<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><meta
content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type" /><meta
content="Word.Document" name="ProgId" /><meta content="Microsoft Word
11" name="Generator" /><meta content="Microsoft Word 11"
name="Originator" /><link
href="file:///C:\DOKUME~1\admin2\LOKALE~1\Temp\msohtml1\01\clip_filelist.xml"
rel="File-List" /><o:smarttagtype name="PlaceType"
namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags"
/><o:smarttagtype name="PlaceName"
namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags"
/><o:smarttagtype name="place"
namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" /><!--[if gte
mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156">
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if !mso]><object
classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D"
id=ieooui></object>
<style>
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
</style>
<![endif]--><style>
<!--
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
span.cmpparseddatecmpparsedstyle
{mso-style-name:"cmp_parsed_date cmp_parsed_style";}
@page Section1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 70.85pt 2.0cm 70.85pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.Section1
{page:Section1;}
/* List Definitions */
@list l0
{mso-list-id:189612342;
mso-list-type:hybrid;
mso-list-template-ids:96609986 67567617 67567619 67567621 67567617
67567619 67567621 67567617 67567619 67567621;}
@list l0:level1
{mso-level-number-format:bullet;
mso-level-text:;
mso-level-tab-stop:36.0pt;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;
font-family:Symbol;}
@list l0:level2
{mso-level-tab-stop:72.0pt;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level3
{mso-level-tab-stop:108.0pt;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level4
{mso-level-tab-stop:144.0pt;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level5
{mso-level-tab-stop:180.0pt;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level6
{mso-level-tab-stop:216.0pt;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level7
{mso-level-tab-stop:252.0pt;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level8
{mso-level-tab-stop:288.0pt;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level9
{mso-level-tab-stop:324.0pt;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
ol
{margin-bottom:0cm;}
ul
{margin-bottom:0cm;}
-->
</style><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normale Tabelle";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
</style>
<![endif]-->
<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"
style="margin:0px;"><b><span lang="EN-GB">Graduate or
Postdoctoral Research Assistant</span></b><span lang="EN-GB"> (65 per
cent)</span></p><span lang="EN-GB"><st1:placetype
w:st="on">University</st1:placetype> of <st1:placename
w:st="on">Osnabrück</st1:placename>
/ <st1:place w:st="on"><st1:placetype
w:st="on">Institute</st1:placetype> of <st1:placename
w:st="on">English</st1:placename></st1:place> and American Studies
</span><p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"
style="margin:0px;"><span lang="EN-GB"><br />
<b>The Lexis of Emotion in Five European
Languages (DFG-ANR, 2010-2013)<o:p /></b></span></p>
<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"
style="margin:0px;"><span lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p>
<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"
style="margin:0px;"><span lang="EN-GB">The aim of the project is
threefold:<o:p /></span></p>
<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"
style="margin:0px;"><span lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p>
<ul type="disc" style="margin-top: 0cm;"><li style="text-align:
justify;" class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">The
first aim is to deepen and conjoin the “representationist” and
“contextualist”
approaches to meaning (i.e. “meaning≈concept” versus
“meaning≈usage”).<o:p /></span></li><li style="text-align:
justify;" class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">The
second aim is to harness the relevant theories to practical
implementation. In order to achieve this it will be necessary to
carry out
a contrastive analysis of the semantic values, combinatory
(lexematic and
syntactic) behaviour and discourse roles of lexemes relating to
emotions.
It will also be necessary to examine synonymic relationships
between the
words that are studied, and special attention will have to be given
to
syntagmata which can be substituted for terms that designate
emotions with
direct precision. The languages dealt with will be German, French,
English, Russian and Spanish. The research findings will provide a
better
overview of the lexical field of emotions, thereby making it
possible to
move beyond existing lexicological and lexicographical studies.<o:p
/></span></li><li style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span
lang="EN-GB">Finally,
the new facts brought to light during the project will be exploited
with a
view to improving foreign language teaching and the training of
professional translators.<o:p /></span></li></ul>
<p class="MsoNormal" style="margin:0px;"><span
lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span><br /></p><span lang="EN-GB"
style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman";">
This post is funded by the DFG (Deutsche Forschungsgemeinschaft) and
tenable for 36 months, starting <span
class="cmpparseddatecmpparsedstyle">1 February 2010</span>. The
successful candidate should have extensive experience
in corpus linguistics, be a native speaker of either English or German,
and
have at least a working knowledge of French.<br />
<br />
Salary: 32500 € per annum<br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--></span>Please send applications (preferably by e-mail)
to:<br />
-- <br />
Univ.-Prof. Dr. Dirk Siepmann<br />
Institut für Anglistik und Amerikanistik<br />
Fachbereich 7 - Universität Osnabrück<br />
Neuer Graben 40<br />
D-49069 Osnabrück<br />
Germany<br />
<br />
Tel. +49(0)541 9694160<br />
www.dirk-siepmann.de<br />
</font>