<html>
the other source I mentioned is actually not Pethick but John Kendrick's
<i>The Men with Wooden Feet: The Spanish Exploration of the Pacific
Northwest</i>. NC Press Limited , Toronto, 1985.<br>
Page 76 has a great photo of a page from Mozino's <i>Noticias de
Nutka</i>. These Spanish vocabularies are apparently in Spanish archives.
I think it is Junior Captain Don Cayetano Valdes who is mentioned in the
Serial set and he anchored at Nootka on August 31, 1792 (p.9). <br>
<br>
a description of language and discourse is on pages 86-87.<br>
p. 87<br>
" I was able to Identify a few of the words because they have come
into use in the lingua franca known to linguists as the Chinook Jargon
which was still used on the Coast in my boyhood. <i>Klutsma</i> means a
woman, <i>mo huec</i> or <i>moech</i> means a deer, and <i>clush</i> mean
good. <i>Tenas</i>, which to Mozino meant "little boy," can
mean this in Chinook lingue franca, although it often means just
"little."<br>
<br>
Kendrick also has an appendix with a word list vocabulary in Spanish,
Nootka and English. <br>
<br>
The question I have is whether the word list was created by Mozino or
Valdes? I would think Mozino did this as it was common for commanders of
expeditions to take credit for all the work their charges had done. I
tried to scan the photo in the book, let me know if it came out
alright.<br>
<br>
David<br>
</html>