Guarani moderno

Monika monicacebi at UOL.COM.BR
Sun Feb 26 09:01:14 UTC 2012


Colegas,

aproveito da disponibilização de informações sobre o guarani, especialmente da menção de um dos livros de Graciela Chamorro, para ascrescentar algumas informações:

- O nome correto da editora paraguaia é Tiempo de Historia. Está se especializando em obras de história e etnografia do Paraguai e de regiões adjacentes (cf. http://www.nhanduti.com/Catalogo/Catalogo.html);
- Após a publicação do primeiro volume com as principais contribuições às XIII Jornadas Internacionais sobre as Missões Jesuíticas (Dourados/MS, 2010), organizado por Graciela Chamorro, está no prelo o segundo volume com outras 14 contribuições, desta vez em parte mais voltadas para a situação contemporânea de guaranifalantes, em particular no MS (coorganizado por Graciela, organizador principal: Protasio P. Langer);
- Para maiores informações sobre publicações nessas áreas, entrem em contato através deste meu e-mail pessoal ou do da Nhanduti, nhanduti at yahoo.es        

Aproveito ainda para agradecer aos organizadores do grupo o valioso esclarecimento sobre Trolls e sua lida com eles,
e à Aline pelos esclarecimentos de ontem.

Abraços

Monika Ottermann
www.nhanduti.com

  ----- Original Message ----- 
  From: Wolf Dietrich 
  To: etnolinguistica at yahoogrupos.com.br 
  Sent: Saturday, February 25, 2012 11:05 AM
  Subject: [etnolinguistica] Partes do corpo humano em Guarani moderno [1 Anexo]


    
  [Anexos de Wolf Dietrich incluídos abaixo]
   
  Prezados Amigos,

  Agradeço a Victor Petrucci ter chamado a atenção ao excelente livro de
  Graciela Chamorro. Só queria assinalar mais uma fonte para o estudo do léxico
  do corpo humano em Guaraní, que é o primeiro volume do "Atlas Linguístico
  Guaraní-Românico", dedicado à temática das partes do corpo humano e das
  deficiências corporais (berruga, coxo, vesgo, manco, etc.), elaborado por mim
  e Haralambos Symeonidis e publicado em 2009 (veja-se o anexo). A língua de
  descrição é o espanhol.
  O Atlas documenta o bilinguismo Guaraní-Espanhol em Paraguai e no Nordeste
  argentino assim que Guaraní-Português no Sul do Mato Grosso do Sul (Brasil).
  Documenta-se o Guaraní falado pela população não indígena naqueles países e
  também pelos indígenas Mbyá que vivem na zona explorada dos três países.
  O segundo volume, que focaliza os termos de parentesco em Guaraní, será
  publicado ainda neste ano 2012.

  Abraços,

  Wolf Dietrich


  
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20120226/d979bf73/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list