Pedras Verdes

Emerson José Silveira da Costa emerson.costa at GMAIL.COM
Tue Jan 21 13:18:15 UTC 2014


Em 18 de janeiro de 2014 12:37, Daniel Belik
<daniel.belik at yahoo.com.br>escreveu:

> Pessoal, uma dúvida em relação as Pedras Verdes, encontradas na região de
> Santarém, e além:
> O Bispo João José de Queiroz faz menção ao nome Tupinambá uuraquitan que,
> segundo ele, significaria 'nó de pão'. Boomert arrisca que viria do Tupi
> uarua-kita, significando pedra da lua. Já F.Barata, apesar de mencionar
> Queiroz e outras fontes antes dele, não se arrisca na coneituação do
> significado da palavra.
> Perguntas, então, para a lista: baraquitãs, buraquitas, puuraquitan ou
> uuraquitan pertence ao Tupi ou Lingua Geral? E, o que poderia significar
> contextualmente? Algúem possui referencias para outras fontes sobre o
> assunto?
> Grande abraço! Daniel Belik
>

Aqui em Belém conheço os *muiraquitãs*, amuletos feitos geralmente de pedra
verde na forma de sapo, embora possa ter outras cores e formas. São bem
conhecidos no folclore regional.

http://pt.wikipedia.org/wiki/Muiraquit%C3%A3

Essa página da Wikipédia, citando o dicionário Houaiss, dá esta etimologia
para a palavra: do tupi *mbïraki'tã*, "nó das árvores", nó das madeiras",
de *muyrá* ou *mbyra*, "árvore", "pau", "madeira" e *quitã*, "nó",
"verruga", "objeto de forma arredondada".

*Muirá* é a versão Nheengatú atual da palavra do Tupí antigo *ybyrá* /ɨβɨ'ɾa/
"árvore", "madeira", "pau".

A etimologia não parece uma descrição apropriada do objeto, mas é bastante
difundida. Pessoalmente, desconheço qualquer expressão formada com termos
Tupís que produza algo tão parecido com a palavra "muiraquitã".

Provavelmente o significado atribuído pelo Bispo João José de Queiroz
devesse ser escrito "nó de pao" (e não "pão"), sendo "pao" a grafia antiga
da palavra "pau".

O significado de Boomert ("pedra da lua") é estranho. "Lua" é *îasy* /ja'sɨ/.
"Pedra" é *itá* /i'ta/.

As formas "baraquitã", "buraquitã", "puuraquitã" e "uuraquitã" me parecem
mais formas aportuguesadas da palavra que, a julgar pela falta do fonema
"m" do Nheengatú *muirá* e de sua localização amazônica, provavelmente
nasceu na fase da Língua Geral. Em textos e vocabulários da Língua Geral
encontra-se a palavra ainda escrita *ybyrá*.

-- 
Emerson José Silveira da Costa
http://tupi.wikispaces.com
http://abanheenga.blogspot.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20140121/e673dc01/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list