Livro sobre nheengatu

Renato Athias renato.athias at GMAIL.COM
Wed Jun 16 00:43:52 UTC 2010


Aline, legal, vi o teu blog. Fiquei super alegre com essa publicação do
Prof. Florêncio. Parabéns!!!

Renato


Em 15 de junho de 2010 13:11, aline.cruz <aline.cruz at uol.com.br> escreveu:

>
>
> Caro Emerson,
>
>
>
> Das últimas vezes que estive em Manaus, a gramática de Casasnovas podia ser
> encontrada em livrarias (especialmente aquela que se encontra em frente ao
> museu antropológico). Também podia ser adquirida na loja de artesanato
> Wariró em São Gabriel da Cachoeira.
>
>  A gramática foi escrita por um padre, sem formação em lingüística, quando
> o mesmo vivia na comunidade de Assunção do Içana. O ponto forte é a coleção
> de textos, entre as páginas 64 e 101, com tradução justalinear (mas sem
> glosa). O autor também disponibiliza um vocabulário entre as páginas 102 a
> 152.
>
> Quanto à parte gramatical, o autor impõe análises baseada na tradução, mas
> que não se justificam em termos de estrutura interna. Por exemplo, chama de
> ‘verbo’ a partícula de reportativo ‘paa’; considera como sufixo de plural
> ‘ita’, cuja função é apresentar a idéia de “muitos” e de forma alguma é
> obrigatória, etc. De fato, para a análise gramatical do Nheengatú, acredito
> que vale mais a pena consultar textos escritos por linguistas. Para
> fonologia, Borges (1991). Já para esquemas gramaticais, vale a pena
> consultar Moore, Facundes & Pires (1993) e Taylor (1985). Um dicionário
> moderno do Nheengatú foi escrito por Grenand & Ferreira, mas não se compara
> ao dicionário de Stradelli (1929) que continua sendo a obra mais completa
> sobre a língua.
>
> Além dessas obras já publicadas, o professor Gerald Taylor está em vias de
> publicação de dois artigos sobre a língua e eu estou preparando um estudo
> gramatical sobre a variedade falada no Rio Negro por Baré, Baniwa e
> Werekena. Apresentei algumas comunicações preliminares da pesquisa em
> eventos de linguistica, posso lhe enviar alguns dos handouts. Também há um
> livro sobre o processo de fabricação do bongo (canoa gigante), escrito por
> Werekenas falantes de Nheengatú na comunidade de Anamuim (Cordeiro, Ms).
>
>
>
> Atenciosamente,
>
>
>
> Aline.
>
>
>
> Referências:
>
> Trabalhos publicados:
>
> Borges, L. C. (1991). *A lingua geral amazônica: aspectos de uma fonêmica.
> * Campinas: UNICAMP.
>
> Grenand, F., & Ferreira, E. H. (1989). *Pequeno Dicionário da Língua
> Geral.* Manaus: SEDUC.
>
> Moore, D., Facundes, S., & Pires, N. (1993). “Nheengatu (LGA), it’s
> history, and effects of language contact”. *Proceedings of the Meeting of
> the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas* *,
> 2.4*, 93 – 118.
>
> Stradelli. (1929). Vocabulário da língua geral português-nheengatu e
> nheengatu-português, precedidos de um esboço de grammática
> nheenga-umbuê-sáua. *Revista do Instituto Histórico e Geográfico
> Brasileiro.:* , 104 (158): 9-768.
>
> Taylor, G. (1985). “Apontamentos sobre o Nheengatu falado no rio Negro,
> Brasil”. *Amérindia: revue d'ethnolinguistique amérindienne* *, 10*, 5
> -23.
>
>
>
> Trabalhos ainda não publicados:
>
> Cordeiro, Florêncio e outros. *Maye yamunhã bungu - A construção do bongo*.
> Texto e ilustrações produzidos pelos alunos da Escola Indígena Diferenciada
> de Anamuim, São Gabriel da Cachoeira. A ser publicada quando obtivermos
> ajuda. (Cf.
> http://alineemconexao.blogspot.com/2010/05/o-bongo-canoa-e-o-livro.html)
>
> Cruz, A. (inédito). *Fonologia e morfossintaxe do Nheengatú falado no Alto
> Rio Negro*. [Tese de doutorado em preparação, sob orientação de Leo
> Wetzels; F. Queixalos e W. Adelaar]. Universidade Livre de Amsterdam.
>
> Taylor, G. (no prelo). “O ‘caduco’ e o ‘frustrativo’ nas línguas Baniwa do
> Içana e Nheengatu (Alto Rio Negro, Brasil)”.In: Eithne B. Carlin & Simon
> van de Kerke.  *Linguistics and Archaeology in the Americas: The
> historization of language and society*. Brill’s Studies in the Indigenous
> Languages of the Americas. Leiden: Brill.
>
>
>
> Taylor, G. (texto escrito em francês, inédito). Nheengatu.
>
>
> ------------------------------------------------------
> A. da Cruz
> Gastpromovendus
> Vrije Universiteit Amsterdam
> http://www.etnolinguistica.org/perfil:94
> ------------------------------
>
> Em 11/06/2010 13:39, *Emerson José Silveira da Costa <
> emerson.costa at gmail.com >* escreveu:
>
>
> Tenho o livro do Luiz Sympson, "Grammatica da Lingua Brasileira", mas
> gostaria de algo mais atualizado.
>
> Gostaria de referências sobre o livro:
>
> CASASNOVAS, Afonso. Noções de língua geral ou Nheengatu. São Gabriel
> da Cachoeira : Diocese de São Gabriel da Cachoeira, 2000. 183 p.
> (9788574012049)
>
> Alguém o conhece? Vale a pena adquirir? Onde se pode adquirir? Ou está
> disponível em HTML ou PDF em algum lugar?
>
> Ou alguém recomenda algum outro livro?
>
> Kûekatu.
>
> --
> Emerson José Silveira da Costa
> http://tupi.wikispaces.com
>
>
>
>  
>



-- 
Renato Athias

http://www.ufpe.br/nepe
http://www.ufpe.br/carlosestevao
http://www.filmedorecife.com.br
http://renatoathias.blogspot.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20100615/05bd39bd/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list