sahali kopa haws", literally on top of a building.
>
>
>>3. In CW there is the word XawqwEL (howkwutl) for the inability or
>>impossibility to do something. But is there a word or expression also for
>>the opposite meaning?
>>I didn't find so far any CW word/expression meaning "can", "be
able", "it's
>>possible", or similar.
>
>Note that K.W. also uses "wik kata (pus)" for inability. There I also
>sometimes see "skukum pus" for being able/strong enough to do something.
>As well, you'll sometimes see "komtaks" (kumtux), literally to know how to
>do something or "aiak" (hyak), literally to quickly/soon do something. Yet
>another option in some situations is to use no word at all; for "I can talk
>Lillooet" you might say "naika wawa Liluit".
>
>--Dave R
>
>To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to
the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
>
>__________________________________________________
>Do You Yahoo!?
>Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around
>http://mail.yahoo.com

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!



More information about the Chinook mailing list