<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1106" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV>Those of you who are devotees of west coast literature might know of Beth 
Hill's Upcoast Summers, a book in which Hill shadows the earlier voyages of 
Francis and Amy Barrow, who explored the coast of British Columbia, as far north 
as Kingcome Inlet, in their little boat, Toketie.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>From Beth Hill's Introduction: "According to her present owner, William 
Garden, the Toketie is the oldest operating yacht on the coast, has probably 
logged more miles than any other, and is now wearing out her sixth 
motor.....Toketie is said to mean "pretty" in the language of the Salish people 
of the Saanich Peninsula." (1985)</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Theresa K.</DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=hzenk@PDX.EDU href="mailto:hzenk@PDX.EDU">hzenk@PDX.EDU</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A 
  title=CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG 
  href="mailto:CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG">CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Wednesday, July 28, 2004 2:32 
  PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: KIWA</DIV>
  <DIV><BR></DIV>I wanted to jump into this awhile back, but was out of town and 
  didn't have the<BR>right notes.  The issue of whether an English spelling 
  points to Chinuk Wawa or<BR>another indigenous language also arises for two 
  placenames in the central<BR>Oregon Cascades, traditional Molala country 
  (Molalas were hunters who lived in<BR>small groups scattered along the slopes 
  of the Oregon Cascades; most were<BR>removed to Grand Ronde Res. in the 
  mid-19th c., except for a group that went to<BR>Klamath Res. and others that 
  stayed or drifted back to their original home<BR>territories).  The names 
  are:<BR><BR>1. Toketee Falls (North Fork of Umpqua R.), for which MacArthur's 
  Oregon<BR>Geographic Names cites CW "Toke-tie, pretty" (Gibbs's spelling), a 
  word I've<BR>never heard anyone use and which even Gibbs says was 
  unusual.<BR><BR>2. Tuckta Trail (Near Oakridge, OR).<BR><BR>Both of these 
  names could also be taken as suggesting Molala tae:qti-, ta:qti-<BR>'above, 
  high up'.  This fits geographically, as both names are in 
  traditional<BR>Molala territory.  Of course, it's easy to imagine 
  "Toketee Falls" being<BR>named when someone fished out their 
  English-orthography "Chinook"<BR>dictionary--of which there were many, but 
  almost all based more-or-less on<BR>Gibbs.  On the other hand, the 
  spelling doesn't quite match Gibbs's, and the<BR>identification could have 
  resulted from later reinterpretation.  If the name<BR>goes way back to 
  the pioneer period, I would think that would probably<BR>strengthen the case 
  for a Molala etymology.  On the other hand, if it is just<BR>from some 
  Forest Service map-maker, it's probably out of a dictionary.<BR><BR>Anyway, 
  does anyone know anything about the history of either of these 
  names?<BR>Henry<BR><BR>Quoting Maria Pascua <<A 
  href="mailto:mcrcmaria@CENTURYTEL.NET">mcrcmaria@CENTURYTEL.NET</A>>:<BR><BR>> 
  I think 'deer' is originally Nuuchahnulth as well.  I just wanted to make 
  a<BR>> correction on the Makah pronunciation, it is bukwach.  
  [buk-wach] with<BR>> accent on the second syllable.<BR>> Maria 
  Pascua<BR>><BR>> -----Original Message-----<BR>> From: The Chinook 
  List [mailto:CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG]On Behalf<BR>> Of Henry 
  Kammler<BR>> Sent: Sunday, July 18, 2004 10:17 AM<BR>> To: <A 
  href="mailto:CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG">CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</A><BR>> 
  Subject: Re: KIWA<BR>><BR>> Leanne wrote:<BR>> >For some reason I 
  have the impression that the word "mowitch," or deer,<BR>> >is not from 
  the Pacific but further east. ???<BR>><BR>> What would be the reason? 
  Phonetically, "mowitch" looks simple for a NWC<BR>> language but that's 
  true for most CJ  words. "mowitch" probably goes back<BR>> to 
  Nuuchahnulth /muwac^/ (Nitinat and Makah /buwac^/) and in those<BR>> 
  languages can be analyzed as "burnt at the crotch".<BR>> Generally spoken, 
  it would not be surprising to find the one or the other<BR>> Algonquian 
  term in CJ but probably never as direct loans.<BR>> I'm wondering whether 
  we find instances of "pseudo-native" loans in English<BR>> (like papoose, 
  squaw, wigwam, calumet etc. which almost exclusively derive<BR>> from 
  Eastern Algonquian and refer to concepts in the indigenous cultures)<BR>> 
  mixed with CJ in any of the sources or in popular writing in order to<BR>> 
  represent an "Indian" way of talking.<BR>><BR>> Greetings,<BR>> Henry 
  K.<BR>><BR>> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To 
  respond privately to<BR>> the sender of a message, click 'REPLY'.  
  Hayu masi!<BR>><BR>> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY 
  ALL'.  To respond privately to<BR>> the sender of a message, click 
  'REPLY'.  Hayu masi!<BR>><BR><BR>To respond to the CHINOOK list, click 
  'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 
  'REPLY'.  Hayu masi!</BLOCKQUOTE></BODY></HTML>