<html>
<b><div align="center">
GEMA Users’ Survey<br>
<br>
</b></div>
The European Language resources Distribution Agency (ELDA) is conducting
another user needs survey within the framework of the European Commission
funded GEMA (Gates for an Enhanced Multilingual resource Access) project
(<a href="http://www..linglink.lu/hlt/projects/GEMA-M2/" eudora="autourl">http://www..linglink.lu/hlt/projects/GEMA-M2/</a>
and
<a href="http://www.elda.fr/proj/gema.html" eudora="autourl">http://www.elda.fr/proj/gema.html</a>).
We encourage all people who use the internet for locating and accessing
terminological data (for example, linguists, lexicographers,
terminologists, technical writers, translators, documentation
specialists, and others) to participate. <br>
<br>
An on-line version of the survey can be found at the following
page:<br>
<a href="http://www.elda.fr/proj/gemasurv.html" eudora="autourl">http://www.elda.fr/proj/gemasurv.html</a>
<br>
<br>
This survey is conducted in cooperation with SALT project (see <a href="http://www.ttt.org/salt" eudora="autourl">http://www.ttt.org/salt</a> or <a href="http://www.linglink.lu/hlt/projects/salt/summary.asp" eudora="autourl">http://www.linglink.lu/hlt/projects/salt/summary.asp</a>)<br>
<br>
Thank you in advance for your participation.<br>
<br>
Best,<br>
<br>
The ELDA team<br>
<br>
-----------------------------------<br>
All specific answer will remain confidential. Only statistics from this study will be reproduced in project reports.<br>
-----------------------------------<br>
Please place an x in the boxes below that are relevant to you or your organisation<br>
and return your completed questionnaire to <mance@elda.fr><br>
-----------------------------------<br>
Your name:<br>
Your organisation:<br>
E-mail:<br>
<br>
1. About Yourself<br>
<br>
1.1. Are you : <br>
<br>
[ ] A translator<br>
[ ] A technical writer<br>
[ ] A terminologist<br>
[ ] A lexicographer<br>
[ ] A linguistic tools developer<br>
[ ] A localizer<br>
[ ] Other - please specify ______________________<br>
<br>
1.2. Do you work in a <br>
<br>
[ ] free-lance position?<br>
<br>
[ ] in-house position?<x-tab> </x-tab>[ ] linguistic department of a company / organisation?<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] documentation department?<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] localization department?<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] translation agency?<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] publishing house?<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] Other - please specify ____________________<br>
<br>
[ ] academia?<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] research<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] teaching<br>
<br>
[ ] Other - please specify ______________<br>
<br>
1.3. What fields do you work in?<br>
<br>
[ ] Administrative<br>
[ ] Aeronautics<br>
[ ] Agriculture<br>
[ ] Architecture/construction<br>
[ ] Arts<br>
[ ] Automobile<br>
[ ] Biology<br>
[ ] Business<br>
[ ] Chemistry<br>
[ ] Computing and Information technology<br>
[ ] Economics & finance <br>
[ ] Education & pedagogy<br>
[ ] Electrical engineering<br>
[ ] Electronics<br>
[ ] Food sciences<br>
[ ] Geography<br>
[ ] Geology<x-tab> </x-tab><br>
[ ] Heavy-machinery<br>
[ ] History<br>
[ ] Insurance<br>
[ ] Law<br>
[ ] Leisure<br>
[ ] Medicine<br>
[ ] Navigation<br>
[ ] Pharmaceutical<br>
[ ] Physics<br>
[ ] Psychology<br>
[ ] Sociology<br>
[ ] Sports<br>
[ ] Tourism<br>
[ ] Telecommunications<br>
[ ] General (any domain)<br>
[ ] Other - please specify ________________<br>
<br>
1.4. What languages do you work in?<br>
<br>
[ ] Arabic<br>
[ ] Chinese<br>
[ ] Danish<br>
[ ] Dutch<br>
[ ] English<br>
[ ] Finnish<br>
[ ] French<br>
[ ] German <br>
[ ] Greek<x-tab> </x-tab><br>
[ ] Italian<br>
[ ] Japanese<br>
[ ] Polish<br>
[ ] Portuguese<br>
[ ] Russian<br>
[ ] Spanish<br>
[ ] Swedish<br>
[ ] Other- please specify __________________<br>
<br>
2. The language resources you use<br>
<br>
2.1. What types of language resources do you use?<br>
<br>
[ ] dictionaries<br>
[ ] glossaries<x-tab> </x-tab>[ ] monolingual glossaries <br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] bilingual glossaries<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] multilingual glossaries<br>
<br>
[ ] lexicographical databases<br>
[ ] monolingual corpora<br>
[ ] multilingual corpora (non parallel, but same domain)<br>
[ ] terminological databases<x-tab> </x-tab>[ ] monolingual databases<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] bilingual databases<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] multilingual databases<br>
<br>
[ ] translation memories / parallel texts<br>
<br>
2.2. How do you currently obtain language resources?<br>
<br>
[ ] purchases <br>
[ ] exchanges with other producers<br>
[ ] consulting of experts / technicians<br>
[ ] free-of-charge consulting (via Internet, libraries)<br>
[ ] in-house<br>
<br>
2.3. On what media are these resources available?<br>
<br>
[ ] CD<br>
[ ] Internet<br>
[ ] Intranet<br>
[ ] Paper<br>
[ ] Other - please specify _______________________<br>
<br>
2.4. What are they used for?<br>
<br>
[ ] to provide information on specific fields for translation and domain understanding<br>
[ ] to elaborate glossaries, dictionaries, databases <br>
[ ] to be integrated in machine translation systems<br>
[ ] to be integrated in translation memory systems<br>
[ ] to supply a terminology management system with data<br>
[ ] to be incorporated in a Language Engineering system - please specify ______________<br>
<br>
3. In the case of in-house resources<br>
<br>
3.1. What types of language resources do you produce?<br>
<br>
[ ] glossaries<br>
[ ] terminological databases<br>
[ ] dictionaries<br>
[ ] corpora<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] monolingual<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] multilingual<br>
<br>
[ ] Other - please specify __________________<br>
<br>
3.2. What tools do you use to store your data?<br>
<br>
[ ] ACCESS<br>
[ ] DBase<br>
[ ] WORD<br>
[ ] EXCEL<br>
[ ] Multiterm<br>
[ ] Other - please specify _______________________<br>
<br>
3.3. What interchange formats do you use?<br>
<br>
[ ] GENETER<br>
[ ] IIF<br>
[ ] MARTIF<br>
[ ] MATER<br>
[ ] OLIF<br>
[ ] In-house, SGML-based format<br>
[ ] Other - please specify ________________________<br>
<br>
3.4. Would you be willing to make your resources available to others according to a negotiated standardised distribution agreement?<br>
<br>
[ ] Yes<x-tab> </x-tab>[ ] for consultation only<br>
<x-tab> </x-tab>[ ] for sale<br>
<br>
[ ] No<br>
<br>
3.5. If no, what are the reasons for not distributing your resources?<br>
<br>
[ ] technical<br>
[ ] commercial (pricing policy)<br>
[ ] legal (Copyright, Industrial / intellectual property rights)<br>
[ ] strategic<br>
[ ] Other - please specify _________________<br>
<br>
3.6. If Yes, whom would you be ready to sell your resources to?<br>
<br>
[ ] end-users<br>
[ ] tool developers<br>
[ ] researchers<br>
<br>
3.7. Would you be ready to provide data samples for format conversion?<br>
<br>
[ ] Yes<br>
[ ] No<br>
<br>
3.8. Would you be ready to provide documents describing your data’s structure?<br>
<br>
[ ] Yes<br>
[ ] No<br>
<br>
4. Language resources on the Internet<br>
<br>
4.1. For consulting resources on the Internet, what sites do you use? <br>
<br>
[ ] linguistic sites / portals with general information<br>
[ ] linguistic sites with links to glossaries and lexicons<br>
[ ] linguistic sites dedicated to specific fields (economics, sciences...)<br>
[ ] non linguistic sites dedicated to specific fields (economics, sciences...)<br>
[ ] non linguistic sites with links to glossaries and lexicons<br>
[ ] non linguistic but reference sites (from companies / industries / organisations)<br>
[ ] terminological databases <br>
[ ] Other - please specify _____________<br>
<br>
4.2. Why do you consult these sites (please, select only 3 propositions)?<br>
<br>
[ ] They cover the fields you work in<br>
[ ] The data are provided by official terminology centres or international / national organisations<br>
[ ] The data are provided by technical / scientific organisations or companies / industries<br>
[ ] They are accessible free of charge<br>
[ ] Resources or tools can be downloaded<br>
[ ] The interface is user-friendly<br>
<br>
4.3. How do you find your language resources on the Internet?<br>
<br>
[ ] by doing your own search with search engines (Altavista, Yahoo...)<br>
[ ] by using portals dedicated to language(s)<br>
<br>
4.4. In the case of portals, what services do they systematically offer?<br>
<br>
[ ] Language / terminological Resources<x-tab> </x-tab>[ ] on-line-consultation<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] on-line acquisition<br>
<br>
[ ] On-line acquisition of linguistic tools <br>
<br>
[ ] Value-added services<x-tab> </x-tab>[ ] validation or consolidation of existing tools / resources <br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] resource creation support<br>
<br>
[ ] Information<x-tab> </x-tab>[ ] newsgroups<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] forum<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] technical / scientific / business information (reports, articles)<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] job offers <br>
<br>
[ ] Other - please specify ____________________<br>
<br>
4.5. What services would you like to find more often on these portals?<x-tab> </x-tab><br>
<br>
[ ] Language / terminological Resources <x-tab> </x-tab>[ ] on-line-consultation<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] on-line acquisition<br>
<br>
[ ] On-line acquisition of linguistic tools <br>
<br>
[ ] Value-added services<x-tab> </x-tab>[ ] validation or consolidation of existing tools / resources<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] resource creation support<br>
<br>
[ ] Information<x-tab> </x-tab>[ ] newsgroups<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] forum<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] technical / scientific / business information (reports, articles)<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] job offers <br>
<br>
[ ] Other - please specify ____________________<br>
<br>
4.6. How valuable are Language Resources on the Internet?<br>
<br>
[ ] very valuable<br>
[ ] valuable<br>
[ ] poorly valuable<br>
<br>
4.7. Rank the following scenarios in order of preference, with 1 as highest preference and 3 as lowest preference:<br>
<br>
[ ] a paying access to a site without advertising<br>
[ ] access at a lower cost, with advertising for linguistic-related products<br>
[ ] an access free of charge, with a significant amount of advertising<br>
<br>
4.8. What type of subscription is reasonable for you to access language resources?<br>
<br>
[ ] A set fee for:<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] less than 100 searches (please, suggest a price___________Euro)<br>
<x-tab> </x-tab><x-tab> </x-tab>[ ] between 100 & 1 000 searches (please, suggest a price___________Euro)<br>
[ ] between 1 000 & 10 000 searches (please, suggest a price___________Euro)<br>
<br>
[ ] Payment per view <br>
[ ] Annual subscription (please, suggest a price___________Euro)<br>
<br>
5. Contact details<br>
<br>
5.1. Are you member of any association related to Language Resources, Translation, Terminology...? If Yes, which one(s)?<br>
<br>
5.2. Do you wish to be kept informed of any further developments concerning this project?<br>
<br>
[ ] Yes<br>
[ ] No<br>
<br>
5.3. Would you like to be contacted for other surveys in relation to language resources/terminology and this particular project?<br>
<br>
[ ] Yes<br>
[ ] No<br>
<br>
-------------------<br>
Please return this questionnaire to mance@elda.fr <br>
------------------<br>
<font face="Times New Roman, Times">---------------------------------------------------<br>
Jeff Allen <br>
mail: jeff@elda.fr<br>
<b>GEMA:</b> <a href="http://www.linglink.lu/hlt/Projects/GEMA-M2/" eudora="autourl">http://www.linglink.lu/hlt/Projects/GEMA-M2/</a><br>
<b>GEMA - USERS' SURVEY:</b> <a href="http://www.elda.fr/proj/gema.html" eudora="autourl">http://www.elda.fr/proj/gema.html</a><br>
<b>ELRA/ELDA<br>
</b>tel.: 33 1 43 13 33 33<br>
fax: 33 1 43 13 33 30<br>
----------------------------------------------------<br>
</font></html>