<div dir="ltr"><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif">Special Issue of FACHSPRACHE on</span></p>

<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif">Legal Phraseology and Specialised Meanings in
Multilingual Settings</span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif"><br></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif">Guest editors:<b></b></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif">Stanis³aw Go¼d¼-Roszkowski (University of £ód¼)</span></p><p class="MsoNormal">



<span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif">Gianluca Pontrandolfo
(University of Trieste)</span><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif"><br></span></b></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif"><br>
</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;text-align:justify"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">The editors
invite submissions that present innovative studies addressing empirical/data-driven
investigations on phraseological patterns in legal discourse/institutional
settings, especially from a contrastive, cross-linguistic and corpus
perspective. Special emphasis should be placed on the role of phraseological
items and patterns in expressing and encoding specialised meanings, including
social, interactive and cognitive aspects linked to knowledge maintenance
structure and transfer, generic integrity and variation. </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt">
<span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"><u>Possible topics include but are not limited to the
following:</u></span></p><p class="" style="margin-bottom:0.0001pt"></p><ul><li><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">1.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">How phraseological patterns reflect conceptual knowledge frames, scripts and
mental models in which legal
terms are embedded;</span><br></li><li><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">2.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">How phraseology is used to express evaluation,
evidentiality and stance;</span><br></li><li><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">3.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">How phraseological patterns can be used to examine
variation in legal genres;</span><br></li><li><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">4.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">How phraseology can contribute to maintaining generic
integrity;</span><br></li><li><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">5.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">The relationship between terminology and phraseology
in legal discourse;</span><br></li><li><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">6.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Data-driven studies on traditional phraseological
patterns (e.g. lexical collocations, lexical bundles, routine formulae,
doublets and triplets, etc.);</span><br></li><li><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">7.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Phraseology and legal translation;</span><br>
</li><li><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">8.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Translation-oriented studies of phraseological
patterns;</span><br></li><li><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">9.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">     
</span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Translated vs.
non-translated legal phraseology;</span><br></li></ul><p></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif">

























</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"> </span></p><div><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Submission details</span></b></p>


<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Language of the publication: </span></b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Papers should be submitted in <i>English</i>.</span></p>


<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Important dates:</span></b></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif">15 June 2014 - </span></b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif">Submission of <i>abstracts</i>
to </span><span lang="IT"><a href="mailto:legalphraseology2015@gmail.com"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif">legalphraseology2015@gmail.com</span></a></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Times New Roman',serif"></span></p>


<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"> </span></b></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="EN-US" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif;color:black">Abstracts of up to 700 words (exclusive of
references) should clearly state research questions, approach, method, data and
(expected) results.</span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="EN-US" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif;color:black"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">15 July 2014 - </span></b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Notification of <i>acceptance</i></span></p>


<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">1 January 2015 - </span></b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">A <i>journal-ready paper</i> for review to be
submitted by email </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Mid-November 2015 - </span></b><i><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Publication</span></i><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><i><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"><br></span></i></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><i><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"><br>
</span></i></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><i><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"><br></span></i></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt">
<i><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"><br></span></i></p></div>-- <br><div dir="ltr">Prof. nadzw. dr hab.  Stanislaw Go¼d¼-Roszkowski<br>Associate Professor<br><div>Department of Translation Studies, University of Lodz<br>
[Zak³ad Translatoryki, Uniwersytet £ódzki]</div><div>Institute of English Studies (Instytut Anglistyki)<br>Ko¶ciuszki 65,<br>90-514 Lodz, Poland<br>tel/fax 48 42 6655220</div><div><a href="http://anglistyka.uni.lodz.pl/ZT?stanislaw_gozdzroszkowski" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">http://anglistyka.uni.lodz.pl/<u></u>ZT?stanislaw_gozdzroszkowski</a><br>
</div></div>
</div>