<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 5.50.4522.1800" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>


<DIV><FONT face=Arial size=2>  Não sei se ainda é de interesse, mas 
encontrei algumas definições, outras não.</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=2><EM>
<P>bubanga</EM> 'rabisco de fruita' </P>
<P>"rabisco [...] BEI 8. m.q. Larucho.</P>
<P>larucho BEI diz-se de ou bago deixado na videira pelos vindimadores; rabisco" 
A.Houaiss e M.S.Villar (2001). Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa.</P>
<P>"rebusco (rre-bus-ku)., o mesmo que rebuscaz [É mais usado] || Fig. O acto de 
procurar, de esquadrinhar. || Acto de procurar nas vinhas algum cacho que 
escapou á vindima; acto de procurar nos soutos algumas castanhas. [Por corrupção 
diz-se tambem rabisco]" C.Aulete. (1925), Diccionario Contemporaneo da Lingua 
Portuguesa.</P><EM>
<P>bududu</EM> 'guirajao'</P>
<P>Não é o pássaro jaó?</P><EM>
<P>crenu</EM> 'marapirão'</P>
<P>Não Encontrei nada semelhante, apenas "marapião"</P><EM>
<P>eyapo</EM> 'crueiras de mandioca' </P>
<P>(seriam simplesmente os resíduos crus do processo de fabricação da 
farinha?)</P>
<P>Acho que é. Encontrei o seguinte: </P>
<P>"crueira [...] a parte grossa da mandioca ralada para farinha, que não passa 
nas malhas da peneira ou urupema, mas que depois é aproveitada, e cozida ao 
forno, dando assim uma farinha grossa, ordinaria, que tem o mesmo nome de 
crueira. Em falta de farinha, crueira serve. (Adagio matuto) A dicção vem de 
corêra, com que os indios chamavam as cascas ou raspas imprestaveis retiradas da 
massa da mandioca, depois de ralada, destinada ao fabrico da farinha, e dahi por 
corruptela a palavra crueira, à feição portugueza. (Theodoro Sampaio)." F.A. 
Pereira da Costa (1937). Vocabulario Pernambucano.</P><EM>
<P>sekiki</EM> 'carimá' </P><EM>
<P>Há um </P>
<P>"cariman — Pequeno bolo preparado com a massa de mandioca e agua, em forma de 
discos, achatados. e seccos ao sol, para papas e mingáos. ‘Cuidai no vosso 
carvão e vender as carimans’ (A Duqueza do Linguarudo, n. 94 de 1877). Cariman é 
um vocabulo de origem indigena, particularmente applicado á farinha de mandioca, 
fina com a de trigo; mas na accepção de bolocru’ de mandioca, vem de uma 
corruptela de quirin-má, bolo t4enro ou punhado de cousa branda, pois que 
quirin, quir-in significa succo brando, macio, uma massa fuiça; e mã, bolo, 
puynhado, molho’ (Theodoro Sampaio). Gabriel Soares emprega o vocabulo, mas para 
designar a frarinha feita da mandioca puba; Pisonis, porem, escrevendo entre 
nós, já emprega para designar o bolo feito da mandioca puba, descrevendo depois 
o mingáo de cariman, como igualmente Maregravi, nestes termos — Eadem mandioca 
puba sciata ad ignem potest advervari in susus et vocatur carimã." </EM>F.A. 
Pereira da Costa (1937). Vocabulario Pernambucano.</P><EM>
<P>terere </EM>'corropio'</P>
<P>Esse é mais complicado. Não encontro nada nessa forma com "u". Só encontrei 
alguma coisa que faça sentido no Dicionário Etimológico da Lingua Portuguesa de 
A.Nascentes, (1932)</P>
<P>"corrupio — por *corrupio, de corripiar, do lat. corripere, segundo A. 
Coelho. De correr, segundo Figueiredo. O esp. tem columpiar, embalançar, que 
Barcia liga ao lat. columen, viga que sustém o teto e donde se pendura o 
balanço."</P>
<P>ou no Caldas Aulete, 2a. ed. (1970):</P>
<P>"corrupio, s.m. brinquedo de crianças, que sonsiste em fazer andar em redor 
por meio de um cordel um pauzinho encabado em uma ou duas rodas. || Outro 
brinquedo ou jôgo, ue consiste em duas pessoas darem as mãos e, juntando o pés, 
voltearem ràpidamente. || (Fam.) Roda-viva; afã: Andar um corrupio, lidar 
apressadamente, andar numa roda viva. || Redemoinho. || (Bras. Norte) Espécie de 
catavendo, de penas ou papel, para brinquedo de crianças: Aires Gomes rodando no 
pátio como um corrupio... (J. de Alencar, Garani, I, 1, c. 12, p. 106, ed 1910) 
|| Nome vulgar do equinoderme Mellita testudinea. || (Alent.) Variedade de uva. 
|| F. R. Correr?"</P>
<P><FONT face=Arial>Waldemar</FONT></P>
<P><FONT face=Arial></FONT> </P></FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">-----Mensagem Original----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>De:</B> <A 
  title=avepalavra@yahoo.com href="mailto:avepalavra@yahoo.com">Eduardo 
  Ribeiro</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Para:</B> <A 
  title=etnolinguistica@yahoogrupos.com.br 
  href="mailto:etnolinguistica@yahoogrupos.com.br">lista</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Enviada em:</B> Sexta-feira, 18 de Abril de 
  2003 15:58</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Assunto:</B> [etnolinguistica] Karirí: 
  guirajao, marapirão, etc.</DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT><FONT face=Arial size=2></FONT><BR></DIV>
  <DIV>
  <DIV>
  <DIV><FONT size=2>Caros colegas,</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2>Estou concluindo um artigo sobre o Kariri, baseado na 
  gramática de Mamiani, e estou tendo problemas para traduzir certas palavras 
  para o inglês. Na verdade, o problema mesmo é que não tenho a menor idéia 
  do que elas significam em português :o)  Imaginem, então, a dificuldade 
  de se verter para o inglês algo como <EM>bududu</EM> 'guirajao', quando não se 
  sabe bulhufas sobre o seu significado... Já dei uma olhada no meu 
  Aurélio, mas em vão.  </FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2>A lista contendo estas palavras (raízes que ocorrem, quando 
  possuídas, com o prefixo u-, provável cognato do 'marcador de posse alienável' 
  <EM>õ </EM>em Jê) aparecerá como apêndice ao artigo e conterá também a 
  tradução portuguesa (ou quase) de Mamiani. Portanto, a falta de tradução para 
  o inglês não é em princípio tão problemática assim.  Mas, de qualquer 
  maneira, agradeceria muito se vocês pudessem me ajudar a desvendar este 
  'mistério'...</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2>As palavras são as seguintes:</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2><EM>bubanga</EM> 'rabisco de fruita'</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2><EM>bududu</EM> 'guirajao'</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2><EM>crenu</EM> 'marapirão'</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2><EM>eyapo</EM> 'crueiras de mandioca'</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2>(seriam simplesmente os resíduos crus do processo de 
  fabricação da farinha?)</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2><EM>sekiki</EM> 'carimá'</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2><EM>terere </EM>'corropio'</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2>Como a grande maioria dos termos na lista (que contém 89 
  palavras ao todo) se referem a itens da cultura material (comida, ferramentas, 
  utensílios em geral), imagino que esta seja a área semântica em que os itens 
  acima se incluiriam.</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2>Desde já, muito obrigado!</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT size=2>Abraços,</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2>Eduardo</FONT></DIV>
  <DIV><FONT size=2></FONT> </DIV></DIV></DIV><BR><BR>Eduardo Rivail 
  Ribeiro<BR>Department of Linguistics (University of Chicago)<BR>Museu 
  Antropológico (Universidade Federal de 
  Goiás)<BR>http://www.geocities.com/avepalavra
  <P><BR>
  <HR SIZE=1>
  Do you Yahoo!?<BR><A 
  href="http://us.rd.yahoo.com/search/mailsig/*http://search.yahoo.com">The New 
  Yahoo! Search</A> - Faster. Easier. Bingo. <BR><BR><TT>Visite 
  a página do grupo Etnolingüística, no endereço seguinte:<BR><A 
  href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/.">http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/.</A><BR>Submeta 
  textos para discussão, contribua com a "Biblioteca Virtual", sugira contatos 
  que venham a ser do interesse dos membros do grupo.  Enfim, 
  participe!<BR>Para cancelar sua assinatura deste grupo, envie um e-mail 
  para:  
  <BR>etnolinguistica-unsubscribe@yahoogrupos.com.br<BR><BR></TT><BR><BR><TT>Seu 
  uso do Yahoo! Grupos é sujeito aos <A 
  href="http://br.yahoo.com/info/utos.html">Termos do Serviço Yahoo!</A>.</TT> 
  <BR></BLOCKQUOTE>
<br>

<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<table border=0 cellspacing=0 cellpadding=2>
<tr bgcolor=#FFFFCC>
<td align=center><font size="-1" color=#003399><b>Yahoo! Groups Sponsor</b></font></td>
</tr>
<tr bgcolor=#FFFFFF>
<td align=center width=470><table width="300" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" bgcolor="#FF6600">
<form action="http://rd.yahoo.com/M=218762.2810952.4170332.1588051/D=brclubs/S=2137113448:HM/A=1498562/R=0/*http://yahoo.parperfeito.com.br/servlet/Busca" method="get">
<input type=hidden name=username value=""><input type=hidden name=showprofile value="1"><input type=hidden name=desexactname value=""><input type=hidden name=desminweight value=""><input type=hidden name=desmaxweight value=""><input type=hidden name=desminheight value=""><input type=hidden name=desmaxheight value="">
<tr><td width="180"><object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,29,0" width="180" height="250"><param name="movie" value="http://br.i1.yimg.com/br.yimg.com/i/br/ads2/encontros1403_retangulo.swf"><param name="quality" value="high"><embed src="http://br.i1.yimg.com/br.yimg.com/i/br/ads2/encontros1403_retangulo.swf" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="180" height="250"></embed></object></td><td width="120" valign="top">
<table width="120" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr><td height="24" valign="bottom"><a href="http://rd.yahoo.com/M=218762.2810952.4170332.1588051/D=brclubs/S=2137113448:HM/A=1498562/R=1/*http://br.encontros.yahoo.com/"><img src="http://br.i1.yimg.com/br.yimg.com/i/br/ads2/encontros1403_logo_retangulo.gif" width="120" height="52" border="0"></a></td>
</tr><tr><td height="20" valign="bottom"><font color="#FFFFFF">  <font face="arial" size="-1">Procuro por:</font></font></td></tr><tr><td height="24"><font face="arial" size="-1" color="#FFFFFF"><input name="gender" type="radio" value="1">
homem </font></td></tr><tr><td height="24"><font face="arial" size="-1" color="#FFFFFF"><input name="gender" type="radio" value="2">
mulher</font></td></tr><tr><td height="24"><font color="#FFFFFF">  <font face=arial size="-1">com idade entre</font></font></td></tr><tr></tr><td height="30"><font color="#FFFFFF">  <select name=agerange size=1>
<option value=1>12-19 <option value=2>15-19 <option value=3 selected>18-24 <option value=4>20-24 <option value=5>25-29 <option value=6>30-34 <option value=7>35-39 <option value=8>40-44 <option value=9>45-49 <option value=10>50-54 <option value=11>55-59 <option value=12>60-64 <option value=13>65+ </select><font face=arial size="-1">anos</font></font></td><tr><td height="30"><font color="#FFFFFF"> <font face=arial size="-1">estado de</font></font> <font color="#FFFFFF"> <select size=1 name=desstate>
<option value ="0"> <option value=1>AC <option value=2>AL <option value=3>AM <option value=4>AP <option value=5>BA <option value=6>CE <option value=7>DF <option value=8>ES <option value=9>GO <option value=10>MA <option value=11>MG <option value=12>MS <option value=13>MT <option value=14>PA <option value=15>PB <option value=16>PE <option value=17>PI <option value=18>PR <option value=19>RJ <option value=20>RN <option value=21>RO <option value=22>RR <option value=23>RS <option value=24>SC <option value=25>SE <option value=26 selected>SP <option value=27>TO </select></font></tr><tr align="center"><td height="35"> <font color="#FFFFFF"><input type=submit value="Procurar" name="rapida" border="0">
</font></td></tr></table></td></tr></form></table></td>
</tr>
</table>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<br>
<tt>
Visite a página do grupo Etnolingüística, no endereço seguinte:<BR>
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/.">http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/.</a><BR>
Submeta textos para discussão, contribua com a "Biblioteca Virtual", sugira contatos que venham a ser do interesse dos membros do grupo.  Enfim, participe!<BR>
Para cancelar sua assinatura deste grupo, envie um e-mail para:  <BR>
etnolinguistica-unsubscribe@yahoogrupos.com.br<BR>
<BR>
</tt>
<br>

<br>
<tt>Seu uso do Yahoo! Grupos é sujeito aos <a href="http://br.yahoo.com/info/utos.html">Termos do Serviço Yahoo!</a>.</tt>
</br>

</BODY></HTML>