Thanks Àlex.<div><br clear="all">Eugenio Martínez Cámara.<div>Grupo de Investigación SINAI.</div><div>Departamento de Informática.<br><div>Universidad de Jaén.</div><div>emcamara at ujaen dot es<br><br></div></div><br>
<br><br><div class="gmail_quote">El 22 de diciembre de 2011 10:00, Alexandre Trilla <span dir="ltr"><<a href="mailto:alex@atrilla.net">alex@atrilla.net</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hi Eugenio,<br>
<br>
you might try the Spanish version of EmoLib, which integrates<br>
the ANSW dictionary and provides the average emotional dimensions at<br>
sentence level:<br>
<br>
<a href="http://dtminredis.housing.salle.url.edu:8080/EmoLib/es/" target="_blank">http://dtminredis.housing.salle.url.edu:8080/EmoLib/es/</a><br>
<br>
Àlex<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<br>
<br>
> Thanks Alexander<br>
><br>
> Eugenio Martínez Cámara.<br>
> Grupo de Investigación SINAI.<br>
> Departamento de Informática.<br>
> Universidad de Jaén.<br>
> emcamara at ujaen dot es<br>
><br>
><br>
><br>
><br>
> El 19 de diciembre de 2011 14:58, Alexander Pak <<a href="mailto:alexpak@limsi.fr">alexpak@limsi.fr</a>><br>
> escribió:<br>
><br>
>> Eugenio,<br>
>><br>
>> As far as I remember, Spanish adaptation of ANEW is available for<br>
>> download<br>
>> and use. It is not translated, but rather "adapted", they asked the<br>
>> participants to provide affective scores for the list of words, the same<br>
>> way ANEW has been constructed. We used it to validate the results of<br>
>> affective Spanish lexicon construction from Twitter.<br>
>><br>
>> Alex<br>
>><br>
>><br>
>> On 12/18/2011 11:21 AM, Eugenio Martínez Cámara wrote:<br>
>><br>
>> Thanks Alex,<br>
>><br>
>> I've studied the Spanish adaptation of POMS (<br>
>> <a href="http://www.psicothema.com/pdf/513.pdf" target="_blank">http://www.psicothema.com/pdf/513.pdf</a>). I had studied ANEW, at first I<br>
>> thought to automatically translate ANEW, but I discarded the idea<br>
>> because<br>
>> the translation could be a bad adaptation. So, thank you very much for<br>
>> your recommendation<br>
>><br>
>> Regards.<br>
>><br>
>> Eugenio Martínez Cámara.<br>
>> SINAI Research Group<br>
>> Computer Science Department<br>
>> University of Jaén<br>
>> emcamara at ujaen dot es<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> El 17 de diciembre de 2011 21:27, <<a href="mailto:alexpak@limsi.fr">alexpak@limsi.fr</a>> escribió:<br>
>><br>
>>> Hi Eugenio,<br>
>>><br>
>>> Look for "The Spanish adaptation of ANEW (affective norms for English<br>
>>> words)"<br>
>>> (<a href="http://www.uvm.edu/~pdodds/files/papers/others/2007/redondo2007a.pdf" target="_blank">http://www.uvm.edu/~pdodds/files/papers/others/2007/redondo2007a.pdf</a>)<br>
>>><br>
>>> Alexander Pak<br>
>>> PhD student<br>
>>> LIMSI-CNRS<br>
>>><br>
>>> > Hi All,<br>
>>> ><br>
>>> > Currently I'm working in Sentiment Analysis on Twitter. I have done<br>
>>> > several<br>
>>> > experiments with Spanish Twitter corpus following the Go et al.<br>
>>> (2009)<br>
>>> > noisy labels technique, but I want to build a gold standard. So, I<br>
>>> > downloaded a corpus of Spanish tweets in the politic domain. At<br>
>>> first, I<br>
>>> > want to erase all non-opinion tweets, so I'm going to delete all<br>
>>> tweets<br>
>>> > that not contain any opinion word. So, do you know any Spanish<br>
>>> opinion<br>
>>> > bag-of-words (positive/negative)? do you know any English opinion<br>
>>> > bag-of-words (positive/negative)?<br>
>>> ><br>
>>> > Thanks.<br>
>>> ><br>
>>> ><br>
>>> > Eugenio Martínez Cámara.<br>
>>> > SINAI Research Group<br>
>>> > Computer Science Department<br>
>>> > University of Jaén<br>
>>> > emcamara at ujaen dot es<br>
>>> > _______________________________________________<br>
>>> > UNSUBSCRIBE from this page: <a href="http://mailman.uib.no/options/corpora" target="_blank">http://mailman.uib.no/options/corpora</a><br>
>>> > Corpora mailing list<br>
>>> > <a href="mailto:Corpora@uib.no">Corpora@uib.no</a><br>
>>> > <a href="http://mailman.uib.no/listinfo/corpora" target="_blank">http://mailman.uib.no/listinfo/corpora</a><br>
>>> ><br>
>>><br>
>>><br>
>>><br>
>><br>
>><br>
> _______________________________________________<br>
> UNSUBSCRIBE from this page: <a href="http://mailman.uib.no/options/corpora" target="_blank">http://mailman.uib.no/options/corpora</a><br>
> Corpora mailing list<br>
> <a href="mailto:Corpora@uib.no">Corpora@uib.no</a><br>
> <a href="http://mailman.uib.no/listinfo/corpora" target="_blank">http://mailman.uib.no/listinfo/corpora</a><br>
><br>
<br>
<br>
</div></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888">--<br>
_________________________________________________<br>
<br>
ALEXANDRE TRILLA<br>
B.Sc., M.Sc. in Electronics, Telecommunications<br>
Engineering and Information Technology<br>
<br>
Email: <a href="mailto:alex@atrilla.net">alex@atrilla.net</a><br>
Homepage: <a href="http://atrilla.net" target="_blank">http://atrilla.net</a><br>
_________________________________________________<br>
<br>
<br>
</font></span></blockquote></div><br></div>