<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2900.2627" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV>Hi, Ferenc pi kanawi-lhaksta,</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>I've always found it interesting that this "voiceless lateral fricative" 
sound has historically been written in varying ways, according to the languages 
being represented and the languages of those trying to write it.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Mostly in Chinook Jargon and other Pacific Northwest languages, the old 
documents use "tl" or "kl", sometimes "lth" or "xl" or other odd 
combinations.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>In the Southeast USA, those who recorded Mobilian Jargon often wrote "shl" 
or "sl" for the same sound.  What's fascinating is that you never see that 
way of writing it in the Northwest.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>And from Southeast Alaska, for Chinook Jargon and for Tlingit I've seen "s" 
for this sound.  This is another regionally restricted way of writing 
it.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>These differences, and the discussion you've been having, may lend support 
to a claim made on this list a few years ago that the voiceless lateral 
fricative is pronounced rather differently from language to language.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>--Dave R.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV></DIV></BODY></HTML>