<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Eugenio,<br>
<br>
As far as I remember, Spanish adaptation of ANEW is available for
download and use. It is not translated, but rather "adapted", they
asked the participants to provide affective scores for the list of
words, the same way ANEW has been constructed. We used it to
validate the results of affective Spanish lexicon construction from
Twitter.<br>
<br>
Alex<br>
<br>
On 12/18/2011 11:21 AM, Eugenio Martínez Cámara wrote:
<blockquote
cite="mid:CA+kD4aSM=NGH-vC2WNBRK=kmyWxhehnzMnOrj=e3h6d7cV0pGg@mail.gmail.com"
type="cite">Thanks Alex,
<div><br>
</div>
<div>I've studied the Spanish adaptation of POMS (<a
moz-do-not-send="true"
href="http://www.psicothema.com/pdf/513.pdf">http://www.psicothema.com/pdf/513.pdf</a>).
I had studied ANEW, at first I thought to automatically
translate ANEW, but I discarded the idea because the translation
could be a bad adaptation. So, thank you very much for your
recommendation</div>
<div><br>
</div>
<div>Regards.</div>
<div><br clear="all">
Eugenio Martínez Cámara.
<div>SINAI Research Group</div>
<div>Computer Science Department<br>
<div>University of Jaén</div>
<div>emcamara at ujaen dot es<br>
<br>
</div>
</div>
<br>
<br>
<br>
<div class="gmail_quote">El 17 de diciembre de 2011 21:27, <span
dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:alexpak@limsi.fr">alexpak@limsi.fr</a>></span>
escribió:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hi Eugenio,<br>
<br>
Look for "The Spanish adaptation of ANEW (affective norms
for English<br>
words)"<br>
(<a moz-do-not-send="true"
href="http://www.uvm.edu/%7Epdodds/files/papers/others/2007/redondo2007a.pdf"
target="_blank">http://www.uvm.edu/~pdodds/files/papers/others/2007/redondo2007a.pdf</a>)<br>
<br>
Alexander Pak<br>
PhD student<br>
LIMSI-CNRS<br>
<div>
<div class="h5"><br>
> Hi All,<br>
><br>
> Currently I'm working in Sentiment Analysis on
Twitter. I have done<br>
> several<br>
> experiments with Spanish Twitter corpus following
the Go et al. (2009)<br>
> noisy labels technique, but I want to build a gold
standard. So, I<br>
> downloaded a corpus of Spanish tweets in the
politic domain. At first, I<br>
> want to erase all non-opinion tweets, so I'm going
to delete all tweets<br>
> that not contain any opinion word. So, do you know
any Spanish opinion<br>
> bag-of-words (positive/negative)? do you know any
English opinion<br>
> bag-of-words (positive/negative)?<br>
><br>
> Thanks.<br>
><br>
><br>
> Eugenio Martínez Cámara.<br>
> SINAI Research Group<br>
> Computer Science Department<br>
> University of Jaén<br>
> emcamara at ujaen dot es<br>
</div>
</div>
> _______________________________________________<br>
> UNSUBSCRIBE from this page: <a moz-do-not-send="true"
href="http://mailman.uib.no/options/corpora"
target="_blank">http://mailman.uib.no/options/corpora</a><br>
> Corpora mailing list<br>
> <a moz-do-not-send="true" href="mailto:Corpora@uib.no">Corpora@uib.no</a><br>
> <a moz-do-not-send="true"
href="http://mailman.uib.no/listinfo/corpora"
target="_blank">http://mailman.uib.no/listinfo/corpora</a><br>
><br>
<br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>