<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:dt="uuid:C2F41010-65B3-11d1-A29F-00AA00C14882" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii"><meta name=Generator content="Microsoft Word 15 (filtered medium)"><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
span.EmailStyle17
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-family:"Calibri","sans-serif";}
@page WordSection1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=EN-US link=blue vlink=purple><div class=WordSection1><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Many thanks, Javid, looks good, I will also put </span><b><span style='font-size:9.5pt;font-family:"Arial","sans-serif";color:black;background:white'>Windows-1256->2, </span></b><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>more as soon as the term is over…<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><b><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'>From:</span></b><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'> javid dadashkarimi [mailto:javiddadashkarimi@gmail.com] <br><b>Sent:</b> Sunday, November 17, 2013 3:01 PM<br><b>To:</b> thomas plagwitz<br><b>Cc:</b> corpora@uib.no<br><b>Subject:</b> Re: [Corpora-List] Free bilingual dictionary (French-English) library/tool<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><div><div><div><p class=MsoNormal>Hi Dr plagwithz<o:p></o:p></p></div><p class=MsoNormal><i>   I attached the files. I changed the target language from "fa" (Farsi) to "fr" (French) . Please test it that has not any problem.</i><o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><i>Best regards!</i><o:p></o:p></p></div></div><div><p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'><o:p> </o:p></p><div><p class=MsoNormal>On Sun, Nov 17, 2013 at 11:10 AM, thomas plagwitz <<a href="mailto:thomas_plagwitz@hotmail.com" target="_blank">thomas_plagwitz@hotmail.com</a>> wrote:<o:p></o:p></p><blockquote style='border:none;border-left:solid #CCCCCC 1.0pt;padding:0in 0in 0in 6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-right:0in'><div><div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Hi Javid,</span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'> </span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Would you mind sharing that code with the group? </span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'> </span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Thanks,</span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'> </span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'>---------------------------------------------------------------------------</span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'>Dr. Thomas Plagwitz |Director, Language Resource Center</span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'>UNC Charlotte | Dept. of Languages and Culture Studies</span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'>9201 University City Blvd. | Charlotte, NC 28223</span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'>Phone: 704-687-8762 | Fax: 704-687-3496 </span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'><a href="http://plagwitz.org" target="_blank">http://plagwitz.org</a> | <a href="http://lrc.uncc.edu" target="_blank">http://lrc.uncc.edu</a></span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'>---------------------------------------------------------------------------</span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'>If you are not the intended recipient of this transmission or a person responsible for delivering it to the intended recipient, any  disclosure, copying, distribution, or other use of any of the information in this transmission is strictly prohibited. If you have received this transmission in error, please notify me immediately by reply e-mail or by telephone at 704-687-8762. Thank you</span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'> </span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'> </span><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><b><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'>From:</span></b><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif"'> <a href="mailto:corpora-bounces@uib.no" target="_blank">corpora-bounces@uib.no</a> [mailto:<a href="mailto:corpora-bounces@uib.no" target="_blank">corpora-bounces@uib.no</a>] <b>On Behalf Of </b>javid dadashkarimi<br><b>Sent:</b> Sunday, November 17, 2013 11:20 AM<br><b>To:</b> Olivier Austina<br><b>Cc:</b> <a href="mailto:corpora@uib.no" target="_blank">corpora@uib.no</a><br><b>Subject:</b> Re: [Corpora-List] Free bilingual dictionary (French-English) library/tool</span><o:p></o:p></p><div><div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'> <o:p></o:p></p><div><div><div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>Hi<o:p></o:p></p></div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>You can use the dictionary of Google which it can be found in JSON response of Google translator. If it would help you send my code and properties of such connection in JAVA.<o:p></o:p></p></div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>Best regards.<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;margin-bottom:12.0pt'> <o:p></o:p></p><div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>On Sun, Nov 17, 2013 at 6:28 AM, Olivier Austina <<a href="mailto:olivier.austina@gmail.com" target="_blank">olivier.austina@gmail.com</a>> wrote:<o:p></o:p></p><blockquote style='border:none;border-left:solid #CCCCCC 1.0pt;padding:0in 0in 0in 6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-top:5.0pt;margin-right:0in;margin-bottom:5.0pt'><div><div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;margin-bottom:12.0pt'>Hi Antonio,<o:p></o:p></p></div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>Thank you for the reply. I have reduced the task now. I would like to do word by word translation now. This will be fine for the job. Is there a bilingual electronic dictionary I can use in my program? It can be  also a text file for example. I did not find nothing with Google yet. Thank you.  <o:p></o:p></p><div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><br clear=all><o:p></o:p></p><div><div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;margin-bottom:12.0pt'>Regards<br>Olivier<o:p></o:p></p></div></div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;margin-bottom:12.0pt'> <o:p></o:p></p><div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>2013/11/17 Antonio Toral <<a href="mailto:atoral@computing.dcu.ie" target="_blank">atoral@computing.dcu.ie</a>><o:p></o:p></p><blockquote style='border:none;border-left:solid #CCCCCC 1.0pt;padding:0in 0in 0in 6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-top:5.0pt;margin-right:0in;margin-bottom:5.0pt'><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;margin-bottom:12.0pt'>Hi Olivier,<br><br>Apertium has a module for this language pair:<br><br><a href="https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-en-fr/" target="_blank">https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-en-fr/</a><br><br>Because it is a RBMT system, you do not need to train the tool, just install the main package for apertium and the one for this language pair.<br><br>However, note that this language pair is in the "incubator" part of the svn, so not sure whether its status is mature enough for your purpose...<br><br>cheers<br>a.<br><br>------------------------------<br><br>Message: 6<br>Date: Sun, 17 Nov 2013 09:05:45 +0100<br>From: Olivier Austina<<a href="mailto:olivier.austina@gmail.com" target="_blank">olivier.austina@gmail.com</a>><br>Subject: [Corpora-List] Free machine translation tool/library<br><a href="mailto:To%3Acorpora@uib.no" target="_blank">To:corpora@uib.no</a><br><br>Hi,<br>I would like to translate phrases from French to English in a program<br>(written in C++). I am looking for a machine translation tool or library<br>without having to train the tool or the library before using it. Any<br>suggestion is welcome.<br>Regards<br>Olivier<o:p></o:p></p></blockquote></div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'> <o:p></o:p></p></div></div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;margin-bottom:12.0pt'><br>_______________________________________________<br>UNSUBSCRIBE from this page: <a href="http://mailman.uib.no/options/corpora" target="_blank">http://mailman.uib.no/options/corpora</a><br>Corpora mailing list<br><a href="mailto:Corpora@uib.no" target="_blank">Corpora@uib.no</a><br><a href="http://mailman.uib.no/listinfo/corpora" target="_blank">http://mailman.uib.no/listinfo/corpora</a><o:p></o:p></p></blockquote></div><p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'> <o:p></o:p></p></div></div></div></div></div></blockquote></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div></div></body></html>