[Corpora-List] WORKSHOP at RANLP 2005 - first announcement

Cristina Vertan cri at nats.informatik.uni-hamburg.de
Mon Feb 14 12:30:54 UTC 2005


FIRST  CALL  FOR PAPERS
***  apologize for multiple postings ***

International Workshop

Modern Approaches in Translation Technologies 
(http://nats-www.informatik.uni-hamburg.de/view/RANLPMT2005/WebHome)
- Workshop in conjunction with the international 
Conference "Recent Advances in Natural Language 
Processing- RANLP 2005"-
(http://lml.bas.bg/ranlp2005/)

In the current globalized communications scene, 
both machine and computer-aided translation have 
become key technologies. Indeed, a recent survey 
regarding ten emerging technologies that will 
change the world, placed  Machine Translation at 
the leading number one position. It is expected 
that with the increased number of official 
languages in Europe, and the continuing growth of 
non-English Internet resources, machine 
translation and computer-aided translation 
systems will become indispensable tools in 
everyday work.

Machine Translation is a complex scientific task 
involving almost every aspect of natural language 
processing. Following the developments in 
language technology, during the last 10 years, 
corpus-based approaches to machine translation 
(statistical or example-based) tried, and 
partially succeeded to replace traditional 
rule-based approaches. The main advantage of 
corpus-based machine translation systems is that 
they are self-customising in the sense that they 
can learn the translations of terminology and 
even stylistic phrasing from previously 
translated materials.

However, after a first enthusiastic period it 
turned out that pure corpus-based methods also 
have limitations, which can only be overcome by 
introducing linguistic knowledge. Therefore 
current research focuses on hybrid methods, 
combining data-driven (corpus) and rule-driven 
methods. On the other hand, more practical CAT 
applications such as translation memories and 
bilingual concordancers along with the extensive 
use of electronic dictionaries and term 
tools/banks, emerged as popular, vital tools for 
professional translators.

The current workshop aims to bring together 
researchers working in machine and machine-aided 
translation. The workshop will alternate paper 
presentations with panel discussions.  Main 
topics of interest are:

o	Hybrid approaches to machine translation
o	Recent advances in machine aided translation
o	Evaluation of MT and CAT systems
o	Impact of Semantic Web activities on MT and CAT systems.
o	Tools for professional translators

We welcome original papers related (but not 
limited) to one or more of the following topics:

o	Learning from parallel aligned corpora
o	Integration of statistical and example-based approaches
o	Statistical support for rule-based machine translation
o	Dynamic combination of example-based 
machine translation or translation memories with 
rule-based approaches
o	Template learning in example based machine translation
o	Integration of Termbases, Translation Memories, and Parallel Corpora
o	Evaluation criteria for MT and CAT systems
o	Usage of semantic web-ontologies for machine translation
o	Usage of semantic web annotations in corpus-based machine translation
o	Perspectives of grid technologies for MT and CAT systems.
o	Practical MT systems (MT for 
professionals, MT for multilingual eCommerce, MT 
for localization
o	Automatic and semiautomatic acquisition 
of bilingual and multilingual lexica
o	Practical CAT tools (Translation 
memories, bilingual concordancers, terminology 
tools and resources)
o	Use of corpora in translation
We also encourage demonstrations of developed 
tools. Submissions for a demonstration session 
should include a 2 page demo-note describing the 
system-architecture and performance as well as 
technical requirements.


Workshop organisers :
Walther v. Hahn (University of Hamburg)
John Hutchins (EAMT)
Cristina Vertan (University of Hamburg)


Programme Committee includes:
Galia Angelova (Bulgarian Academy of Science)
Michael Carl (Institut für Applied Information Research, Saarbrücken)
Chris Callison-Burch (Linear B/ University of Edinburgh)
Yves Champollion (Wordfast)
Daniel Grasmick (SAP, Germany)
Walther von Hahn (organiser) (University of Hamburg)
John Hutchins (organiser) (EAMT)
Susanne Jekat (Technical University Winterthur)
Vladislav Kubon (Charles University Prague)
Ruslan Mitkov (University of Wolverhampton)
Paola Monachesi (UIL/OTS - University of Utrecht)
Andrea Mulloni (Interlanguage Ltd./ University of Wolverhampton)
Victor Pekar (University of Wolverhampton.)
Gabor Proszeky (Morphologic, Budapest)
Harold Somers (University of Manchester)
Cristina Vertan (Organiser) (University of Hamburg)
Andy Way (Dublin City University)
Yorick Wilks (University of Sheffield)

Deadlines:
Paper Submission 1st June 2005
Notification of acceptance 15 July 2005
Camera Ready Papers 10th August 2005

Workshop 24 September 2005

Submission guidelines
Submissions  should be A4, one-column format and 
should not exceed seven pages, including  cover 
page,  figures, tables  and references. Times New 
Roman 12 font is preferred. The first page should 
state the title of the paper, the author's 
name(s), affiliation, surface and email 
address(es), followed by keywords and an 
abstract. Continue with the first section of  
your  paper.

Papers should be  submitted electronically in **PDF** format to
cri at nats.informatik.uni-hamburg.de .

Each paper will be reviewed by up to three 
members of the program committee. Authors of 
accepted papers will receive guidelines regarding 
camera-ready versions

Parallel submissions to the main conference and 
the workshop are allowed but the review process 
will be coordinated.  Please declare this in the 
notification form.

--
Dr. Cristina Vertan
Natural Language Systems Division
Computer Science Department
University of Hamburg
Vogt-Koelln-Str. 30
22527 Hamburg GERMANY

Tel. 040 428 83 2519
Fax  040 428 83 2515

http://nats-www.informatik.uni-hamburg.de/~cri



More information about the Corpora mailing list