<div dir="ltr">Dear John,<br><br>This concept is still on the table, so let's not drift into sub-issue and concentrate on what important to make the movement.<br>tomorrow I'll install wordpress and mailing list on <a href="http://e3rab.com">e3rab.com</a>, unless someone has better idea. <br>
<br><div class="gmail_quote">On Tue, Nov 17, 2009 at 6:08 PM, John F. Sowa <span dir="ltr"><<a href="mailto:sowa@bestweb.net">sowa@bestweb.net</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
The development of a modern standard Arabic has many parallels with<br>
the standard versions of other languages.  It's also significant<br>
to note the very strong influence of the religious languages in<br>
shaping most of the modern standards.  And it also raises some<br>
interesting issues for corpus linguistics.<br>
<br>
Just some brief reminders:<br>
<br>
 1. The role of the King James Bible and Shakespeare as the<br>
    foundation for early modern English.  Quotations from both<br>
    of them are still commonly used in speech and writing,<br>
    and people often drop archaic features into their language<br>
    (e.g. "holier than thou" or "more scientific than thou").<br>
<br>
 2. The role of Luther's translation of the Bible as a major<br>
    influence on modern standard German.<br>
<br>
 3. The role of Old Church Slavonic (a version of old Bulgarian)<br>
    on Russian.  Many words from OCS were borrowed into Russian,<br>
    and many phrases are widely quoted.<br>
<br>
 4. The role of Classical and New Testament Greek in the effort<br>
    to define a "purified" language (Katharevousa), which was not<br>
    adopted by the majority of the population, but which did have<br>
    a significant influence on the popular language (Dimotiki).<br>
<br>
 5. The differences between modern Israeli Hebrew and quotations<br>
    from Biblical Hebrew.<br>
<br>
 6. The strong influence of Latin on all the languages of western<br>
    Europe -- a large part of the modern international vocabulary<br>
    and many phrases (et cetera, a priori, pro bono, ex officio).<br>
<br>
For computational linguistics, it's important to have some way<br>
of recognizing when a speaker or author is switching into or<br>
quoting something from a different language or dialect.  The<br>
problem becomes more difficult when the two dialects are<br>
minor variants of one another.<br><font color="#888888">
<br>
John Sowa<br>
<br>
</font></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Hamed Al-Suhli<br><a href="http://e3rab.com">http://e3rab.com</a><br>
</div>