Corpora: CULT2K - Programme

Silvia Bernardini silvia at sslmit.unibo.it
Thu Jul 13 16:15:58 UTC 2000


(Apologies to those who receive duplicates)


                CULT 2K

The Second International Conference on
Corpus Use and Learning to Translate
 Bertinoro, Italy, 03 and 04 November 2000
PROVISIONAL PROGRAMME
(http://www.sslmit.unibo.it/cult2k/programme.htm)

(Thursday 2 November)
17.40 Minibus leaves Forli' station for Bertinoro
19.45 Dinner at a local restaurant for early arrivers

Friday 3 November
8.00-8.45 Breakfast
9.40 Minibus leaves Forli' station for Bertinoro
10.15-10.45 Registration/Coffee
10.45-12.30 Keynote speakers
1. Kirsten Malmkjaer: Corpora: Their Role in Translation and Contrastive
Linguistics
2. Tony McEnery: Translation and Multilingual Corpus Construction

12.45 Lunch

14.00-16.00 Session 1: Corpus design and construction
1. Giovanna Avellis & Sara Laviosa: A COMIC Multimedia Resource for
Translating into and out of Business Italian
2. Lynne Bowker & Peter Bennison: Translation Archive and Student
Translation Tracking System: Design, Development and Application
3. Petek Kurtböke: Translated vs Natural Texts as Corpus Material: Where do
we Draw the Line?
4. Ana Frankenberg-Garcia & Diana Santos: Introducing COMPARA, the
Portuguese-English Parallel Translation Corpus

16.00-17.00 Coffee break, posters and demos
1. Marco Cencini: XML for Interpreting Corpora
2. Lisa Decrozant: The CONDOR Project
3. Michael & Ingrid Friedbichler: A New Concordancer for Professional
Translators
4. Doris Höhmann: 'Data-driven Learning' and Development of Writing Skills
at Advanced Level
5. Philip King: The "Basic Corpus for Greek"
6. Olivier Kraif: Evaluation of Filtering Methods for Automatic Extraction
of French - English Bilingual Lexicons
7. Iulia Timotin: Models of Translation and the Role of Corpora

17.00-19.00 Session 2: Translator training and teaching 1
1. Jennifer Pearson: Translating Popular Science: Implications for
Translator Training
2. Silvia Hansen: Multilingual Corpora in Translation Training
3. Andy Cresswell: Through the Lexical Labyrinth: Polysemy and a Large
General Corpus
4. Stephen James Coffey: Using a Source Language Corpus in Translator
Training

20.00 Conference dinner

Saturday 04 November
07.30-08.15 Breakfast
08.30-10.30 Session 3: Translator training and teaching 2
1. Natalie Kübler: How can Corpora be Integrated into Translation Courses ?
2. Stella Tagnin: Corpora and the Innocent Translator: How can they Help him
3. Belinda Maia: Comparable and Parallel Corpora - and their Relationship to
Terminology Work and Training
4. Carme Colominas / Anna Espunya: Corpora for Translation Training
Activities

10.30 Coffee break

11.00-13.00 Session 4: Description and theory
1. Wolfgang Teubert: Extracting Translation Equivalents from a Parallel
Corpus. Arbeit/Travail/Work in Comparison
2. Noëlle Serpollet: From French to English and back again: How a
Grammatical Approach to Corpus Data can be Useful to Translation Studies
3. Sam Whitsitt: A Critique of the Concept of Semantic Prosody
4. Alda Mari: Contrastive Analysis through Knowledge Representation: Corpora
and Lcs

13.15 Lunch

14.30-15.30 Session 5: Translation tools
1. Jeremy Munday: Developing Collocation-based Translator Tools from Control
Corpora
2. Federico Gaspari: Relevance of Parallel Corpora to the Latest
Developments of Machine Translation and Computer-assisted Translation

15.30-16.00 Coffee break

16.00-17.00 Concluding discussion
Stig Johansson: Summing up

17.15 Minibus to Forli' station

19.00 Wine tasting and dinner for survivors

(Sunday 05 November)
7.45-8.30 Breakfast
8.45 Minibus to Forli' station

We would like to remind all those interested in attending the Conference
that the deadline for registration is JULY 31
(http://www.sslmit.unibo.it/cult2k/register.htm), and that payment should
reach the organization office (address available on line) by the same date.



More information about the Corpora mailing list