<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:x="urn:schemas-microsoft-com:office:excel" xmlns:p="urn:schemas-microsoft-com:office:powerpoint" xmlns:a="urn:schemas-microsoft-com:office:access" xmlns:dt="uuid:C2F41010-65B3-11d1-A29F-00AA00C14882" xmlns:s="uuid:BDC6E3F0-6DA3-11d1-A2A3-00AA00C14882" xmlns:rs="urn:schemas-microsoft-com:rowset" xmlns:z="#RowsetSchema" xmlns:b="urn:schemas-microsoft-com:office:publisher" xmlns:ss="urn:schemas-microsoft-com:office:spreadsheet" xmlns:oa="urn:schemas-microsoft-com:office:activation" xmlns:html="http://www.w3.org/TR/REC-html40" xmlns:q="http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/" xmlns:D="DAV:" xmlns:x2="http://schemas.microsoft.com/office/excel/2003/xml" xmlns:ois="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/soap/ois/" xmlns:dir="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/soap/directory/" xmlns:ds="http://www.w3.org/2000/09/xmldsig#" xmlns:udc="http://schemas.microsoft.com/data/udc" xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xmlns:sps="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/soap/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:udcxf="http://schemas.microsoft.com/data/udc/xmlfile" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns:ex12t="http://schemas.microsoft.com/exchange/services/2006/types" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">

<head>
<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=us-ascii">
<meta name=Generator content="Microsoft Word 12 (filtered medium)">
<style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:"Cambria Math";
        panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
@font-face
        {font-family:"Comic Sans MS";
        panose-1:3 15 7 2 3 3 2 2 2 4;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
span.EmailStyle19
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;}
@page Section1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>
<!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:shapelayout v:ext="edit">
  <o:idmap v:ext="edit" data="1" />
 </o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>

<body lang=EN-US link=blue vlink=purple>

<div class=Section1>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>Yup.  Your students are more tuned to American usage on
this point.  BrE: “seems a nice guy”; AmE “seems like a
nice guy”.<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>And we have BrE “stop someone doing something”
against AmE “stop someone from doing something”.<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>And we have different operator treatments of the non-perfective <i>have</i>:
BrE “I haven’t the time”; AmE “I don’t have the
time”.<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>And . . . .<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>And . . . .<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:9.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>And . . . .<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:8.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>And . . . .<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:7.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>And . . . .<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:6.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>And . . . .<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>

<div style='border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in'>

<p class=MsoNormal><b><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>From:</span></b><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'> Linda Bawcom
[mailto:linda.bawcom@sbcglobal.net] <br>
<b>Sent:</b> Tuesday, November 7, 2006 5:17 PM<br>
<b>To:</b> Merle Tenney; Harold Somers; CORPORA@UIB.NO<br>
<b>Subject:</b> RE: [Corpora-List] American and British English spelling
converter<o:p></o:p></span></p>

</div>

<p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p>

<div>

<p class=MsoNormal>By coincidence regarding this thread, just yesterday I gave
an example to my Houstonian university students regarding subject
complements [predicative complements] from the textbook I'm using called <em>A
Student's Introduction to Grammar </em>by Rodney Huddleston and Geoffrey
Pullum.  The example was:<o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal> <o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal>He seemed a very nice guy.  <o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal> <o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal>As a Yank who got her MSc  and is working on her
doctorate in England, I hadn't thought much of it.  However, my
students took immediate exception.  "It's wrong. It should be 'He
seemed <u>like</u> a very nice guy' ", they said. <o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal> <o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal>Well, I don't want to belabor/belabour the point. Just
thought I'd add my two cents/pence.<o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal>Kindest regards,<o:p></o:p></p>

</div>

<div>

<p class=MsoNormal>Linda Bawcom<br>
<br>
<b><i>Merle Tenney <merlet@microsoft.com></i></b> wrote:<o:p></o:p></p>

</div>

<blockquote style='border:none;border-left:solid #1010FF 1.5pt;padding:0in 0in 0in 4.0pt;
margin-left:3.75pt;margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt'>

<p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'>You're right, Harry, the
lexical and idiomatic differences between British and American English variants
are better known than the grammatical differences. And the grammatical
differences extend far beyond the singular and plural uses of collective nouns
(American 'the government is' vs. British 'the government is' and 'the
government are', depending). They also include:<br>
<br>
- Definiteness of generic references: 'go to hospital' BrE vs. 'go to the
hospital' AmE<br>
- Inflected and periphrastic comparatives: 'commoner' BrE vs. 'more common' AmE<br>
<br>
And I am sure there are others.<br>
<br>
Merle<br>
<br>
-----Original Message-----<br>
From: owner-corpora@lists.uib.no [mailto:owner-corpora@lists.uib.no] On Behalf
Of Harold Somers<br>
Sent: Friday, November 3, 2006 2:47 AM<br>
To: CORPORA@UIB.NO<br>
Subject: RE: [Corpora-List] American and British English spelling converter<br>
<br>
It would be a grave mistake to think that the only difference between<br>
British and American English is a few wayward spellings. There are<br>
considerable and extensive lexical, grammatical and idiomatic<br>
differences. The 1st and 3rd of those are more or less well known, but<br>
the grammatical differences never cease to surprise me. I'd be<br>
moderately interested to see what other examples corpora listers come up<br>
with (though no doubt they will also remind me that there are<br>
significant differences in usage between American dialects, not to<br>
mention Canadian etc)<br>
<br>
To give just one example of each:<br>
<br>
Lift vs elevator<br>
Have you got vs do you have<br>
Half four vs 4:30<br>
<br>
Harold Somers<br>
<br>
> -----Original Message-----<br>
> ><br>
> > Martin Krallinger wrote:<br>
> ><br>
> >> Dear all,<br>
> >><br>
> >> I was looking for some simple tool (preferable in Python) which
is<br>
> >> able to do automatic conversion of texts (or words) from British<br>
> >> English (UK) to American (US) English and vice versa.<br>
> >> (Example: realize <-> realise)<br>
> >><br>
> >> This seems to be an easy task, but I could not find any<br>
> ready to use<br>
> >> stand alone tool capable of performing this task.<br>
> >><br>
> >> I want to integrate this application into an Information<br>
> extraction<br>
> >> system which handles scientific literature.<br>
> >><br>
> >> I am also interested in references where aspects related to US/UK<br>
> >> English spelling has been analyzed in the context of information<br>
> >> extraction, text mining and terminology extraction.<br>
> >><br>
> >> Best regards,<br>
> >><br>
> >><br>
> >> Martin<br>
> >><br>
> >><br>
> ><br>
> ><br>
<br>
<o:p></o:p></p>

</blockquote>

<p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'><br>
<br>
<o:p></o:p></p>

<div id=RTEContent>

<div id=RTEContent>

<div>

<div>

<p class=MsoNormal><span style='color:#0000BF;background:#D0D0D0'>"</span><em><b><span
style='font-family:"Comic Sans MS";color:#0000BF;background:#D0D0D0'>Any man's
death diminishes me because I am involved in mankind."</span></b></em><span
style='font-family:"Comic Sans MS";color:#0000BF;background:#D0D0D0'> <strong><span
style='font-family:"Comic Sans MS"'>John Donne</span></strong></span><o:p></o:p></p>

</div>

</div>

</div>

</div>

</div>

</body>

</html>