¿Palabra de origen Guaraní?

Emerson José Silveira da Costa emerson.costa at GMAIL.COM
Sun Aug 22 14:54:40 UTC 2010


Não sei se se aplica... Mas na língua Kayabi (sul do Pará, norte de Mato Grosso) os pronomes possessivos assumem uma forma própria, reflexiva, quando se referem ao sujeito da oração principal.

http://www.sil.org/americas/brasil/publcns/dictgram/KBGram2.pdf (pp. 57—60)

Por exemplo, em uma frase como: "Quando NOSSOS filhos nascem, NÓS fazemos mingau (...)", eles não dizem "ORE" ("orera'yr", não reflexivo), mas "OROJE-" ("oroja'yr", reflexivo).

Para a 2ª pessoa do singular, as formas são "ENE" ("enera'yr", não reflexivo) e "E-JE-"eja'yr", reflexivo).

Se algo semelhante tivesse existido no dialeto da região de Larroque, "eZakwéro" poderia ter surgido de uma expressão adverbial como:

*"ej-akykwér-bo" = "para trás (de ti mesmo)"

--
Emerson José Silveira da Costa
http://tupi.wikispaces.com

Em 21/08/2010, às 02:57, Wolf Dietrich <dietriw at uni-muenster.de> escreveu:

> Estimado Pedro,
> Yo estoy convencido de que la expresión contiene la interjección cháke
> '¡cuidado!', que ya está en Montoya, y la raíz -akykwe 'parte trasera', que en
> su forma plena es -akykuéri en Montoya, -akykuéri y -akykuére en el guaraní
> paraguayo moderno. Probablemente se trata de una contaminación de ambas
> formas. Tapykue es una variante tradicional de takykue. En el guaraní
> paraguayo moderno tapykuévo significa 'hacia atrás'. Podría tratarse, pues, de
> la contaminación/combinación de cháke con tapykuévo.
> Un abrazo,
> 
> Wolf
> 
> 
> Pedro Viegas Barros schrieb am 2010-08-20:
>> Muchas gracias, Emerson. 
>> Otras posibles derivaciones en las que yo había pensado (cháke o háke
>> '¡cuidado!', jereko 'cuidarse') me parecen menos probables.
>> En el mensaje anterior me olvidé de decir que algunas personas creen
>> recordar (no con certeza) que antiguamente se usaban variantes
>> ehakwéro o ihakwéro. Las personas que usan esta interjeccìón no saben
>> dar su traducción exacta al castellano: "que te quedes atrás",
>> "cuidado", "peligro", etc. Pero varias personas dijeron "¡atrás!",
>> por lo que la etimología que Ud. propone podría estar en la pista
>> correcta.
>> Un abrazo,
>>  
>> Pedro
>>  
>> Yo había pensado en otras
> 
>> --- Em sex, 20/8/10, Emerson José Silveira da Costa
>> <emerson.costa at gmail.com> escreveu:
> 
>> De: Emerson José Silveira da Costa <emerson.costa at gmail.com>
>> Assunto: Re: [etnolinguistica] ¿Palabra de origen Guaraní?
>> Para: etnolinguistica at yahoogrupos.com.br
>> Data: Sexta-feira, 20 de Agosto de 2010, 16:19
>>  
>> Olá, Pedro.
>> Conjecturando... Pode ser que a parte média "-akwér-" seja uma
>> corruptela do termo tupi-guarani "(t/h/r)akykwer", que se refere ao
>> espaço que fica para trás de alguém.
>> (-akykwer- > -ak'kwer- > -akwer-) ?
>> O Diccionario Guaraní Interactivo (
>> http://www.uni-mainz.de/cgi-bin/guarani2/diccionario.pl ) traz:
>> ha hakykuéri  a vi  Movimiento  seguir
>> hakykuépe          adv  Espacio     detrás
>> takykue OSC  adj  retrasado
>> takykuégotyo  OSC  adv  Espacio  atrás (hacia)
>> takykuépe  OSC  adv  Tiempo  atrasado
>> ("Ha hakykuéri" significa literalmente "ir atrás dele".)
>> Então talvez tenhamos:
>> e- (pref. verbal imperativo 2ª pessoa singular)
>> -Z- (reflexivo -je-?) = "a si mesmo", "de si mesmo"-a(ky)kwer- =
>> "atrás de"
>> -o = ???
>> Só que eu sinto falta de um elemento de valor essencialmente verbal
>> na parte final dessa composição.
>> Emerson José Silveira da Costa
>> http://tupi.wikispaces.com
> 
>> 2010/8/19 Pedro Viegas Barros <peviegas2003 at yahoo.com.br>
>> Estimados colegas,
>>  
>> En la zona rural cercana a localidad de Larroque (provincia de Entre
>> Ríos, Argentina), se emplea una interjección eZakwéro o iZakwéro
>> cuando hay peligro inminente (por ejemplo, ante una víbora venenosa);
>> su significado parece ser '¡cuidado!', '¡atrás!', o algo similar. Se
>> trata de un término al parecer muy restringido geográficamente, ya
>> que no está registrado, por ejemplo, en Vitor (2004).
>> Parece que la provincia de Entre Ríos fue mayoritariamente bilingüe
>> Castellano-Guaraní hasta un siglo atrás (en la mitad norte de la
>> provincia, quizás hasta hace medio siglo), por tanto no sería
>> imposible que sea una forma de origen Guaraní.
>> Me gustaría preguntarle a los especialistas en Tupí-Guaraní qué
>> opinan de un posible origen Guaraní de esta palabra.
>> Desde ya, muchísimas gracias por las respuestas.
>>  
>>  
>> J. Pedro Viegas Barros
>>  
>> Símbolos
>> Z fricativa sonora palatalç
>>  
>> Referencia
>> Vitor, Julio. 2004. Consideraciones sobre el habla popular
>> entrerriana. Paraná: Editorial de Entre Ríos.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20100822/1d88a42f/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list