<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><font color="#000000" face="arial, helvetica, sans-serif"><b style="">Call for Papers: </b><b style="text-align:center">Translating and Interpreting Political Discourse [TIPD 2019]</b></font></div><div class="gmail_quote"><div style="text-align:center"><font color="#000000" face="arial, helvetica, sans-serif"><b><br></b></font></div><font color="#000000" face="arial, helvetica, sans-serif"><span style="text-align:center">19-20 June, 2019</span><br> <br><span style="text-align:center">Hong Kong Baptist University</span><br><br>Conference website: <a href="http://tran.hkbu.edu.hk/tipd2019" target="_blank" style="">http://tran.hkbu.edu.hk/tipd2019</a> <br>  <br>In this globalised and digitalised era, the translation and interpreting of political discourse has become an increasingly important area of research that presents a number of challenges. These include the sensitiveness of the subject matter involved, the interdisciplinary nature of the field, and the particular cognitive or pragmatic constraints that pertain in the political translation/interpreting process. Apart from its practical implications for political science and communication studies, research in this field helps us to further reflect on issues such as the voice of the translator or interpreter, translatorial intervention, and the ethical dimensions of political translation and<span style="letter-spacing:-0.55pt"> </span>interpreting.<br> <br>This two-day conference, organised in association with <i style="">Bandung: Journal of the Global South</i>, serves as a platform for interdisciplinary exchange on the latest research in this area. The organisers welcome contributions addressing any aspect of the translation/interpreting of political discourse. Suggested themes include but are not restricted to:<br> <br>-<span style="font-variant-numeric:normal;font-variant-east-asian:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">        </span>The interface between translation/interpreting and political discourse: new trends and methods in<span style="letter-spacing:-0.3pt"> </span>research;<br>-<span style="font-variant-numeric:normal;font-variant-east-asian:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">        </span>The roles of translators/interpreters in translating and interpreting political<span style="letter-spacing:-1.1pt"> </span>discourse;<br><span style="line-height:15.68px">-<span style="font-variant-numeric:normal;font-variant-east-asian:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">        </span></span><span style="line-height:15.68px">Cognitive or pragmatic constraints in the translation/interpreting of political texts (such as policy speeches/statements, parliamentary debates, press conferences, media interviews with politicians or political talks/meetings on<span style="letter-spacing:-0.9pt"> </span>TV);</span><br>-<span style="font-variant-numeric:normal;font-variant-east-asian:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">        </span>Corpus-based study of political and policy speeches and their translation/interpreting: new tools and<span style="letter-spacing:-0.3pt"> </span>paradigms;<br>-<span style="font-variant-numeric:normal;font-variant-east-asian:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">        </span>Ethical issues in political translation and<span style="letter-spacing:-0.8pt"> </span>interpreting;<br>-<span style="font-variant-numeric:normal;font-variant-east-asian:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">        </span>The use of Critical Discourse Analysis and other tools for translation/interpreting discourse<span style="letter-spacing:-0.3pt"> </span>analysis;<br>-<span style="font-variant-numeric:normal;font-variant-east-asian:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">        </span>Frameworks     and     methods     of     corpora     construction     in     the     study     of translated/interpreted political<span style="letter-spacing:-0.45pt"> </span>texts;<br>-<span style="font-variant-numeric:normal;font-variant-east-asian:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">        </span>Political censorship in the production and circulation of translated<span style="letter-spacing:-0.7pt"> </span>texts.<br> <br>The conference will also feature two workshops related to the subthemes.<br> <br>It is hoped that through this conference, participants can gain inspiration from scholars of different disciplines and build up platforms for future collaboration and discussion.<br> <br>Keynote Speakers<br>·<span style="font-variant-numeric:normal;font-variant-east-asian:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">      </span>Jeremy MUNDAY (University of<span style="letter-spacing:-0.6pt"> </span>Leeds)<br>·<span style="font-variant-numeric:normal;font-variant-east-asian:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">      </span>Sandra HALVERSON (Western Norway University of Applied<span style="letter-spacing:-1.1pt"> </span>Sciences)<br>·<span style="font-variant-numeric:normal;font-variant-east-asian:normal;font-stretch:normal;line-height:normal">      </span>TAN Zaixi (Shenzhen University / Beijing Foreign Studies University / Hong  Kong Baptist<span style="letter-spacing:-0.35pt"> </span>University)<br> <br>Language of the Conference: English<br><br><span style="text-transform:uppercase">SUBMISSION OF ABSTRACTS</span></font></div><font face="arial, helvetica, sans-serif"><br>We welcome abstracts for paper and poster presentations.<br> <br>Submissions must include the following information*:<br>name of author(s)<br>affiliation<br>email address<br>abstract of 300 words<br>3-5 keywords<br>short bio within 100 words<br> <br>Length of presentations: 30 minutes (20 minutes for presentation and 10 minutes for discussion)<br></font><div class="gmail_quote"><font color="#000000" face="arial, helvetica, sans-serif"> <br>All submissions, using Microsoft Word 2013 or above, are to be sent to <a href="mailto:tipd2019@hkbu.edu.hk?Subject=TIPD%202019%20-%20Submission" style="background-color:transparent;box-sizing:border-box;margin:0px;padding:0px;border:0px;vertical-align:baseline;text-decoration-line:none">tipd2019@hkbu.edu.hk</a> by 15 January 2019. Successful applicants will be notified by email by 15 February 2019.<br></font><hr style="box-sizing:content-box;height:4px;margin-top:40px;margin-bottom:0px;border:0px;outline:0px;width:867.172px;background:rgb(221,221,221)"><font color="#000000"><font face="arial, helvetica, sans-serif"><span style="text-transform:uppercase">KEY DATES</span><br>Deadline for (paper and poster) abstract submission: <font style="box-sizing:border-box"><span style="box-sizing:border-box;font-weight:700;margin:0px;padding:0px;border:0px;vertical-align:baseline">15 January 2019 (deadline extended)</span></font><br>Notification of acceptance/rejection: 15 February 2019<br>Conference dates: 19-20 June 2019<br>Submission of full paper for publication*: 20 July 2019<br> <br><i style="box-sizing:border-box;margin:0px;padding:0px;border:0px;vertical-align:baseline">* We plan to publish selected papers (after peer review) in a special issue of</i> Bandung: Journal of the Global South<i style="box-sizing:border-box;margin:0px;padding:0px;border:0px;vertical-align:baseline"> and/or an edited volume by Brill.</i><br> <br>Submission or enquiries should be made via <a href="mailto:tipd2019@hkbu.edu.hk" target="_blank" style=""><span style="text-decoration-line:none">tipd2019@hkbu.edu.hk.</span></a><br> <br><br>Conference Conveners<br>Jun PAN (Hong Kong Baptist University / <i style="">Bandung: Journal of the Global South</i>)<br>Pak-Nung WONG (University of Bath / <i style="">Bandung: Journal of the Global South</i>)</font><br><br><br><br><font face="times new roman, serif">------------------------------</font><font face="times new roman, serif">------------</font><br><br><font face="times new roman, serif">Best Regards,</font><br><br><font face="times new roman, serif">Jun Pan (Ph.D.)</font><br><span class="gmail-m_-1114394988159587239gmail-m_-2671699966595518339gmail-m_1431314971796822821gmail-m_-1426127235179035507gmail-il" style="font-family:"times new roman",serif"><span class="gmail-m_-1114394988159587239gmail-m_-2671699966595518339gmail-m_1431314971796822821gmail-il"><span class="gmail-m_-1114394988159587239gmail-m_-2671699966595518339gmail-il">Associate</span></span></span><font face="times new roman, serif"> </font><span class="gmail-m_-1114394988159587239gmail-m_-2671699966595518339gmail-m_1431314971796822821gmail-m_-1426127235179035507gmail-il" style="font-family:"times new roman",serif"><span class="gmail-m_-1114394988159587239gmail-m_-2671699966595518339gmail-m_1431314971796822821gmail-il"><span class="gmail-m_-1114394988159587239gmail-m_-2671699966595518339gmail-il">Professor</span></span></span><font face="times new roman, serif">, Translation Programme</font><br><font face="times new roman, serif">Programme Director, M.A. Programme in Translation and Bilingual Communication</font><br><font face="times new roman, serif">Hong Kong Baptist University</font><br><font face="times new roman, serif">Tel:  852-3411-2259</font><br><font face="times new roman, serif">Fax: 852-3411-7853</font><br><font face="times new roman, serif">E-mail: </font><a href="mailto:janicepan@hkbu.edu.hk" target="_blank" style="font-family:"times new roman",serif">janicepan@hkbu.edu.hk</a><font face="times new roman, serif"> </font><font face="times new roman, serif">  </font></font></div></div></div></div>