<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
What about something like:<br>
tahtlum/tatlelom - 10 <br>
<br>
or maybe<br>
taghum/toghom - 6<br>
<br>
Leanne<br>
<br>
Dave Robertson wrote:
<blockquote
 cite="midLISTSERV%25200704100038557843.294C@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG"
 type="cite">
  <pre wrap="">Which number?  --  Dave R




On Wed, 28 Mar 2007 15:27:58 -0700, Leanne Riding <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:riding@TIMETEMPLE.COM"><riding@TIMETEMPLE.COM></a> 
wrote:

  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">Not sure about "alankam" or "kam" but could "tataim" be a number?

Leanne


Dave Robertson wrote:
    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">Hi,

There's one Secwepemc writer who uses the word "tataim" in an 1894 
      </pre>
    </blockquote>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->letter,
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">then again in an 1899 letter.  I'm reproducing a chunk of the later one
below.  There are lots of recent English loans here; I suspect "tataim"
and "alankam" are from English too.  Ideas about their meaning?

--Dave R.


Pi wiht Sipria Shanulih iaka piii kwata kopa iaka Kamlups Wawa pipa.
AND ALSO CYPRIAN SHANULIH HE PAY QUARTER FOR HIS KAMLOOPS WAWA PAPER
"And also Cyprian Shanulih is paying a quarter for his Kamloops Wawa 
      </pre>
    </blockquote>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->paper."
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">Pi iaka wawa taham mun naika ilo tlap pipa.
AND HE SAY 6 MONTH I NOT GET NEWSPAPER
"And he says, 'There were 6 months when I didn't get a paper'."

Kakwa naika piii kwata.
SO I PAY QUARTER
" 'So I'm paying a quarter.' "

Ukuk iaka wawa Sipria kopa maika.
THIS HE SAY CYPRIAN TO YOU
"That's what Cyprian says to you."

Alta naika Wiliam Waspulawh wawa kopa maika Pir Lchyun.
NOW I WILLIAM WASPULAWH TALK TO YOU PERE LEJEUNE
"Now I, William Waspulawh, am talking to you, Pere Le Jeune."

Tlus maika kopit mash pipa kopa Sipria.
GOOD YOU STOP SEND NEWSPAPER TO CYPRIAN
"You should stop sending the paper to Cyprian."

Nawitka sam taims lust pipa tataim(?) alankam(?) mitlait kopa iakwa Kano
Krik.
INDEED SOME TIMES LOST NEWSPAPER ??????  ???????  BE AT HERE CANOE CREEK
"Indeed, sometimes papers get lost ?????? ??????? over here at Canoe 
      </pre>
    </blockquote>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->Creek."
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">Pi alta ukuk pus kopa kampani haws kopa iakwa Kano Krik haws.
AND NOW THIS WHETHER AT COMPANY HOUSE AT HERE CANOE CREEK HOUSE
"But now this, whether at the company house [or] over here at Canoe 
      </pre>
    </blockquote>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->Creek
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">House."

Iaka tlus ilo kakwa kam.
IT GOOD NOT SO COME(?)
"It's fine, not like ???."

Ilo wan taim alta lost pipa.
NOT ONE TIME YET LOST NEWSPAPER
"Not one time yet has the paper gotten lost."

Kwanisim Chan Lawta iaka tlus nanich nsaika Chinuk pipa pi wiht <5> 
      </pre>
    </blockquote>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->sints
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">naika mash kopa maika.
ALWAYS JOHN LAWTA HE WELL READ OUR CHINOOK NEWSPAPER AND ANOTHER 5 
      </pre>
    </blockquote>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->CENTS I
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">SEND FOR HIM
"John Lawta always carefully reads our Chinook paper, I'm sending 
      </pre>
    </blockquote>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->another 5
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">cents for him."

Iht man iaka piii ankati iaka chabon kopa pinstil.
ONE MAN HE PAY BEFORE HIS CREDIT FOR PENCIL
"One man previously paid his credit for pencils."

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond 
      </pre>
    </blockquote>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately 
    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!

  </pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>
To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!