Consulta

Hein van der Voort hvoort at XS4ALL.NL
Thu Mar 16 15:44:45 UTC 2006


Prezado Sérgio,

Com a minha contribuição queria explicar aos meus colegas o uso da
palavra "gíria" em Rondônia, Brasil. Se trata de uma palavra popular que
está sendo usada muito por pessoas que não sabem o que é lingüística.
Certamente é importante o lingüista demistificar conceitos como
linguagem, dialecto, gíria, jargão etc. e conscientizar as pessoas sobre
as possíveis conotações pejorativas destas palavras. Na minha
experiência, ambos falantes de línguas indígenas e falantes de outras
línguas estão abertos ao perspectivo científico sobre o valor de língua e
cultura.

Com um abraço,

Hein van der Voort



> Entre  os emigrantes mexicanos nos Estados Unidos existe um número
> razoável de  puros índios, muitos dos quais cresceram em um ambiente em
> que a única  língua é a língua índia.  Na zona de Chiapas, por exemplo,
> isto é  bastante comum.  Outras vêzes estes índios falam ambas as línguas
>  na sua região de nascimento.
>
>   Em um caso ou outro, eu notei que  consistentemente estes índios se
> referem à língua nativa como um  «dialeto».  Ora, eu sempre os corrijo,
> levando à atenção dêles que  a língua indígena é uma língua
> perfeitamente válida, em nada inferior  ao espanhol ou ao inglês, e que
> a designação de dialeto é uma das armas  usadas pela cultura
> conquistadora para dizimar a cultura indígena (um  crime previsto nas
> Nações Unidas de destruição cultural de um  povo).  Eu sempre explico a
> êles que a cultura deles é muito  valiosa, e que é mesmo, para muitos,
> mais valiosa mesmo do que a  cultura dos invasores espanhois e
> ingleses.
>
>   Agora eu me pergunto, no que se refere  a chamar a língua nativa de
> «gíria».  Seria também uma forma de  destruir a cultura dos índios,
> tirando deles índios a auto confiança, a  crenca na própria cultura?
> Se for o caso, não seria o caso de as  pessoas mais esclarecidas
> exporem o processo e lutarem contra este  crime cultural?
>
>   Sergio
>


> Hein van der Voort <hvoort at xs4all.nl> wrote:          Prezada Odileiz,
>
>   Também em Rondônia se pode falar de "gíria" referindo à língua
> indígena. E no Português falado pelos Índios do alto Guaporé a palavra
> "caboclo" adquiriu o sentido geral de "Índio", e, por  exemplo,
> "caboclo brabo" significa "Índio  não-aculturado".
>
>   Abraços,
>
>   Hein
>
>
>   Hein van der Voort, Amsterdam

>
> Sergio Monteiro
> monteiroserge at yahoo.com







----------------------------------------------
Colóquios Lingüísticos do Museu Antropológico
Participe! Para maiores informações, visite
http://geocities.com/coloquioslinguisticos
----------------------------------------------

O uso dos recursos do grupo Etnolingüística baseia-se no reconhecimento e aceitação de suas diretrizes. Para conhecê-las, visite http://geocities.com/linguasindigenas/normas  
Links do Yahoo! Grupos

<*> Para visitar o site do seu grupo na web, acesse:
    http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/

<*> Para sair deste grupo, envie um e-mail para:
    etnolinguistica-unsubscribe at yahoogrupos.com.br

<*> O uso que você faz do Yahoo! Grupos está sujeito aos:
    http://br.yahoo.com/info/utos.html

 



More information about the Etnolinguistica mailing list