<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">


<META content="MSHTML 5.00.3017.1000" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV> </DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; PADDING-LEFT: 5px">
  <DIV align=left class=OutlookMessageHeader dir=ltr><FONT face=Tahoma 
  size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B> David Lewis 
  [mailto:coyotez@OREGON.UOREGON.EDU]<BR><B>Sent:</B> Tuesday, 6 November 2001 
  1:43 p.m.<BR><B>To:</B> CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG<BR><B>Subject:</B> 
  Valdes Nootka vocabulary<BR><BR></DIV>
  <DIV></FONT>the other source I mentioned is actually not Pethick but John 
  Kendrick's <I>The Men with Wooden Feet: The Spanish Exploration of the Pacific 
  Northwest</I>. NC Press Limited , Toronto, 1985.<BR>Page 76 has a great photo 
  of a page from Mozino's <I>Noticias de Nutka</I>. These Spanish vocabularies 
  are apparently in Spanish archives. I think it is Junior Captain Don Cayetano 
  Valdes who is mentioned in the Serial set and he anchored at Nootka on August 
  31, 1792 (p.9). <BR><BR>a description of language and discourse is on pages 
  86-87.<BR>p. 87<BR>" I was able to Identify a few of the words because they 
  have come into use in the lingua franca known to linguists as the Chinook 
  Jargon which was still used on the Coast in my boyhood. <I>Klutsma</I> means a 
  woman, <I>mo huec</I> or <I>moech</I> means a deer, and <I>clush</I> mean 
  good. <I>Tenas</I>, which to Mozino meant "little boy," can mean this in 
  Chinook lingue franca, although it often means just "little."<BR><BR>Kendrick 
  also has an appendix with a word list vocabulary in Spanish, Nootka and 
  English. <BR><BR>The question I have is whether the word list was created by 
  Mozino or Valdes? I would think Mozino did this as it was common for 
  commanders of expeditions to take credit for all the work their charges had 
  done. I tried to scan the photo in the book, let me know if it came out 
  alright.<BR><BR>David<BR><FONT size=2><SPAN class=532103605-06112001><FONT 
  color=#0000ff face=Arial></FONT></SPAN></FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2><SPAN class=532103605-06112001><FONT color=#0000ff 
  face=Arial></FONT></SPAN></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2><SPAN class=532103605-06112001><FONT color=#0000ff 
  face=Arial></FONT></SPAN></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2><SPAN class=532103605-06112001><FONT color=#0000ff 
  face=Arial>[Ross Clark (FOA LING)] </FONT></SPAN></FONT><FONT 
  size=2><FONT color=#0000ff><FONT face=Arial><SPAN 
  class=532103605-06112001> </SPAN></FONT></FONT></FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2><FONT color=#0000ff><FONT face=Arial><SPAN 
  class=532103605-06112001></SPAN></FONT></FONT></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2><FONT color=#0000ff><FONT face=Arial><SPAN 
  class=532103605-06112001>In the published account of the Galiano-Valdes 
  voyage, they say:</SPAN></FONT></FONT></FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2><FONT color=#0000ff><FONT face=Arial><SPAN 
  class=532103605-06112001></SPAN></FONT></FONT></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2><FONT color=#0000ff><FONT face=Arial><SPAN 
  class=532103605-06112001> <SPAN lang=EN-US> We are indebted to our 
  compatriot, Don Francisco Mosiņo, for almost all the knowledge and information 
  which we have regarding the natives of Nootka, with whom Mosiņo had extended 
  intercourse and dealings...The discernment of this deserving man, his 
  constancy, the intelligence which he displayed in acquiring the Nutkeņo 
  dialect, the intimate friendship which he formed with the most typical Indians 
  and those who were the best informed among the dwellers in the native 
  settlement, and his long residence there, are the grounds upon which our 
  impartial judgment leads us to prefer the results of his inquiries to those of 
  any inquiries which we ourselves made. .... (English translation, A Spanish 
  Voyage to the Northwest Coast... Ed. Cecil Jane, London, 1930, 
  p.98)</SPAN></SPAN></FONT></FONT></FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2><FONT color=#0000ff><FONT face=Arial><SPAN 
  class=532103605-06112001><SPAN 
  lang=EN-US></SPAN></SPAN></FONT></FONT></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2><FONT color=#0000ff><FONT face=Arial><SPAN 
  class=532103605-06112001><SPAN lang=EN-US>Ross Clark</SPAN></DIV>
  <P class=MsoNormal><SPAN lang=EN-US> <?xml:namespace prefix = o ns = 
  "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></P>
  <DIV> </SPAN><BR></DIV></FONT></FONT></FONT></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>