Corpora: help with examples of Spanish synonymns from a corpus

AssocProf William H. Fletcher fletcher at usna.edu
Wed Sep 26 12:35:20 UTC 2001


Linda,

If you are interested in examples from the web, try KWiCFinder,
( http://miniappolis.com/KWiCFinder/ )which will give you a
keyword in context concordance of citations from online
documents.  It shouldn't be difficult to find some useful
examples that way.

Let me know if you have any problems with KWiCFinder.

Regards,
Bill Fletcher



----- Original Message -----
From: "Linda Bawcom" <lbawcom at eresmas.net>
To: <CORPORA at hd.uib.no>
Sent: Tuesday, September 25, 2001 4:05 PM
Subject: Corpora: help with examples of Spanish synonymns from a
corpus


First in Spanish then in English.

Queridos colegas:

Voy a dar una presentacion relativa a la importancia del uso de
un corpus en la enseñaza de un idioma.
Voy a citar a Michael Hoey cuando dijo que "las listas de
vocabulario homogenizan lo heterogéneo". -Haciendo similares,
cosas que son, en efecto, diferentes (tal vez esta es una
paráfrasis puesto que lo tomo de mis apuntes).

Creo que algunos de los invitados, aunque hablan inglés, enseñan
español. Mi problema es que me gustaría mostrar uno o dos
ejemplos en español (aparte del inglés), pero no tengo un corpus
en este idioma (y no tengo tiempo para hacerlo). Estaba pensando
en mirar, por ejemplo, "tal vez"  vs. "quizá"  o "por supuesto"
vs. "desde luego" y "hay que" vs. "tener que" .  Si alguien
pudiera enviarme de su corpus ejemplos de estas palabras,
quedaría muy agradecida.Si ya tenéis otros ejemplos
hechos,también valdrían. (incluso mejor, porque me ahorraría un
montón de tiempo!).Por supuesto, os citaría en la presentación.

un saludo,
Linda Bawcom

Dear colleagues:

I'm going to be giving a presentation with regard to the
importance of using a corpus in language teaching. I'm going to
quote Michael Hoey when he said "Word lists homogenize the
heterogeneous"-Making similar, things which are, in effect,
different (here I might be paraphrasing since these are from my
notes).

I believe that some of the people who will be coming, although
they speak English, teach Spanish. My problem is that I would
like to show one or two examples in Spanish (besides the Engish
ones), but I do not have a corpus in Spanish (and I don't have
time to put one together). I was thinking about looking at "tal
vez" vs. "quizá" or "desde luego" vs. "por supuesto" and 'hay que
vs. tenir que'. If someone could send me, from your corpus,
examples of these I would be very grateful. Or if you already
have one or two other examples done, this would be fine too.  (In
fact this would be better, because it would save me a lot of
time!) Of course, I'll give you credit in my presentation.

Best wishes,
Linda Bawcom



More information about the Corpora mailing list