<HTML><HEAD></HEAD>
<BODY dir=ltr>
<DIV dir=ltr>
<DIV style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Calibri'; COLOR: #000000">
<DIV>Dear endangered languages community,</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>just a short comment on the debate re the “language death” metaphor in the 
context of the posting by Lena and her exhibition:</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>The coffin might maybe not be the best choice for raising awareness for the 
continuing endangerment of many languages in this world, in particular in a 
children’s museum.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Yet, what I am missing very much in this discussion is the support and 
encouragement of Lena and her idea to draw attention towards language issues in 
general and endangered languages in particular.</DIV>
<DIV>Let’s not forget, dear colleagues, that for the overwhelming majority of 
people (in Germany or elsewhere), languages, linguistics and questions of 
language endangerment are a rather exotic topic. Even many well-educated people 
are not aware of the fact that, in spite of revitalisation efforts around the 
globe, many languages in this world are spoken less and less by fewer and fewer 
people every day. Even further, many people would are not even aware that there 
are good reasons for trying to reverse these processes.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>In this sense, the discussion whether “language death” is actually a useful 
metaphor or not doesn’t seem to meet the purpose – it is, quite contrary, an 
academic discussion seemingly far beyond Lena Terhart’s target audience.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>I would like to thank Lena for raising awareness towards linguistics in 
general, and language endangerment, language death, reversal of language shift, 
language revitalization or whatever you prefer to call it in particular, among 
children, their parents and other members of the general public, for many of 
whom this is probably a topic about which they hardly ever think at all. I wish 
you many constructive comments by the academic community which may really help 
you to develop an interesting exhibition, and hopefully many interested 
visitors! Good luck!</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Best wishes to all,</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Heiko F. Marten</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV 
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Calibri'; COLOR: #000000">----------------------------------------------------<BR>Dr. 
Heiko F. Marten<BR>Tallinn University<BR>Dept. of German<BR>Narva mnt 
25-29<BR>EST-10120 Tallinn<BR>Estonia</DIV>
<DIV style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Calibri'; COLOR: #000000"><A 
href="mailto:heiko.marten@tlu.ee">heiko.marten@tlu.ee</A><BR></DIV>
<DIV 
style="FONT-SIZE: small; FONT-FAMILY: 'Calibri'; FONT-WEIGHT: normal; COLOR: #000000; FONT-STYLE: normal; TEXT-DECORATION: none; DISPLAY: inline">
<DIV style="FONT: 10pt tahoma">
<DIV> </DIV>
<DIV style="BACKGROUND: #f5f5f5">
<DIV style="font-color: black"><B>From:</B> <A title=js72@SOAS.AC.UK 
href="mailto:js72@SOAS.AC.UK">Julia Sallabank</A> </DIV>
<DIV><B>Sent:</B> Saturday, August 31, 2013 1:09 PM</DIV>
<DIV><B>To:</B> <A title=ENDANGERED-LANGUAGES-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG 
href="mailto:ENDANGERED-LANGUAGES-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG">ENDANGERED-LANGUAGES-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</A> 
</DIV>
<DIV><B>Subject:</B> Re: Endangered Languages in Museum</DIV></DIV></DIV>
<DIV> </DIV></DIV>
<DIV 
style="FONT-SIZE: small; FONT-FAMILY: 'Calibri'; FONT-WEIGHT: normal; COLOR: #000000; FONT-STYLE: normal; TEXT-DECORATION: none; DISPLAY: inline">
<DIV dir=ltr>I agree that the coffin is gruesome, pessimistic and 
unconstructive.  
<DIV> </DIV>
<DIV>How about something about ways in which children themselves are helping to 
maintain and revitalise languages? e.g.  language nests, language clubs, 
songs, dance/s, crafts, storytelling, drama, the Manx-language football team at 
the Bunscoill Ghaelgagh? The TWF childcare initiative in Wales? 
<DIV> </DIV>
<DIV><SPAN style="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: arial,sans-serif">Best 
wishes</SPAN><BR style="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: arial,sans-serif">
<DIV style="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: arial,sans-serif"><BR>Julia 
<BR><BR>Dr. Julia Sallabank<BR>Senior Lecturer in Language Support and 
Revitalisation, <BR>Endangered Languages Academic Programme, <BR>Department of 
Linguistics,<BR>School of Oriental and African Studies, <BR>Thornhaugh Street 
<BR>London WC1H 0XG<BR>UK <BR><BR>Tel. <A 
href="tel:%2B44%20%280%2920%207898%204326" target=_blank 
value="+442078984326">+44 (0)20 7898 4326</A> (I can access 
voicemail)<BR>E-mail  <A href="mailto:js72@soas.ac.uk" 
target=_blank>js72@soas.ac.uk</A></DIV></DIV></DIV></DIV>
<DIV class=gmail_extra><BR><BR>
<DIV class=gmail_quote>On 31 August 2013 10:18, Anne Dykstra <SPAN 
dir=ltr><<A href="mailto:dykstraanne@gmail.com" 
target=_blank>dykstraanne@gmail.com</A>></SPAN> wrote:<BR>
<BLOCKQUOTE class=gmail_quote 
style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">Hi 
  there,<BR><BR>There is a monument to dead languages at Vilnius University. 
  Maybe you could use that for your museum?<BR><BR><A 
  href="http://www.flickr.com/photos/wingedthing/6124678274/" 
  target=_blank>http://www.flickr.com/photos/wingedthing/6124678274/</A><BR><BR>Best,<BR>Anne<BR><BR>Verstuurd 
  vanaf mijn iPad<BR><BR>Op 31 aug. 2013 om 10:36 heeft "King, Dr Alexander D." 
  <<A href="mailto:a.king@ABDN.AC.UK">a.king@ABDN.AC.UK</A>> het volgende 
  geschreven:<BR>
  <DIV class=HOEnZb>
  <DIV class=h5><BR>> I find the coffin metaphor repulsive and offensive. I 
  know that many of my Koryak friends share that opinion because I have been 
  talking to them a lot about "language death" metaphors  versus shift and 
  other terms. I know other Koryaks, though, would agree that the language is 
  "dying", but those people tend to be purists, whose attitude does nothing to 
  help revitalization efforts.<BR>><BR>> Now is the time for those people 
  in control of the terms of discourse, such as this exhibition curator, to work 
  harder to come up with more imaginative metaphors to create a wider and more 
  sophisticated public discussion about language shift, revitalization and 
  indigenous peoples.<BR>><BR>> Just getting the word out to ignorant 
  elites in western Europe is not food enough. It is bad 
  politics.<BR>><BR>> Sincerely,<BR>> Alex King<BR>> (just back from 
  Kamchatka, Russia)<BR>><BR>><BR>><BR>> Sent from my 
  iPhone<BR>><BR>> On Aug 30, 2013, at 18:17, "Margaret Ann Noodin" <<A 
  href="mailto:noodin@UWM.EDU">noodin@UWM.EDU</A>> wrote:<BR>><BR>>> 
  Ah!  What a relief to hear others find the coffin scary.  I can see 
  the power of the metaphor but if this display is for children at your museum I 
  hope coffins are not familiar to them (as they might be for some children in 
  the world right now).<BR>>><BR>>> Have you considered the metaphor 
  of the children themselves?  Or of something comforting?  Maybe a 
  rocking chair with words painted all over it?  Or a swing with words 
  entwined in the ropes that hold it up?  Or a rocket ship to the stars 
  built of panels with different phrases from earth?<BR>>><BR>>> For 
  any of those I would be happy to contribute something in Anishinaabemowin 
  (Ojibwe).<BR>>><BR>>> Here is a poem of mine which is also a song. 
  Feel free to use words, lines or the entire poem. Let me know if you would 
  like an MP3 of the audio.<BR>>><BR>>> No matter what you do - keep 
  us posted and thanks for sharing a concern for languages with the 
  public!<BR>>><BR>>> Waawaatese by Margaret 
  Noodin<BR>>><BR>>> Aanii ezhi pagozi dibikgiizis? / How does 
  moonlight taste?<BR>>><BR>>> Aanii ezhi noodin pagwad / How much 
  does the wind weigh?<BR>>><BR>>> Aanii ezhi ezhichigeyaamba / What 
  do I need to do<BR>>><BR>>> Ji-nsostaawaag waawaateseg / to 
  understand the fireflies?<BR>>><BR>>> Jiimaanan ina n'ga pagadanan 
  giizhigong / Throw kisses or canoes to heaven?<BR>>><BR>>> Maage 
  mikzhaweyaanh gdo'wiikweodenong / Or row to a heart's 
  shore?<BR>>><BR>>> N'wii bodewaadiz gonemaa / Perhaps I will set 
  myself alight<BR>>><BR>>> Miidash tonaanan shkodensan shpemsigong 
  / then place the flames in the sky<BR>>><BR>>> Anongziibike 
  minajiwong dibikong / making a river flowing through 
  night<BR>>><BR>>> Miidash wii baashkaazoying dibishko / where 
  explosions echo<BR>>><BR>>> Zaagigaabaag ziigwaning. / the 
  bursting leaves of Spring.<BR>>><BR>>><BR>>><BR>>> 
  ----- Original Message -----<BR>>> From: "Peter Austin" <<A 
  href="mailto:pa2@SOAS.AC.UK">pa2@SOAS.AC.UK</A>><BR>>> To: <A 
  href="mailto:ENDANGERED-LANGUAGES-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG">ENDANGERED-LANGUAGES-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</A><BR>>> 
  Sent: Thursday, August 29, 2013 11:56:21 PM<BR>>> Subject: Re: 
  Endangered Languages in Museum<BR>>><BR>>> Will there be a day 
  when this death and dying metaphor can be put to rest? A coffin? My goodness, 
  can't we be a little bit more creative? And a little bit more 
  sensitive?<BR>>><BR>>> How about sharing some lessons from 
  communities working to revitalise their languages? There are lots of games, 
  apps and other fun interactive things for kids to do that are freely available 
  on the internet now. Put a nice package of them together and sensitise the 
  kids to how languages are threatened but communities are responding to 
  strengthen their languages. You could start by looking at <A 
  href="http://www.firstvoices.com" target=_blank>www.firstvoices.com</A> and 
  moving on from there.<BR>>><BR>>> That's my 2p 
  worth.<BR>>><BR>>> Peter 
  Austin<BR>>><BR>>><BR>>> On Friday, 30 August 2013, Lena 
  Terhart < <A href="mailto:lena.terhart@gmx.de">lena.terhart@gmx.de</A> > 
  wrote:<BR>>>> Dear Colleagues,<BR>>>><BR>>>> the 
  UNIKATUM children's museum in Leipzig, Germany, is preparing an exhibition on 
  language ( <A href="http://www.kindermuseum-unikatum.de/papperlapapp.html" 
  target=_blank>http://www.kindermuseum-unikatum.de/papperlapapp.html</A> in 
  German). I thought it would be nice to present language endangerment as part 
  of the exhibition and together with the responsible people of the museum, we 
  are now thinking about one exhibit, probably a coffin that shall be filled 
  with words that may die out.<BR>>>><BR>>>> In order to 
  present a big variety of endangered languages, I would like to ask you to 
  contribute with<BR>>>> - a list of max. 5 words in the endangered 
  language (basic vocabulary, something that may be interesting for children, 
  e.g. animals, plants, natural phenomena, or maybe also simple 
  verbs)<BR>>>> - in the orthographic convention you 
  use<BR>>>> - together with a translation<BR>>>> - and some 
  basic info about the geographic location and number and age of speakers or 
  alternatively a link to your website where I can find the 
  information<BR>>>><BR>>>> Additionally, photographs of the 
  speakers and/or environment could be very nice, and ideally also recordings of 
  the words (MP3), but that is not a requisite - I know that the search for 
  individual words and cutting process may be too 
  time-consuming.<BR>>>><BR>>>> The mounting of the exhibition 
  will start on the 16th of september already so that I need the word lists 
  until the 13th latest.<BR>>>><BR>>>> Thanks!<BR>>>> 
  Lena<BR>>>><BR>>><BR>>> --<BR>>> Prof Peter K. 
  Austin<BR>>> Marit Rausing Chair in Field Linguistics<BR>>> 
  Director, Endangered Languages Academic Programme<BR>>> Research Tutor 
  and PhD Convenor<BR>>> Department of Linguistics, SOAS<BR>>> 
  Thornhaugh Street, Russell Square<BR>>> London WC1H 0XG<BR>>> 
  United Kingdom<BR>>><BR>>> web: <A 
  href="http://www.hrelp.org/aboutus/staff/index.php?cd=pa" 
  target=_blank>http://www.hrelp.org/aboutus/staff/index.php?cd=pa</A><BR>><BR>><BR>><BR>><BR>> 
  The University of Aberdeen is a charity registered in Scotland, No 
  SC013683.<BR></DIV></DIV></BLOCKQUOTE></DIV>
<DIV> </DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></BODY></HTML>