<html><body>


<DIV>
<DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Caros colegas,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Aos conhecedores de Guarani, em geral, ou de Apapokuva, em particular, eu ficaria grato se pudessem me esclarecer uma dúvida. Ao longo dos anos, tenho lido e ouvido diferentes traduções para o nome 'Nimuendaju', dado pelos Apapokuva ao grande pioneiro da etnologia (e lingüística) brasileira, nascido Curt Unkel (1883-1945).</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>As duas traduções mais comuns são 'aquele que faz o seu próprio <A href="http://www.museu-goeldi.br/sobre/NOTICIAS/12092003.htm" target=_blank><FONT color=#0000ff>caminho</FONT></A>' e (se me lembro bem; estou citando de memória) 'aquele que fez morada entre nós'. Recentente, deparei com mais uma, em uma matéria da revista <EM>Ciência Hoje</EM>: 'aquele que constrói sua própria casa' (de certa forma, uma 'mistura' dos dois primeiros).</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Qual seria a tradução mais correta?  Alguém poderia me explicar a morfologia desta palavra?</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Desde já, muito obrigado.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Cordialmente,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Verdana size=2>Eduardo</FONT></DIV></DIV><BR><BR></DIV><BR><BR><DIV><FONT face=verdana>---------------------------------------</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=verdana>Eduardo Rivail Ribeiro <BR>Department of Linguistics/University of Chicago <BR>Museu Antropológico/Universidade Federal de Goiás <BR></FONT><A href="http://www.etnolinguistica.org"><FONT face=verdana>http://www.etnolinguistica.org</FONT></A><FONT face=verdana> </FONT></DIV><p><hr SIZE=1>
Do you Yahoo!?<br>
Yahoo! Finance: <a href="http://us.rd.yahoo.com/evt=22055/*http://taxes.yahoo.com/filing.html">Get your refund fast by filing online</a>
<br><br>
<tt>
Visite a página do grupo Etnolingüística, no endereço <a href="http://www.etnolinguistica.org">http://www.etnolinguistica.org</a><BR>
<BR>
Submeta textos para discussão, contribua com a "Biblioteca Virtual", sugira conexões que venham a ser do interesse dos membros do grupo.  Enfim, participe!<BR>
<BR>
Para uma lista de dicas e normas para o uso da lista, favor dirigir-se ao endereço seguinte:<BR>
<BR>
<a href="http://www.geocities.com/linguasindigenas/normas">http://www.geocities.com/linguasindigenas/normas</a></tt>
<br><br>



<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
<tt><hr width="500">
<b>Links do Yahoo! Grupos</b><br>
<ul>
<li>Para visitar o site do seu grupo, acesse:<br><a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/">http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/</a><br> 
<li>Para sair deste grupo, envie um e-mail para:<br><a href="mailto:etnolinguistica-unsubscribe@yahoogrupos.com.br?subject=Unsubscribe">etnolinguistica-unsubscribe@yahoogrupos.com.br</a><br> 
<li>O uso que você faz do Yahoo! Grupos está sujeito aos <a href="http://br.yahoo.com/info/utos.html">Termos do Serviço do Yahoo!</a>.
</ul>
</tt>
</br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


</body></html>