<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" ><tr><td valign="top" style="font: inherit;"><DIV><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial; FONT-SIZE: 10pt; mso-ansi-language: EN-GB" lang=EN-GB>Hello Fukun,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial; FONT-SIZE: 10pt; mso-ansi-language: EN-GB" lang=EN-GB> <o:p></o:p></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial; FONT-SIZE: 10pt; mso-ansi-language: EN-GB" lang=EN-GB>I agree with your analysis. I made a mistake analysis for the first NP. <o:p></o:p></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial; FONT-SIZE: 10pt; mso-ansi-language: EN-GB" lang=EN-GB>I think, especially, for third NP, that the analysis can be both of them. In this case, it depends on what the speaker wants to present. <o:p></o:p></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial; FONT-SIZE: 10pt; mso-ansi-language: EN-GB" lang=EN-GB>Sincerely,<o:p></o:p></SPAN></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="mso-ansi-language: EN-GB" lang=EN-GB><o:p><FONT size=3 face="Times New Roman">Huei-Chi </FONT></o:p></SPAN></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><BR>--- En date de : <B>Dim 8.11.09, Xing Fukun <I><xingfukun001@gmail.com></I></B> a écrit :<BR></DIV>
<BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: rgb(16,16,255) 2px solid; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px"><BR>De: Xing Fukun <xingfukun001@gmail.com><BR>Objet: Re: Re: About Part of Speech in English and Chinese<BR>À: "LIN HUEI-CHI" <lin_huei_chi@yahoo.fr>, "CORPORA@UIB.NO" <CORPORA@uib.no><BR>Cc: "宋柔" <songrou@blcu.edu.cn><BR>Date: Dimanche 8 Novembre 2009, 2h59<BR><BR>
<DIV id=yiv81047672>
<STYLE>
<!--
#yiv81047672  
 _filtered #yiv81047672 {font-family:宋体;
panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;}
 _filtered #yiv81047672 {font-family:Verdana;
panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
 _filtered #yiv81047672 {
panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;}
#yiv81047672  
#yiv81047672 p.MsoNormal, #yiv81047672 li.MsoNormal, #yiv81047672 div.MsoNormal
        {margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
text-align:justify;
text-justify:inter-ideograph;
font-size:10.5pt;
font-family:"Times New Roman";}
#yiv81047672 a:link, #yiv81047672 span.MsoHyperlink
        {color:blue;
text-decoration:underline;}
#yiv81047672 a:visited, #yiv81047672 span.MsoHyperlinkFollowed
        {color:purple;
text-decoration:underline;}
#yiv81047672 span.EmailStyle17
        {
font-family:Verdana;
color:windowtext;
font-weight:normal;
font-style:normal;
text-decoration:none none;}
#yiv81047672  
 _filtered #yiv81047672 {
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
}
#yiv81047672 div.Section1
        {}
-->
</STYLE>

<DIV><FONT face=Verdana><FONT color=#000000 size=3>Hello HUEI-CHI,</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#000000 size=3>    Thanks for your attention to my question. I have some different analyses of the 3 sentences.</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#000000 size=3>I think:</FONT>    
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>(1)一件</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>价格</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>昂贵</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>的</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>礼品</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB></SPAN></FONT> 
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left>In this sentence 价格 is a noun, because 价格  has only one PoS in the dictionary. And the relation between 价格 and 昂贵 is subject-predicate. 
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>(2)一件</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>加工</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>精细</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>的</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>礼品</SPAN><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW> </SPAN></FONT></FONT>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>In this sentence 加工 is a verb, because 加工  has only one PoS of verb in the dictionary. And the relation between 加工 and 精细 is predicate-complement as you have analyzed.</SPAN></FONT></FONT> 
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>(3)一件</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>包装</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>精美</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>的</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>礼品</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB></SPAN></FONT> 
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left>In this sentence the PoS of 包装 is vague, because 包装 has 2 PoS, noun and verb,  in the dictionary. And no matter what PoS of 包装 is, the sentence can be successfully parsed and understood. If 包装 is a noun, the relation between 包装 and 精美 is subject-predicate. If 包装 is a verb, the relation between 包装 and 精美 is predicate-complement. And even more, the Chinese native speakers don't care about the PoS and syntactic relations between 包装  and 精美, which do nothing to the correct understanding of the sentence. 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US><FONT size=3 face="Times New Roman">Best regards,</FONT></SPAN> 
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US><FONT size=3>Fukun</FONT> </SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US><FONT size=3 face="Times New Roman"> </FONT></SPAN> 
<DIV></DIV></DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Verdana></FONT> </DIV>
<DIV align=left>
<DIV align=left><FONT size=2 face=Verdana>
<HR style="WIDTH: 122px; HEIGHT: 2px" SIZE=2>
</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#c0c0c0><FONT size=2 face=Verdana>Xing Fukun</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Verdana>2009-11-08</FONT></FONT></DIV></DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Verdana>
<HR>
</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana><FONT size=2><STRONG>发件人:</STRONG> LIN HUEI-CHI</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana><FONT size=2><STRONG>发送时间:</STRONG> 2009-11-08 05:23:12</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana><FONT size=2><STRONG>收件人:</STRONG> Corpora@uib.no; Max Silberztein; Xing Fukun</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana><FONT size=2><STRONG>抄送:</STRONG> 宋柔</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana><FONT size=2><STRONG>主题:</STRONG> Re: About Part of Speech in English and Chinese</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Verdana></FONT> </DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Verdana>
<TABLE border=0 cellSpacing=0 cellPadding=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=top>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3>Hello Fukun,</FONT></FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US><FONT size=3 face="Times New Roman"> </FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>一件</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>价格</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>昂贵</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>的</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>礼品</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB></SPAN></FONT> 
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>一件</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>加工</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>精细</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>的</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>礼品</SPAN><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW> </SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext"
 lang=EN-GB></SPAN></FONT></FONT>
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>一件</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>包装</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>精美</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>的</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>礼品</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB></SPAN></FONT> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US><FONT size=3 face="Times New Roman"> </FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US><FONT size=3 face="Times New Roman"> </FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3>I think: </FONT></FONT></SPAN>
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US><FONT size=3 face="Times New Roman"> </FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><FONT size=3><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US><FONT face="Times New Roman">1) </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>价格</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">, </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>加工</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> and </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>包装</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">, these three words are verbs;</FONT></SPAN></FONT> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><FONT size=3><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">2) </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>昂贵</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">, </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>精细</SPAN><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=ZH-TW> </SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB>and </SPAN></FONT><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>精细</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">, they are adjectives used as verbs’ complements. </FONT></SPAN></FONT>
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><FONT size=3><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">In these three NP, the </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>得</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US><FONT face="Times New Roman"> is omitted. So, </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>价格</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">, </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>加工</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> and </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; COLOR: windowtext" lang=ZH-TW>包装</SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> should be verbs rather then nouns. </FONT></SPAN></FONT>
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT size=3 face="Times New Roman"> </FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">What you think? </FONT></FONT></SPAN>
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT size=3 face="Times New Roman"> </FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">Sincerely,</FONT></FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT size=3 face="Times New Roman"> </FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=left><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-GB><FONT size=3 face="Times New Roman">Huei-Chi LIN</FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: windowtext" lang=EN-US></SPAN> 
<DIV></DIV><BR><BR>--- En date de : <B>Mer 4.11.09, Xing Fukun <I><xingfukun001@gmail.com></I></B> a écrit :<BR>
<BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: rgb(16,16,255) 2px solid; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px"><BR>De: Xing Fukun <xingfukun001@gmail.com><BR>Objet: Re: About Part of Speech in English and Chinese<BR>À: "LIN HUEI-CHI" <lin_huei_chi@yahoo.fr>, "Corpora@uib.no" <Corpora@uib.no>, "Max Silberztein" <max.silberztein@gmail.com><BR>Cc: "宋柔" <songrou@blcu.edu.cn><BR>Date: Mercredi 4 Novembre 2009, 2h26<BR><BR>
<DIV id=yiv226831437>
<STYLE>
<!--
#yiv81047672 #yiv226831437  
 filtered #yiv226831437 {font-family:宋体;
panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;}
#yiv81047672 filtered #yiv226831437 {font-family:Verdana;
panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
#yiv81047672 filtered #yiv226831437 {
panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;}
#yiv81047672 #yiv226831437  
#yiv226831437 p.MsoNormal, #yiv81047672 #yiv226831437 li.MsoNormal, #yiv81047672 #yiv226831437 div.MsoNormal
        {margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
text-align:justify;
text-justify:inter-ideograph;
font-size:10.5pt;
font-family:"Times New Roman";}
#yiv81047672 #yiv226831437 a:link, #yiv81047672 #yiv226831437 span.MsoHyperlink
        {color:blue;
text-decoration:underline;}
#yiv81047672 #yiv226831437 a:visited, #yiv81047672 #yiv226831437 span.MsoHyperlinkFollowed
        {color:purple;
text-decoration:underline;}
#yiv81047672 #yiv226831437 span.EmailStyle17
        {
font-family:Verdana;
color:windowtext;
font-weight:normal;
font-style:normal;
text-decoration:none none;}
#yiv81047672 #yiv226831437  
 filtered #yiv226831437 {
margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;
}
#yiv81047672 #yiv226831437 div.Section1
        {}
-->
</STYLE>

<DIV><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3><FONT color=#000000>Hi <SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">Huei-Chi,</FONT></SPAN></FONT></FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#000000 size=3 face="Times New Roman"><SPAN lang=EN-GB>    I agree that "自然" in this sentence can be tagged as noun or proper noun. Whether the ambiguity can be resolved depended on the rule. If you have a rule to tag it as a noun or proper noun in such contexts the ambiguity will be solved consistently and it doesn't affect the analysis of the phrase structure. It is not the same in the following phrase.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#000000 size=3 face="Times New Roman"><SPAN lang=EN-GB></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang=EN-GB></SPAN></FONT><FONT color=#0000ff size=2 face="Times New Roman"><SPAN lang=EN-GB><FONT size=3><FONT color=#000000><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">>2) The sentence </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>一件</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>包装</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>精美</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>的</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>礼品</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> is a NP whose structure is [[</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>一</SPAN><SPAN
 lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">M </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>件</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">Q [</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>包装</SPAN><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang=ZH-TW> </SPAN><SPAN lang=EN-GB>V [</SPAN></FONT><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>精美</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">A </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>的</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> DE </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>礼品</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">N]]]] NP. So, the word </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>包装</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> should be tagged as verb.</FONT></SPAN></FONT></FONT></DIV>
<DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT color=#000000 size=3 face="Times New Roman">How do you parse the following 2 phrases and what is the relation between "价格" and “昂贵”,“加工”and“精细”.</FONT></SPAN></DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT color=#000000 size=3>一件 价格 昂贵 的 礼品</FONT></SPAN></DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT color=#000000 size=3>一件 加工 精细 的 礼品</FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT color=#000000 size=3></FONT></SPAN>  
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT size=3><FONT color=#000000>BTW, my analysis of the structure of <SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>一件</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>包装</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>精美</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>的</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>礼品 is :</SPAN></FONT></FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW><FONT color=#000000><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>[一件M</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> [[[</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>包装N V</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>精美A]</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>的DE]</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>礼品N]]NP</SPAN></FONT></SPAN></FONT></SPAN> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><FONT color=#000000 size=3><SPAN lang=EN-GB></SPAN></FONT>  
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><FONT color=#000000 size=3><SPAN lang=EN-GB>Best</SPAN></FONT> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><FONT color=#000000 size=3><SPAN lang=EN-GB>Fukun</SPAN></FONT> 
<DIV></DIV></SPAN></FONT>
<DIV></DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Verdana></FONT> </DIV>
<DIV align=left>
<DIV align=left><FONT size=2 face=Verdana>
<HR style="WIDTH: 122px; HEIGHT: 2px" SIZE=2>
</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#c0c0c0><FONT size=2 face=Verdana>Xing Fukun</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Verdana>2009-11-04</FONT></FONT></DIV></DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Verdana>
<HR>
</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana><FONT size=2><STRONG>发件人:</STRONG> LIN HUEI-CHI</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana><FONT size=2><STRONG>发送时间:</STRONG> 2009-11-04 08:39:31</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana><FONT size=2><STRONG>收件人:</STRONG> Corpora@uib.no</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana><FONT size=2><STRONG>抄送:</STRONG> xingfukun001@gmail.com; Max Silberztein</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana><FONT size=2><STRONG>主题:</STRONG> About Part of Speech in English and Chinese</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Verdana></FONT> </DIV>
<DIV><FONT size=2 face=Verdana>
<TABLE border=0 cellSpacing=0 cellPadding=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=top>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3>Hello, </FONT></FONT></SPAN>
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT size=3 face="Times New Roman"></FONT></SPAN>
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3>I suggest two response for your questions: </FONT></FONT></SPAN>
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><FONT size=3><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">1) Some ambiguities still cannot be solved. For example, the sentence </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>他教自然</SPAN><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang=ZH-TW> </SPAN><SPAN lang=EN-US>can be tagged by two ways: </SPAN></FONT></FONT>
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><FONT size=3><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">● </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>他</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">P </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>教</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">V </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>自然</SPAN><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang=EN-GB> N</SPAN><SPAN lang=EN-US></SPAN></FONT></FONT> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><FONT size=3><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">● </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>他</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> P</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>教</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> V </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>自然</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> NPR </FONT></SPAN></FONT>
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><FONT size=3><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">The word </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>自然</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> can be a noun and a proper noun. </FONT></SPAN></FONT>
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT size=3 face="Times New Roman"></FONT></SPAN>
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><FONT size=3><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">2) The sentence </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>一件</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>包装</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>精美</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>的</SPAN><SPAN lang=ZH-TW><FONT face="Times New Roman"> </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>礼品</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> is a NP whose structure is [[</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>一</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">M </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體"
 lang=ZH-TW>件</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">Q [</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>包装</SPAN><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang=ZH-TW> </SPAN><SPAN lang=EN-GB>V [</SPAN></FONT><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>精美</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">A </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>的</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> DE </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>礼品</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman">N]]]] NP. So, the word </FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=ZH-TW>包装</SPAN><SPAN lang=EN-GB><FONT face="Times New Roman"> should be tagged as verb.</FONT></SPAN></FONT> 
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT size=3 face="Times New Roman"></FONT></SPAN>
<DIV></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN lang=EN-GB><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">Huei-Chi LIN</FONT></FONT></SPAN> 
<DIV></DIV></TD></TR></TBODY></TABLE><BR></FONT></DIV>
<DIV></DIV></BLOCKQUOTE></TD></TR></TBODY></TABLE><BR></FONT></DIV></DIV></BLOCKQUOTE></td></tr></table><br>