<div dir="ltr"><p class="MsoNormal" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif">Special Issue of FACHSPRACHE on</span></p>
<p class="MsoNormal" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif">Legal Phraseology and Specialised Meanings in Multilingual Settings</span></p>
<p class="MsoNormal" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif"><br></span></p>
<p class="MsoNormal" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif">Guest editors:<b></b></span></p>
<p class="MsoNormal" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif">Stanisław Goźdź-Roszkowski (University of Łódź)</span></p>
<p class="MsoNormal" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif">Gianluca Pontrandolfo (University of Trieste)</span><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif"><br>
</span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif"><br>
</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px;text-align:justify"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">The editors invite submissions that present innovative studies addressing empirical/data-driven investigations on phraseological patterns in legal discourse/institutional settings, especially from a contrastive, cross-linguistic and corpus perspective. Special emphasis should be placed on the role of phraseological items and patterns in expressing and encoding specialised meanings, including social, interactive and cognitive aspects linked to knowledge maintenance structure and transfer, generic integrity and variation.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px">
<span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"><u>Possible topics include but are not limited to the following:</u></span></p><p style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px;margin-bottom:0.0001pt">
</p><ul style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"><li style="margin-left:15px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">1.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">How phraseological patterns reflect conceptual knowledge frames, scripts and mental models in which legal terms are embedded;</span><br>
</li><li style="margin-left:15px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">2.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">How phraseology is used to express evaluation, evidentiality and stance;</span><br>
</li><li style="margin-left:15px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">3.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">How phraseological patterns can be used to examine variation in legal genres;</span><br>
</li><li style="margin-left:15px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">4.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">How phraseology can contribute to maintaining generic integrity;</span><br>
</li><li style="margin-left:15px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">5.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">The relationship between terminology and phraseology in legal discourse;</span><br>
</li><li style="margin-left:15px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">6.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Data-driven studies on traditional phraseological patterns (e.g. lexical collocations, lexical bundles, routine formulae, doublets and triplets, etc.);</span><br>
</li><li style="margin-left:15px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">7.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Phraseology and legal translation;</span><br>
</li><li style="margin-left:15px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">8.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Translation-oriented studies of phraseological patterns;</span><br>
</li><li style="margin-left:15px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">9.<span style="font-size:7pt;font-family:'Times New Roman'">      </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Translated vs. non-translated legal phraseology;</span><br>
</li></ul><p style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"></p><p class="MsoNormal" style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt;font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"> </span></p><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13.333333969116211px">
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Submission details</span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt">
<span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Language of the publication: </span></b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Papers should be submitted in <i>English</i>.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Important dates:</span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif">15 June 2014 - </span></b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif">Submission of <i>abstracts</i> to </span><span lang="IT"><a href="mailto:legalphraseology2015@gmail.com" target="_blank"><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif">legalphraseology2015@gmail.com</span></a></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;line-height:18.399999618530273px;font-family:'Times New Roman',serif"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"> </span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="EN-US" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Abstracts of up to 700 words (exclusive of references) should clearly state research questions, approach, method, data and (expected) results.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="EN-US" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif"> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">15 July 2014 - </span></b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Notification of <i>acceptance</i></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">1 January 2015 - </span></b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">A <i>journal-ready paper</i> for review to be submitted by email</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><b><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Mid-November 2015 - </span></b><i><span lang="EN-GB" style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman',serif">Publication</span></i></p>
</div><div><br></div>-- <br><div dir="ltr">Prof. nadzw. dr hab. Stanislaw Goźdź-Roszkowski<br>Associate Professor<br><div>Department of Translation Studies, University of Lodz<br>[Zakład Translatoryki, Uniwersytet Łódzki]</div>
<div>Institute of English Studies (Instytut Anglistyki)<br>Kościuszki 65,<br>90-514 Lodz, Poland<br>tel/fax 48 42 6655220</div><div><a href="http://anglistyka.uni.lodz.pl/ZT?stanislaw_gozdzroszkowski" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">http://anglistyka.uni.lodz.pl/<u></u>ZT?stanislaw_gozdzroszkowski</a><br>
</div></div>
</div>