<div>After sending the previous message, I've got another idea:</div> <div>Maybe that strange "Ja,co" is not Clah's reply, but the last word in Capt. McNeill's statement, and it's in fact chaku "come".</div> <div>Thus:</div> <div>Closs Nanege Mieka Man of War Ahale-keg Ja Co. </div> <div>Lush nanich mayka "Man of War Ahale-keg" chaku. <BR>Good you saw the Ahale-keg warriors (?) coming. or: Watch out the Ahale-keg warriors coming.</div> <div> </div> <div>Francisc weXt.</div> <div><BR><B><I>Francisc Czobor <fericzobor@yahoo.com></I></B> wrote:</div> <BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid"> <DIV>Klahowya,</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>I think I've got some idea what's about in that passage of Clah's diary.</DIV> <DIV>I is CJ for sure, but the transcription is very unusual, and some words look very strange, difficult to interpret.</DIV> <DIV>First, I believe that
there are some misspellings or misreadings in the CJ passage.</DIV> <DIV>Thus, in some words seems to be a "h" where an "a" would be expected: thus, I'd read "Claksta" for "Claksth" and "kah mieka" for "khhmieka". Then, "eolyhean" looks very strange; I suppose that maybe it should be read "eelyhee(n)" and interpreted as illahee/ili'i (earth, land, ground, sometimes also: village). "Ahale-keg" could be the name of a tribe/band. I can't figure out what could mean "jhehh". Also the reply "Ja, co" is very misterious ("co" could be CJ ko/q'u' "arrive").</DIV> <DIV>Below the CJ dialogue between Capt. McNeill and Clah in my understanding: first line is Clah's rendering with my corrections, second line phonetic CJ, and third: English translation.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Capt.: Clah weik mieka Nanege Claksta kah mieka Clethoowa </DIV> <DIV> Clah wik mayka nanich Laksta qaX mayka
Latuwa </DIV> <DIV> Clah didn't you see anybody where you went? </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Clah: Naka Nansege Mox the Caname </DIV> <DIV> nayka nanich makwst kanim </DIV> <DIV> I saw two canoes. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Capt.: Closs Nanege Mieka Man of War Ahale-keg </DIV> <DIV> Lush nanich mayka "Man of War Ahale-keg" </DIV> <DIV> Good you see the Ahale-keg warriors (?) or: Look out the Ahale-keg warriors (?) <BR></DIV> <DIV>Clah: Ja, Co. (=???) </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Capt.: Clah Closs mieka jhehh kallepy Coppah Duncan eelyhee(n) </DIV>
<DIV> Clah Lush mayka ??? k'ilapay kopa Duncan ili'i (?) </DIV> <DIV> Clah you better ??? back to Duncan land (= Duncan's village = Metlakatla ?) </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>This is all I was able to figure out. Maybe someone else has a better idea.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Klush nanich,</DIV> <DIV>Francisc</DIV> <DIV><BR> </DIV></BLOCKQUOTE><p>
<hr size=1>Get easy, one-click access to your favorites.
<a href="http://us.rd.yahoo.com/evt=51443/*http://www.yahoo.com/r/hs"> Make Yahoo! your homepage.</a>
To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!