<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.6000.16544" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Nice work Francisc,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Scott</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
<DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
<DIV
style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B>
<A title=fericzobor@YAHOO.COM href="mailto:fericzobor@YAHOO.COM">Francisc
Czobor</A> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A
title=CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
href="mailto:CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG">CHINOOK@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</A>
</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Saturday, November 24, 2007 3:10
PM</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: Possible CJ passage in 1862
diary</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>After sending the previous message, I've got another idea:</DIV>
<DIV>Maybe that strange "Ja,co" is not Clah's reply, but the last word in
Capt. McNeill's statement, and it's in fact chaku "come".</DIV>
<DIV>Thus:</DIV>
<DIV>Closs Nanege Mieka Man of War Ahale-keg Ja Co. </DIV>
<DIV>Lush nanich mayka "Man of War Ahale-keg" chaku. <BR>Good you
saw the Ahale-keg warriors (?) coming. or: Watch out the Ahale-keg
warriors coming.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Francisc weXt.</DIV>
<DIV><BR><B><I>Francisc Czobor <fericzobor@yahoo.com></I></B>
wrote:</DIV>
<BLOCKQUOTE class=replbq
style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">
<DIV>Klahowya,</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>I think I've got some idea what's about in that passage of Clah's
diary.</DIV>
<DIV>I is CJ for sure, but the transcription is very unusual, and some words
look very strange, difficult to interpret.</DIV>
<DIV>First, I believe that there are some misspellings or misreadings in the
CJ passage.</DIV>
<DIV>Thus, in some words seems to be a "h" where an "a" would be expected:
thus, I'd read "Claksta" for "Claksth" and "kah mieka" for "khhmieka". Then,
"eolyhean" looks very strange; I suppose that maybe it should be read
"eelyhee(n)" and interpreted as illahee/ili'i (earth, land, ground,
sometimes also: village). "Ahale-keg" could be the name of a tribe/band. I
can't figure out what could mean "jhehh". Also the reply "Ja, co" is very
misterious ("co" could be CJ ko/q'u' "arrive").</DIV>
<DIV>Below the CJ dialogue between Capt. McNeill and Clah in my
understanding: first line is Clah's rendering with my corrections, second
line phonetic CJ, and third: English translation.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Capt.: Clah weik mieka Nanege Claksta kah mieka
Clethoowa </DIV>
<DIV> Clah wik
mayka nanich Laksta qaX mayka Latuwa </DIV>
<DIV> Clah
didn't you see anybody where you went? </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Clah: Naka Nansege Mox the Caname </DIV>
<DIV> nayka nanich makwst
kanim </DIV>
<DIV> I saw two
canoes. </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Capt.: Closs Nanege Mieka Man of War Ahale-keg </DIV>
<DIV> Lush nanich
mayka "Man of War Ahale-keg" </DIV>
<DIV> Good you see the
Ahale-keg warriors (?) or: Look out the Ahale-keg warriors (?)
<BR></DIV>
<DIV>Clah: Ja, Co. (=???) </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Capt.: Clah Closs mieka jhehh kallepy Coppah Duncan
eelyhee(n) </DIV>
<DIV> Clah Lush mayka ???
k'ilapay kopa Duncan ili'i (?) </DIV>
<DIV> Clah you better ???
back to Duncan land (= Duncan's village = Metlakatla ?) </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>This is all I was able to figure out. Maybe someone else has a better
idea.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Klush nanich,</DIV>
<DIV>Francisc</DIV>
<DIV><BR> </DIV></BLOCKQUOTE>
<P>
<HR SIZE=1>
Get easy, one-click access to your favorites. <A
href="http://us.rd.yahoo.com/evt=51443/*http://www.yahoo.com/r/hs">Make Yahoo!
your homepage.</A> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To
respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
</BLOCKQUOTE></BODY></HTML>
To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!