<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 5.50.4134.600" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV align=justify><FONT face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman"
size=3><FONT face=Arial size=2><EM>Please accept our apologies for cross
postings</EM></FONT><BR><BR> 2nd
CALL FOR PAPERS</FONT></FONT></DIV>
<DIV align=justify><FONT face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman"
size=3></FONT></FONT> </DIV>
<DIV align=justify><FONT face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman"
size=3>Lexicographic applications of computational approaches to collocations:
<BR>Restricted collocations in dictionaries
<BR><BR>
EURALEX WORKSHOP<BR><BR>Co-Chairs: Geoffrey Williams (Université de Bretagne
Sud, France), Ulrich Heid <BR>(IMS Stuttgart, Germany)<BR><BR>This call for
papers concerns a workshop dedicated to the theme of restricted collocation.
This workshop is an integral part of the EURALEX 2002 conference and will form
one of the parallel afternoon sessions.<BR><BR>Much work has been done over the
years on all idiomatic aspects of language, this workshop proposes to deal with
one that has attracted a lot of attention in computational and lexicographic
circles, restricted collocation. Given that there is no generally accepted
definition of this phenomenon, we accept this to cover a wide range of stable
and restricted collocations including some idioms.<BR><BR>Restricted collocation
presents a particular problem to the language learner. These constructions have
often been ignored in the past; even to this day many language teachers are
totally unaware of the phenomenon. Semantically transparent forms as convene a
meeting, sharp rebuke may not present a difficulty in decoding, but their
arbitrary nature is problematic for the learner. A problem for the language
learner of limited linguistic competence, collocation also presents difficulties
for the translator, especially in specialised texts. <BR><BR>Corpus linguistics
has made a more thorough investigation of the phenomenon possible with the
result that an increasing number of monolingual dictionaries hold collocational
information. This has been true for English for some time and now to an
increasing degree in other languages. At the same time bilingual dictionaries
for a number of language combinations have started to
appear.</FONT></FONT></DIV><FONT face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman"
size=3>
<DIV align=justify><BR>Restricted collocation also presents a major challenge in
machine translation. Early rule-based systems ignored idiomatic phenomena, with
obvious results in terms of translation quality. This is no longer the case. An
increasing interest in computational linguistics has lead to improved extraction
routines and an interest in reusing material from paper dictionaries to create
machine-readable databases.<BR><BR>Collocation has been the subject of a number
of well attended workshops from computational and corpus linguistics
aspects:<BR></DIV>
<DIV align=justify>Marburg March 2000. Kollokationen, linguistiche Beschreibung
und Akquisition aus Texten. Organised by Anke Lüdeling and Ulrich Heid, (IMS
Stuttgart) and Petra Ludewig (University of Osnabruck), this workshop was held
during the 22. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft
and brought together a number of linguists and computational linguists working
on a variety of approaches to collocation covering a number of European
languages, Dutch, <BR>English, Finnish and German.</DIV>
<DIV align=justify><BR>Paris. January 2001. Journée d'études de l'ATALA : La
collocation. Organised by Béatrice Daille and Geoffrey Williams (Universities of
Nantes and Lorient) brought together researchers in natural language processing
working on French from a variety of approaches ranging from lexical functions to
conceptual classes.<BR><BR>Toulouse. July 2001. Collocation: Computational
Extraction, Analysis and Exploitation. Organised by Béatrice Daille and Geoffrey
Williams (Universities of Nantes and Lorient), this workshop was held during the
Association for Computational Linguistics conference and aimed to bring together
computational linguists working on extraction and implementation of
collocation.</DIV>
<DIV align=justify><BR>This summer it is proposed to organise two closely
related workshops; a first in Vienna focuses on more computational issues, the
second would be held in conjunction with the Euralex Conference in
Copenhagen.<BR><BR>Vienna. July 2002. This meeting on "Computational Approaches
to Collocations" will be organised in Vienna by Brigitte Krenn (ÖFAI) in
collaboration with Geoffrey Williams and Ulrich Heid. It will be chaired by
Brigitte Krenn. The scope of the workshop will cover computational models and
strategies for collocation identification and their use in computational
linguistic applications. This includes statistics-based and hybrid methods on
collocation identification, the development and testing of association measures,
the discussion of significance versus relevance of identification results, the
application of collocations in information extraction, in machine translation,
in the development of lexical resources, in the evaluation of smoothing methods,
etc. </DIV>
<DIV
align=justify> <BR>After
a series of workshops, which have covered a number of approaches and languages,
the organisers believe that the time has come to link back into mainstream
lexicography with a workshop held during the EURALEX conference in Copenhagen.
The workshop would be chaired by Geoffrey Williams (Université de Bretagne Sud,
Lorient) and Ulrich Heid (IMS Stuttgart). </DIV>
<DIV align=justify><BR>The aim of this workshop is to look at the
state-of-the-art in collocation from a lexicographic point of view, the advances
made in paper and electronic dictionaries, both bilingual, monolingual, and
their reusability for machine-readable dictionaries. By bringing together
computational linguists, corpus linguists and lexicographers it is hoped that a
fruitful exchange towards practical applications of collocation will be put into
place. It is hoped that as wide a variety of languages as possible can be
discussed as only through confronting the needs of a wide range of languages can
the difficulties inherent in the concept of collocation be really
grasped.<BR><BR>Submissions should follow the standard EURALEX format. Two hard
copies and an electronic version in WORD.rtf are requested. These should be
addressed directly to:<BR><BR>Dr Geoffrey Williams<BR>Département Langues
Etrangères Appliquées <BR>U.F.R. Lettres et Sciences Humaines <BR>4, rue Jean
Zay <BR>B.P. 92116 <BR>56321 LORIENT Cedex <BR>FRANCE <BR><BR>The electronic
version should be sent to </FONT><A
href="mailto:Geoffrey.Williams@univ-ubs.fr"><FONT face="Times New Roman"
size=3>Geoffrey.Williams@univ-ubs.fr</FONT></A><FONT face="Times New Roman"
size=3> with EURALEX submission as the subject. <BR><BR>The deadline for
reception of submissions is: Monday 10th December
2001</FONT><BR><BR><BR></DIV></FONT></BODY></HTML>