<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=x-user-defined">
<META content="MSHTML 6.00.2730.1700" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>


<DIV><FONT face=Verdana size=2>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Prezados colegas,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Concordo que o trabalho de <A 
href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/message/391">Gordon</A> 
é, de fato, interessante. </FONT><FONT face=Verdana size=2>Eu creio que 
trabalhos como este (vide, por exemplo, o estudo de John Lucy, da 
Universidade de Chicago, sobre número em Jacaltec) apresentam as melhores 
perspectivas para se testar cientificamente as relações entre língua e cognição, 
em geral, e a hipótese Sapir-Whorf, em particular -- mais do que quaisquer 
abordagens lexicocêntricas, baseadas em informações anedóticas a respeito de 
quantas palavras para 'neve' uma determinada língua tem...</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Eu seria um pouco mais cauteloso, no entanto, com 
relação à suposta 'falta de pronomes' em Pirahã, que Daniel Everett menciona em 
sua última <A 
href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/message/392">mensagem</A>.  
Daniel refere-se à idéia de acordo com a qual "os pronomes do 
Pirahã foram emprestados do Tupi", uma hipótese que ele apresenta com 
detalhes em <A 
href="http://ling.man.ac.uk/info/staff/de/pronborr.pdf">artigo</A> escrito em 
co-autoria com Sarah Thomason, intitulado "Pronoun borrowing". Eu assisti à 
apresentação deste trabalho por Sarah Thomason em Berkeley, em 
2001, e a as evidências apresentadas então me pareceram pouco convincentes -- e 
continuam sendo ainda hoje.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Esta hipótese esbarra em vários obstáculos, 
muitos dos quais são mencionados pelos próprios autores. O principal deles, na 
minha opinião, é a falta de evidências histórico-comparativas</FONT><FONT 
face=Verdana size=2>: dada a escassez de dados de outras línguas da 
família, não há qualquer evidência comparativa que sugira a 
inexistência de pronomes em uma fase anterior da língua Pirahã, ou que sugira 
mudança lingüística motivada por contato. Como o artigo tem um tom muito mais 
cauteloso do que a afirmação de Everett reproduzida acima, eu 
sugeriria aos colegas interessados que o lessem e tirassem 
suas próprias conclusões (vide referências abaixo).</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>A estes senões, eu acrescentaria outros. Por 
exemplo, dos três pronomes Pirahã que teriam sido supostamente 
emprestados do Tupi, pelo menos um, <EM>hi</EM> 'terceira pessoa', é um 
pan-americanismo bastante comum. (Um colega meu disse, de brincadeira, que 
poderia ser também um empréstimo do inglês, já que os Pirahã parecem estar em 
contato constante com missionários americanos...). É provável que outros colegas 
encontrem semelhanças fortuitas deste tipo entre os demais pronomes do Pirahã 
([txi] 'primeira pessoa', [ni] 'segunda pessoa') e pronomes em outras 
línguas.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Creio que poucos discordarão da tese central do 
artigo: "the crucial point [...] is that social factors, not linguistic ones, 
determine the likelihood of pronoun borrowing." Obviamente, fatores sociais 
determinam, em última instância, a probabilidade de empréstimo de 
<EM>qualquer</EM> elemento lingüístico (sejam pronomes, verbos, fonemas, nomes 
próprios, esquemas classificatórios etc.). Mas, curiosamente, é 
justamente nesta área que os argumentos em favor da hipótese de origem Tupi dos 
pronomes Pirahã são mais tênues.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Além dos três pronomes, o artigo não apresenta 
qualquer evidência de contato lingüístico íntimo entre o Pirahã e línguas 
Tupí-Guaraní. Se uma língua chega a tomar pronomes de empréstimo, seria de se 
esperar que tal língua apresentasse um número considerável de empréstimos também 
em outras áreas do léxico. Mas este não parece ser o caso, como os autores 
admitem: "we have no evidence (yet) of other borrowings in Pirahã from 
Tupí-Guaraní." Isto é no mínimo curioso, porque, em grande parte das terras 
baixas da América do Sul, é de fato difícil encontrar uma língua em que não haja 
qualquer empréstimo lexical Tupí-Guaraní, especialmente com relação a itens da 
cultura material, difundidos via Língua Geral... (acabei de contar, na minha 
caixa de sapato: o Karirí tem mais de vinte!).</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Como vários autores (mencionados no artigo) 
demonstram, casos isolados de empréstimos pronominais vêm sendo amplamente 
documentados. O exemplo do Pirahã, neste artigo, é apresentado como argumento 
central para a interessante tese de que não apenas pronomes isolados, mas 
sistemas pronominais inteiros, podem ser emprestados, desde que se 
encontrem as devidas motivações sociais.  É uma pena que este seja 
justamente o exemplo menos convincente do artigo.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Eu daria o meu braço a torcer, naturalmente, 
se os autores pudessem apresentar evidências adicionais que, por uma 
razão ou outra, não puderam ser incluídas no referido artigo.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Um cordial abraço,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT><FONT face=Verdana 
size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Eduardo</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><STRONG><FONT face=Verdana size=2></FONT></STRONG> </DIV>
<DIV><STRONG><FONT face=Verdana size=2>Referências:</FONT></STRONG></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Lucy, John. 1992. <EM>Grammatical Categories and 
Cognition: A Case Study of the Linguistic Relativity 
Hypothesis</EM>. Cambridge: Cambridge University Press.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Thomason, Sarah & Everett, Daniel. 2001. 
Pronoun borrowing. BLS 28. Disponível no endereço seguinte:</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2><A 
href="http://ling.man.ac.uk/info/staff/de/pronborr.pdf">http://ling.man.ac.uk/info/staff/de/pronborr.pdf</A></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV> </DIV></FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=dan.everett@man.ac.uk href="mailto:dan.everett@man.ac.uk">Daniel 
  Everett</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A 
  title=etnolinguistica@yahoogrupos.com.br 
  href="mailto:etnolinguistica@yahoogrupos.com.br">etnolinguistica@yahoogrupos.com.br</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Saturday, February 07, 2004 11:58 
  AM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [etnolinguistica] nuevo 
  texto: "Numerical cognition without words"</DIV>
  <DIV><BR></DIV><TT>O texto do Gordon e muito interessante mesmo. Peter foi 
  tres vezes para <BR>a area dos Piraha e desenvolveu uma relacao extremamente 
  positiva com <BR>eles.<BR><BR>A falta de numeros e a suas implicacoes 
  culturais estao tambem <BR>focalizados num trabalho meu em andamento, em que 
  considero a falta de <BR>numeros, de cores, de pronomes (os pronomes do Piraha 
  foram emprestados <BR>do Tupi) e outros elementos gramaticais e as suas 
  implicacoes culturais <BR>e cognitivos.<BR><BR>Alguns dados mais sobre os 
  numeros sao acessiveis pelo site do <BR>congresso sobre numeros nas linguas do 
  mundo no Max Planck em Leipzig:<BR><A 
  href="http://monolith.eva.mpg.de/~gil/numerals/">http://monolith.eva.mpg.de/~gil/numerals/</A><BR><BR>Abracos,<BR><BR>Daniel</TT></BLOCKQUOTE><!-- |**|end egp html banner|**| -->
<br><br>
<tt>
Visite a página do grupo Etnolingüística, no endereço <a href="http://www.etnolinguistica.org">http://www.etnolinguistica.org</a><BR>
<BR>
Submeta textos para discussão, contribua com a "Biblioteca Virtual", sugira conexões que venham a ser do interesse dos membros do grupo.  Enfim, participe!<BR>
<BR>
Para uma lista de dicas e normas para o uso da lista, favor dirigir-se ao endereço seguinte:<BR>
<BR>
<a href="http://www.geocities.com/linguasindigenas/normas">http://www.geocities.com/linguasindigenas/normas</a></tt>
<br><br>



<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
<tt><hr width="500">
<b>Links do Yahoo! Grupos</b><br>
<ul>
<li>Para visitar o site do seu grupo, acesse:<br><a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/">http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/</a><br> 
<li>Para sair deste grupo, envie um e-mail para:<br><a href="mailto:etnolinguistica-unsubscribe@yahoogrupos.com.br?subject=Unsubscribe">etnolinguistica-unsubscribe@yahoogrupos.com.br</a><br> 
<li>O uso que você faz do Yahoo! Grupos está sujeito aos <a href="http://br.yahoo.com/info/utos.html">Termos do Serviço do Yahoo!</a>.
</ul>
</tt>
</br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


</BODY></HTML>