Arib=?iso-8859-1?Q?=E9_'prato'=2C_uma_rel=EDquia_Karir=ED_no_portugu=EAs_?=regional?

neemarau neemarau at YAHOO.COM.BR
Sat Jun 16 17:28:29 UTC 2012


Olá a todos,

Só a título de curiosidade, gostaria de dizer que o atual bairro Siqueira Campos em Aracaju-SE, era chamado de Aribé. Atualmente ainda se ouve na cidade, pessoas chamarem o bairro pelo antigo nome.
Grande abraço,
Neemias

--- Em etnolinguistica at yahoogrupos.com.br, Eduardo Ribeiro <kariri at ...> escreveu
>
> Prezados,
> 
> Recebi algumas respostas sobre esta palavra (aribé 'prato de barro')
> de usuários da lista Tupi. A seguinte informação, fornecida pelo
> antropólogo José Augusto Laranjeiras Sampaio na lista Tupi
> (http://tinyurl.com/listatupi/5134), é especialmente útil:
> 
> "Sim, o termo aribé é bastante utilizado por toda a população regional
> no Nordeste da Bahia, região que conheço bem. É utilizada inclusive
> pelos indígenas Kiriri, da Terra Indígena Kiriri, município de Banzaê,
> com os quais trabalho. Essa Terra Indígena corresponde à antiga missão
> jesuítica do Saco dos Morcegos, depois vila de Mirandela, uma das
> quatro implantadas pelos jesuítas ao final do século XVII e habitadas
> todas por falantes do Kipeá: Saco dos Morcegos, Canabrava (atual
> cidade de Ribeira do Pombal), Natuba (atual cidade de Nova Soure)
> essas na Bahia; e Jeru (atual cidade de Tomar do Jeru, em área vizinha
> no estado de Sergipe (não longe de Lagarto), onde Mamiani viveu e
> trabalhou."
> 
> Isto reforça ainda mais a plausibilidade da hipótese de que a palavra
> seja uma contribuição do Kipeá (Kirirí, família Karirí) ao português
> regional.
> 
> Para compilar informações sobre o assunto, e receber mais detalhes
> sobre a distribuição da palavra, criei uma página no meu site:
> 
> http://www.wado.us/word:aribe
> 
> Aos que fazem uso desta palavra, meus agradecimentos, desde já, por
> preencherem o formulário de "feedback" na página.
> 
> Abraços,
> 
> Eduardo
> 
> 2012/6/4 Eduardo Ribeiro <kariri at ...>:
> > Prezados,
> >
> > Recentemente, encontrei em um blog (muito bom, por sinal) um texto
> > sobre os usos do umbu em Uauá (nordeste da Bahia) em que se mencionava
> > o aribé (http://goo.gl/W2jGK), "um tacho grande de barro":
> >
> > "Nas várias conversas sobre o umbu, ouvimos sempre a referência ao
> > aribé, um tacho grande de barro, com cerca de 70 centímetros de
> > diâmetro."
> >
> > Fuçando um pouco mais, descobri uma outra referência ao aribé, desta
> > vez em um site sobre Lagarto (http://goo.gl/RMdJH), uma cidade do
> > agreste sergipano:
> >
> > "aribé – prato grande (cheio)"
> >
> > Ambas as localidades estão em áreas tradicionais Karirí, o que me faz
> > suspeitar que tal palavra relaciona-se à palavra para 'prato'
> > documentada por Mamiani (http://goo.gl/qMoaj) para o Kipeá (Mamiani
> > 1877:20,52): aribà
> >
> > Se este for, realmente, o caso, seria um interessante exemplo de
> > empréstimo Karirí ao português regional.
> >
> > Alguém mais conhece esta palavra? Seria usada em outras partes do
> > nordeste e do país?
> >
> > Abraços, e obrigado por qualquer informação,
> >
> > Eduardo
> >
> > --
> > Eduardo Rivail Ribeiro, lingüista
> > http://etnolinguistica.org/perfil:9
> 
> 
> 
> -- 
> Eduardo Rivail Ribeiro, lingüista
> http://etnolinguistica.org/perfil:9
>


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20120616/1c6be548/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list