<html>
===== Apologies if you should receive this more than once ===== <br>
__________________________________________________________________ <br>
<b>LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK AND RESEARCH <br><br>
</b>Auditorio "Alfredo Kraus", Las Palmas de Gran Canaria,
Canary Islands, <br>
Spain - <font color="#FF0000"><b>28th May 2002<br><br>
</b></font>An International Workshop preceding <b>LREC 2002</b>, 3rd
International <br>
Conference on Language Resources and Evaluation <br><br>
<font color="#0000FF"><u><a href="http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/LREC/LR4Trans.html" eudora="autourl">http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/LREC/LR4Trans.html</a></u></font>
<br>
_________________________________________________________________<br><br>
<<< Workshop Chair >>><br>
- Elia YUSTE, Computational Linguistics Group (CL), Institute of <br>
Information Technology (IFI), University of Zurich, Switzerland.<br><br>
<<< Workshop Scientific Committee >>><br>
- Frank AUSTERMUEHL, University of Gemersheim, Germany.<br>
- Gerhard BUDIN, Department of Translation and Interpreting <br>
Studies, University of Vienna, Austria. <br>
- Maeve OLOHAN, Centre for Translation and Intercultural <br>
Studies (CTIS), UMIST, UK <br>
- Federico ZANETTIN, Università per Stranieri di Perugia, Italy.<br>
- Elia YUSTE, Computational Linguistics Group (CL), Institute of <br>
Information Technology (IFI), University of Zurich, Switzerland.<br><br>
<<< Keynote Speakers >>><br>
Gerhard BUDIN, Maeve OLOHAN, Federico ZANETTIN, and Elia YUSTE.<br><br>
<<< Workshop rationale >>><br>
In recent years, the translation profession has not only experienced <br>
considerable growth and global expansion but also been revolutionized <br>
by the ever-changing Information and Communication Technologies (ICT). <br>
Almost every commercial or technical translation process today is <br>
optimized by computer-assisted translation (CAT) and/or terminology <br>
management programs. Consequently, professional translators feel <br>
compelled to buy and master a particular CAT package, which may <br>
have gained reputation as the one and only state-of-the-art translator's <br>
tech-companion.<br>
But is this the only thing translators and language professionals need <br>
to know about? Of course, not. Their acquaintance with translation <br>
technology and electronic resources ought not to be limited to buying <br>
the latest version of a well-known CAT tool. Most importantly, their <br>
performance and productivity would change for the better if they knew <br>
how to adapt, create, exploit, evaluate and reuse language resources <br>
(LR).<br>
This workshop aims precisely at shedding light on the design/creation, <br>
processing/exploitation, use and leverage of various forms of language <br>
resources in translation work and research. 'Research' that should not <br>
only be carried out by academics, but also by freelance translators and <br>
translation departments in the corporate and government sectors alike. <br>
Ideally, electronic language resources should be updated, when necessary, <br>
and more interestingly, shared by interested parties.<br><br>
<<< Preliminary List of Authors/Selected Papers >>><br>
We are pleased to announce that these papers have been selected for <br>
inclusion on the Workshop Proceedings. The following authors will be <br>
presenting these papers on the day!<br>
- Toni BADIA, Gemma BOLEDA, Carme COLOMINAS, Agnès <br>
GONZÁLEZ, Mireia GARMENDIA, & Martí QUIXAL (Pompeu Fabra <br>
University, Barcelona, Spain): <i>BancTrad: a web interface for integrated <br>
access to parallel annotated corpora</i>. <br>
- Michael BARLOW (Department of Linguistics, Rice University): <br>
<i>ParaConc: Concordance software for multilingual parallel corpora</i>.<br>
- Lynne BOWKER (School of Translation and Interpretation, University <br>
of Ottawa, Canada): <i>Working Together: A Collaborative Approach to <br>
DIY Corpora</i>.<br>
- Magnar BREKKE & Marita KRISTIANSEN (Norwegian School of <br>
Economics and Business Administration, Department of Languages, <br>
Bergen, Norway): <i>Textual and terminological bridgeheads for traversing <br>
the language gap</i>. <br>
- Marie-Josée DE SAINT ROBERT (Chief, Terminology and Technical <br>
Documentation Section, Languages Service, United Nations Office <br>
at Geneva,Switzerland): <i>Language resources at the Language Service <br>
of the United Nations Office at Geneva</i>. <br>
- José Ma. GUIRAO MIRAS & Antonio PÁMIES BELTRÁN (Dpto. <br>
de Lenguajes y Sistemas Informáticos & Dpto. de Lingüística General <br>
(respectively), Universidad de Granada, Spain): <i>TRANSFRAGS, an <br>
automatic extraction tool of Translation Equivalent Fragments</i>. <br>
- Silvia HANSEN & Elke TEICH (Computational Linguistics and <br>
Applied Linguistics,Translation and Interpreting (respectively), Saarland <br>
University, Saarbrücken, Germany): <i>The creation and exploitation of a <br>
translation reference corpus</i>.<br>
- Natalie KÜBLER (University Paris 7, UFR EILA, Paris, France): <br>
<i>Creating a Term Base to Customize an MT System: Reusability of <br>
Resources and Tools from the Translator’s Point of View</i>. <br>
- Belinda MAIA (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, <br>
Portugal): <i>Corpora for terminology extraction – the differing perspectives <br>
and objectives of researchers, teachers and language service providers</i>. <br>
- Angelika ZERFASS (Translation Tools Consultant, Germany): <i>Evaluating <br>
Translation Memory Systems</i>.<br><br>
More information about exact allotted time for each communication (some <br>
of them consisting of or including a system demo) will be available in due <br>
course. Do check out our web-site regularly, especially the Programme <br>
section: <<a href="http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/LREC/programme.htm" eudora="autourl"><font color="#0000FF"><u>www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/LREC/programme.htm</a></u></font>>. <br><br>
<<< Workshop registration >>><br>
The registration fee for the Workshop is: <br>
- If you are not attending the LREC 2002 Main Conference: 140 EURO <br>
- If you are attending the LREC Main Conference: 90 EURO<br>
These fees cover the following: a copy of the proceedings of the attended <br>
workshop, coffee-breaks and refreshments.<br>
Participation in workshops is limited by the venue, so we recommend that <br>
you register (for this and any other workshop you may be interested in) <br>
as soon as possible. Please note that requests for participation (i.e. <br>
registrations) will *only* be processed by the LREC Secretariat (neither by <br>
the Workshop Chair nor by any other member of the Workshop Organising <br>
Committee) on first come first served basis. More information available at:<br>
<<a href="http://www.registration.lrec-conf.org/conference/registration.html" eudora="autourl">www.registration.lrec-conf.org/conference/registration.html</a>>.<br><br>
<<< Further details >>><br>
For up-to-date information on LREC 2002, see the Conference site at <br>
<<a href="http://www.lrec-conf.org/lrec2002/index.html" eudora="autourl"><font color="#0000FF">www.lrec-conf.org/lrec2002/index.html</a></font>>. <br>
For any further questions relating the Workshop itself, visit the workshop <br>
site at <<a href="http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/LREC/LR4Trans.html" eudora="autourl"><font color="#0000FF">www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/LREC/LR4Trans.html</a></font>> or e-mail Ms <br>
Elia Yuste, Workshop Chair: yuste@ifi.unizh.ch.<br><br>
<br>
We thank you in advance for your interest and participation, and look forward<br>
to welcoming you in Las Palmas on 28th May, 2002.<br><br>
<br>
<x-sigsep><p></x-sigsep>
<tt>______________________________ <br>
<font face="Verdana" size=4>  </font>Ms Elia YUSTE RODRIGO<br>
Computerlinguistik (CL)<br>
Institut für Informatik (IFI)<br>
Universität Zürich<br>
Wintherthurerstr. 190<br>
<font face="Courier New, Courier" size=4>CH - 8057 </font><font face="Felix Titling" size=4>Z</font></tt>ÜRICH<br>
<tt><font face="Curlz MT" size=5> Suiza - Suissa - Switzerland  <br>
      Schweiz - Svizzera<br>
</font>_______________________________<br>
T: <x-tab>     </x-tab>+41-(0)1-635-6724 <br>
F: <x-tab>     </x-tab>+41-(0)1-635-6809<br>
M:<x-tab>      </x-tab>+41-(0)76-3731629 <br>
E: <x-tab>     </x-tab><font face="Courier New, Courier" color="#0000FF">yuste@ifi.unizh.ch<br>
</font>W:<x-tab>      </x-tab><a href="http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste" eudora="autourl"><font face="Courier New, Courier" color="#0000FF">www.ifi.unizh.ch/cl/yuste</a><br>
</font>_______________________________<br><br>
<br>
</html>