<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2900.2963" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2> That should have been "Oregon," as in the 
state.</FONT><FONT face=Arial size=2> I wrote an essay about the 
Byram-Lewis analysis some time ago but can't lay my hands on it at the moment. 
Do look up Byram and Lewis, though, for a convincing case that the mystery of 
the origin of "Oregon" can be solved by reference to the oolichan that was such 
a valuable trade commodity from the rivers of the Pacific.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2> Anyway, I did find "Oolichans," a 
chapter in my book This Ragged Place, where there's this:</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2> "Varieties of grease are at least as numerous 
as the variant spellings applied to the Chinook-jargon word for the fish, which 
includes <STRONG>oolichan, eulachon, hoolakan, hoolikan, oloachen, ollachan, 
oulachon, oulacon, ulchen, ulichan, and uthlecan.</STRONG> Oolichan is often 
pronounced "<STRONG>hooligan</STRONG>," and it is also widely known as 
"<STRONG>candlefish</STRONG>" from its reputed ability to be stood on end and 
burned with a wick, like a candle, because it's so oily. On the Lower Fraser, 
the Sto:lo people called them <STRONG>swavie</STRONG>, and they nicknamed them 
<STRONG>chucka</STRONG>, which means old woman. In the early days of the 
maritime fur trade, ships' captains called them "<STRONG>shrow</STRONG>," and 
the grease from the fish was called "<STRONG>shrow tow</STRONG>," words that 
appear to have been derived from the Haida word for oolichan and oolichan 
grease. . . Central coast natives sometimes called them "<STRONG>salvation 
fish</STRONG>" for the fact that the oolichans' arrival after a long cold winter 
provided the year's first great flourish of marine flesh. certain salvation if 
the winter had been particularly rough. Their arrival was a true sign that 
winter was truly gone, that it was not the end of the world, and that the 
cycle of the seasons could begin again. Salvation fish became "<STRONG>saviour 
fish</STRONG>" in some native communities, which was pleasing to the first 
Methodist missionaries until it became apparent that the oolichans' ascent from 
the sea, triggered partly by river temperature and partly by the tide (which is 
itself determined by the phases of the moon), tended to coincide with Easter. 
Easter Sunday always falls on the first Sunday after the paschal fool moon, 
which is the first full moon after March 21, so the arrival of the oolichan 
often meant deserted church pews on the holiest day in the liturgical calendar 
because everybody was away "making grease."</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2> <BR>Why <EM>chucka</EM>? </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2> Could be some relationship to the fact that 
in an important Katzie genesis account, Swaneset's sky bride brought oolichans 
into the world, releasing them from her dowry box at a back eddy in the Fraser 
near what is now the foot of Bonson Road in Pitt Meadows. </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2> NB "gow" is a common term for grease on the 
north coast, and it, too, is said to be a "Haida word," although I seem to 
recall Tsimshian people using the term. Also the "Klinaklini" (Kleena 
Kleene) river, as I recall, is from the Kwakwala for "lots of grease"; the 
Klinakini is the most productive oolichan river in the Kwageulth 
region. </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2> </FONT> </DIV>
<DIV> <FONT face=Arial size=2>TG</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2> </FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2> </FONT></DIV>
<DIV>NOTE MY NEW E-ADDRESS: <A 
href="mailto:terry.glavin@gmail.com">terry.glavin@gmail.com</A><BR>ALL UBC MAIL 
SEND TO: <A 
href="mailto:glavin@interchange.ubc.ca">glavin@interchange.ubc.ca</A><BR>-----------------------------------------------<BR>Terry 
Glavin</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV> transmontanus.blogspot.com<BR>-----------------------------------------------</DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=rosharuo@GMAIL.COM href="mailto:rosharuo@GMAIL.COM">Ros’ Haruo</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A 
  title=CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG 
  href="mailto:CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG">CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Sunday, October 01, 2006 9:54 
  PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: "Eulachon" among the 
  Kwakwaka'wakw</DIV>
  <DIV><BR></DIV>Oregeon? ;-)<BR><BR>lilEnd<BR>betting on an unmotivated 
  epenthetic "e"<BR><BR>
  <DIV><SPAN class=gmail_quote>On 10/1/06, <B class=gmail_sendername>Terry 
  Glavin</B> <<A href="mailto:terry.glavin@gmail.com ">terry.glavin@gmail.com 
  </A>> wrote:</SPAN>
  <BLOCKQUOTE class=gmail_quote 
  style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; BORDER-LEFT: rgb(204,204,204) 1px solid">
    <DIV bgcolor="#ffffff">
    <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2> Along the Lower Fraser, spelling 
    varies - oolichan, eulachon, oolichen, etc - and among fishermen is almost 
    exclusively pronounced "hooligan".</FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>Byram and Lewis, in the Oregon Historical 
    quarterly a couple of years back, argue that "Oregeon" owes its name to 
    oolichan, in a roundabout way. </FONT></DIV>
    <DIV> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>t</FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>  </FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>NOTE MY NEW E-ADDRESS: <A 
    onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
    href="mailto:terry.glavin@gmail.com" 
    target=_blank>terry.glavin@gmail.com</A><BR>ALL UBC MAIL SEND TO: <A 
    onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
    href="mailto:glavin@interchange.ubc.ca" 
    target=_blank>glavin@interchange.ubc.ca</A><BR>-----------------------------------------------<BR>Terry 
    Glavin</FONT></DIV>
    <DIV> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2> <A 
    onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
    href="http://transmontanus.blogspot.com" 
    target=_blank>transmontanus.blogspot.com</A><BR>----------------------------------------------- 
    </FONT></DIV>
    <DIV><SPAN class=e id=q_10e07524f3671ad9_1>
    <BLOCKQUOTE 
    style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: rgb(0,0,0) 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
      <DIV 
      style="FONT: 10pt arial; font-size-adjust: none; font-stretch: normal">----- 
      Original Message ----- </DIV>
      <DIV 
      style="BACKGROUND: rgb(228,228,228) 0% 50%; FONT: 10pt arial; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; moz-background-clip: -moz-initial; moz-background-origin: -moz-initial; moz-background-inline-policy: -moz-initial"><B>From:</B> 
      <A title=trspeer@YAHOO.COM 
      onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
      href="mailto:trspeer@YAHOO.COM" target=_blank>Thomas R. Speer</A> </DIV>
      <DIV 
      style="FONT: 10pt arial; font-size-adjust: none; font-stretch: normal"><B>To:</B> 
      <A title=CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG 
      onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
      href="mailto:CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG" 
      target=_blank>CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</A> </DIV>
      <DIV 
      style="FONT: 10pt arial; font-size-adjust: none; font-stretch: normal"><B>Sent:</B> 
      Saturday, September 30, 2006 8:04 PM</DIV>
      <DIV 
      style="FONT: 10pt arial; font-size-adjust: none; font-stretch: normal"><B>Subject:</B> 
      "Eulachon" among the Kwakwaka'wakw</DIV>
      <DIV><BR></DIV>
      <DIV><B><SPAN style="COLOR: blue"><BR>As a young man in the late 1960s, I 
      had the privilege of enjoying Eulachon oil in the company of 
      <SPAN><I>Kwakwaka'wakw</I> chiefs and elders at '<I>Yalis</I> 
      (</SPAN></SPAN></B><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue">Alert</SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue"> </SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue">Bay</SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue"> Reserve, </SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue">Cormorant</SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue"> </SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue">Island</SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue"> , B.C.)<SPAN>  </SPAN>These are the First 
      Nations whom the Whites collectively called "Kwakiutl", a corruption of 
      the name of the </SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue">Fort</SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue"> </SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue">Rupert</SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue"> Band.</SPAN></B></SPAN></DIV>
      <DIV><SPAN><B><SPAN style="COLOR: blue"></SPAN></B></SPAN> </DIV>
      <DIV><SPAN><B><SPAN style="COLOR: blue">Chief Peter S. Smith, 
      <I>Sewidanakwula</I>, of the <I>Tlawitsis</I> Band of <I>Kalokwis</I> 
      (</SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue">Turnour</SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue"> </SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue">Island</SPAN></B></SPAN><SPAN><B> <SPAN 
      style="COLOR: blue">, B.C.) was our host.<SPAN>  </SPAN>We had it as 
      thick gravy served over boiled potatoes.<SPAN>  </SPAN>Although it 
      had a very strong aroma, it was delicious!</SPAN></B></SPAN></DIV>
      <DIV><SPAN><B><SPAN style="COLOR: blue"></SPAN></B></SPAN> </DIV>
      <DIV><SPAN><B><SPAN style="COLOR: blue">Chief Peter Smith pronounced it 
      `OO-lah-kun.<SPAN>  </SPAN>He also called it "<I>Tleena</I>", the 
      <I>Kwakwaka'wakw</I> name in their <I>Kwakwala</I> language.<SPAN>  
      </SPAN>People also refer to it as "Grease".<SPAN>  </SPAN>The famous 
      "Grease Trail" on </SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue">Vancouver Island</SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue"> was the trade route overland for trading this 
      precious commodity.</SPAN></B></SPAN></DIV>
      <DIV><SPAN><B><SPAN style="COLOR: blue"></SPAN></B></SPAN> </DIV>
      <DIV><SPAN><B><SPAN style="COLOR: blue">Is the name "Eulachon" originally 
      a <I><U>Ts</U>inuk</I> (Chinook) word, or was it brought into the Chinook 
      trade jargon like many words of foreign origins?<SPAN>  </SPAN>I 
      would be curious to know.</SPAN></B></SPAN></DIV>
      <DIV><SPAN><B><SPAN style="COLOR: blue"></SPAN></B></SPAN> </DIV>
      <DIV><SPAN><B><I><SPAN style="COLOR: blue">Hayu 
      masi!</SPAN></I></B></SPAN></DIV>
      <DIV><SPAN><B><SPAN style="COLOR: blue"></SPAN></B></SPAN> </DIV>
      <DIV><B><I><SPAN 
      style="COLOR: blue">L<U>a</U>k<SUP>w</SUP>'<U>a</U>l<U>a</U>s</SPAN></I></B></DIV>
      <DIV><SPAN><B><SPAN style="COLOR: blue">Tom Speer</SPAN></B></SPAN></DIV>
      <DIV><SPAN><B><SPAN style="COLOR: blue">Duwamish Tribal Services 
      Board</SPAN></B></SPAN></DIV>
      <DIV><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue">Seattle</SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN 
      style="COLOR: blue"></SPAN></B></SPAN></DIV>
      <DIV><SPAN></SPAN> </DIV>
      <DIV><SPAN><SPAN>  </SPAN></SPAN><BR><B><I>James Crippen <<A 
      onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
      href="mailto:jcrippen@GMAIL.COM" 
      target=_blank>jcrippen@GMAIL.COM</A>></I></B> wrote:</DIV>
      <DIV>This is only tangentially related to Chinook Jargon, but I think 
      it's<BR>the best place to ask this question. I'm interested in the 
      "eulachon"<BR>fish (Thaleichthys pacificus, <A 
      onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
      href="http://en.wikipedia.org/wiki/Eulachon" 
      target=_blank>http://en.wikipedia.org/wiki/Eulachon</A>),<BR>also 
      occasionally known as the "candlefish". It's the little<BR>herring-like 
      smelt fish that has cream-colored flesh and is extremely<BR>oily. It is 
      traditionally processed for its oil which was used in<BR>trade along 
      "grease trails" up and down the coast. I believe the name<BR>comes from 
      CJ. But the name for this fish, has a few different<BR>regional 
      pronunciations in English in the PacNW. In Alaska where I<BR>grew up it 
      was pronounced "hooligan", as with the British soccer fans.<BR>I'm curious 
      about its pronunciation elsewhere along the coast, and the<BR>different 
      ways people write it.<BR><BR>Hayu masi,<BR>James Crippen<BR><BR>To respond 
      to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender 
      of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!</DIV>
      <DIV><BR></DIV>To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To 
      respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu 
    masi!</BLOCKQUOTE></SPAN></DIV></DIV>
    <DIV><SPAN class=e id=q_10e07524f3671ad9_3>To respond to the CHINOOK list, 
    click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender of a message, click 
    'REPLY'. Hayu masi! </SPAN></DIV></BLOCKQUOTE></DIV><BR>To respond to the 
  CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender of a 
  message, click 'REPLY'. Hayu masi! </BLOCKQUOTE></BODY></HTML>
To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!