Wayang á 'pajé', em Jê Setentrional

Talita Rodrigues da Silva tarositalita at YAHOO.COM.BR
Fri Nov 5 18:54:45 UTC 2010


Olá Eduardo,
entre os Pykobjê-Gavião (Timbira) não coletei o uso da palavra 'wayangá' ou variantes, só observei o uso da palavra hy'ca'hu para 'pajé'. Como vc havia dito, de fato, parece ser um composto. Acredito que seja a união do verbo ca'hu, que significa 'chupar', com o substantivo hy, que significa 'dor', de modo que o pajé seria, segundo essa hipótese, o 'chupador de dor'.
Abraço,
Talita.
--- Em seg, 1/11/10, Eduardo Ribeiro <kariri at gmail.com> escreveu:

De: Eduardo Ribeiro <kariri at gmail.com>
Assunto: [etnolinguistica] Wayangá 'pajé', em Jê Setentrional
Para: "lista" <etnolinguistica at yahoogrupos.com.br>
Data: Segunda-feira, 1 de Novembro de 2010, 21:11















 
 



  


    
      
      
      Prezados,



Estou fazendo um levantamento de empréstimos em todas as famílias do

tronco Macro-Jê, como parte de um trabalho a ser apresentado no

próximo encontro conjunto LSA/SSILA (http://wado.us/abstract:lsa2011).

Em muitos casos, a detecção de empréstimos antes despercebidos vem

ajudando a explicar aparentes exceções a regras diacrônicas e a

padrões fonotáticos das línguas atuais.



Um caso que me parece suspeito é o da palavra para 'pajé' em algumas

línguas Jê do Norte:



Apinajé vayangá (Nimuendaju 1983)

Suyá wayanga (Seeger 1975)

Kaiapó wayangá (Kissenberth 1912)



Digo "suspeito" porque, aparentemente, as correspondências fonológicas

não batem (atenção para o "aparentemente"...).  Além disso, como os

estudos histórico-comparativos Macro-Jê vêm demonstrando, uma palavra

trissilábica é sempre suspeita de ser ou um composto, ou um

empréstimo.



Portanto, ficaria grato se alguém pudesse me fornecer informações

adicionais sobre esta palavra -- incluindo (1) se ocorreria em outras

línguas da família, (2) se é analisável morfologicamente e (3) se

termos semelhantes com significados afins ocorreriam em línguas de

outras famílias (Tupí-Guaraní, por exemplo).



Desde já, muitíssimo obrigado por quaisquer esclarecimentos.



Abraços,



Eduardo



REFERENCIAS:



Kissenberth, Wilhelm. 1912. Über die hauptsächlichsten Ergebnisse der Araguaya-Reise. Zeitschrift für Ethnologie, 44, p. 36-59. http://biblio.etnolinguistica.org/kissenberth-1912-araguaya



Nimuendajú, Curt. 1983. The Apinayé. Belém: Museu Paraense Emílio Goeldi.



Seeger, Anthony. 1975. The Meaning of Body Ornaments: A Suya Example. Ethnology, Vol. 14, No. 3, pp. 211-224.



-- 

Eduardo Rivail Ribeiro, lingüista

http://wado.us



    
     

    
    


 



  











      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20101105/e7b75a34/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list