<html><body>


<div>Estimados colegas de la Lista:</div>  <div>La palabra (o una de las palabras) Kadiweu para 'palmera', <STRONG>edZiwa</STRONG> es --muy posiblemente-- cognada de las correspondientes formas en las lenguas Guaicurúes Meridionales: Mocoví <STRONG>tSa:w-ik</STRONG>, Pilagá y Toba <STRONG>tSa-yk</STRONG>, Toba Antiguo <STRONG>tyaw-ik </STRONG>(escrito <STRONG><tiabich></STRONG>). La terminación <STRONG>-ik</STRONG> es un clasificador léxico para nombres de plantas. Se puede reconstruir Proto-Guaicurú Meridional (PGM) <STRONG>*tyaw-ik</STRONG>. El sufijo -<STRONG>ik </STRONG>puede hacer caer una vocal *<STRONG>a</STRONG> precedente, como en Toba <STRONG>na'aly-ik</STRONG> 'mistol' (un árbol), formado a partir de <STRONG>na'ala</STRONG> 'fruta del mistol'.  Aunque es el único caso hasta ahora encontrado de K <STRONG>dZi </STRONG>: PGM *<STRONG>tya</STRONG>, la comparación de Kadiweu <STRONG>edZiwa</STRONG> y PGM <STRONG>*tyaw-ik</STRONG> se apoya en
 algunos ejemplos en que <STRONG>dZ</STRONG> de la primera lengua corresponde a <STRONG>*t</STRONG> (ante vocal alta anterior) del PGM, como </div>  <div>Kadiweu <STRONG>adZidi</STRONG> : PGM <STRONG>*tita </STRONG>> Toba <STRONG>tSita</STRONG> 'grasa'</div>  <div>Kadiweu -<STRONG>dZigot </STRONG>'dar' : PGM *<STRONG>tigot </STRONG>> Toba <STRONG>tSigot </STRONG>'dámelo'.</div>  <div>Y la correspondencia entre Kadiweu <STRONG>Ci</STRONG> y PGM <STRONG>*CyV</STRONG> es recurrente, cf.:</div>  <div>Kadiweu (Griffiths & Griffiths 1976) <STRONG>-otiqon</STRONG> 'silbar' : PGM *<STRONG>-otyoGon</STRONG> > Abipón <STRONG>atSaGan-ak</STRONG> 'silbido'</div>  <div>Kadiweu (Griffiths & Griffiths 1976) <STRONG>-opite</STRONG> 'alcanzar con un arma' : PGM <STRONG>-apyat > </STRONG>Pilagá<STRONG> </STRONG>-<STRONG>apyát</STRONG> 'herir', etc.</div>  <div>La forma Proto-Guaicurú para 'palmera' puede haber sido, entonces, algo como
 <STRONG>*(e)tSyawa</STRONG> (probablemente, con una disimilación <STRONG>*tSy </STRONG>> <STRONG>*ty</STRONG> en PGM)...</div>  <div>Ahora bien, en las lenguas de la familia Mataguayo tenemos: Wichí <STRONG>xwitsu-k</STRONG>, Chorote <STRONG>wisyu-k</STRONG>, Niwaklé <STRONG>ftsu'-k</STRONG>, Maká <STRONG>fitsu-k</STRONG> 'palmera' (Proto-Mataguayo <STRONG>*xwitsu-k</STRONG>), en que <STRONG>-k</STRONG> final es (como <STRONG>-ik </STRONG>en guaicurú meridional) un clasificador léxico que aparece en sustantivos referidos a vegetales.</div>  <div>Una comparación entre Proto-Guaicurú (PG) <STRONG>*(e)tsyawa</STRONG> y Proto-Mataguayo (PM) <STRONG>*xwitsu-k</STRONG> no parece en modo alguno descabellada, dado que PG *<STRONG>tsy </STRONG>parecería un buen correlato de PM *<STRONG>ts</STRONG>,<STRONG> </STRONG>tanto como la secuencia PG <STRONG>*awa</STRONG> lo sería de PM <STRONG>u</STRONG> (aunque no tengo --hasta el momento-- otros ejemplos
 de tales correspondencias), mientras que Mataguayo <STRONG>*xw</STRONG> correspondiendo a Guaicurú cero recurre en casos como:</div>  <div>PM <STRONG>*-xwiyA</STRONG> : PG <STRONG>*-ayo</STRONG> 'volar', </div>  <div>PM <STRONG>*xwite-ts </STRONG>'raíces' : Kadiweu (Gruffiths & Griffiths) <STRONG>-itodi</STRONG> 'raíz' (donde -<STRONG>di</STRONG> podría ser un antiguo sufijo de plural, incorporado).</div>  <div>Dejando de lado --por ahora-- la conjetura "Macro-Guaicurú" (según la cual, las lenguas Guaicurúes y Mataguayas podrían estar remotamente emparentadas), me pregunto si no será posible que la semejanza entre las formas para 'palmera' reconstruibles en PG y PM se pueda explicar como resultado de difusión. La especie de palmera a que se refieren estos nombres parece ser la <EM>Copernicia alba</EM>, y esta era de alguna importancia económica en el Chaco, cf Arenas (2003: 282): "Los tobas y wichis aprecian el consumo de los brotes y tejidos
 tiernos del ápice del tallo, así como los frutos frescos. Sin embargo, es un alimento que actualmente casi no se usa (...)"</div>  <div>Quisiera saber si algún miembro de la Lista conoce algún caso de préstamo (cierto o posible) de nombres de palmeras en otras lenguas indígenas sudamericanas. Tal(es) caso(s) otorgaría(n) cierta plausibilidad a la hipótesis de que aquí estaríamos en presencia de un caso de difusión léxica.</div>  <div>Desde ya. muchísimas gracias.</div>  <div>J. Pedro Viegas Barros</div>  <div>--------</div>  <div>Referencias:</div>  <div class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 36pt; TEXT-INDENT: -36pt; TEXT-ALIGN: justify"><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang=ES-TRAD style="FONT-SIZE: 12pt">Arenas, Pastor. 2003.<SPAN style="mso-tab-count: 1">  </SPAN></SPAN><I style="mso-bidi-font-style: normal"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt; mso-ansi-language: ES">Etnografía y alimentación entre los Toba Nachilamole#ek y Wichí-Lhuku’tas del Chaco
 Central (Argentina)</SPAN></I><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt; mso-ansi-language: ES">, Buenos Aires: edición del autor.</SPAN></FONT></div>  <div class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 36pt; TEXT-INDENT: -36pt; TEXT-ALIGN: justify"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt; mso-ansi-language: ES"></SPAN></FONT><SPAN lang=PT-BR style="FONT-SIZE: 12pt; mso-ansi-language: PT-BR"><FONT face="Times New Roman">Griffiths, Glynn & Cinthya Griffiths. 1976. <I style="mso-bidi-font-style: normal">Aspectos da língua kadiwéu</I>, Brasilia, D. F.: </FONT></SPAN><SPAN lang=PT-BR style="FONT-SIZE: 12pt; mso-ansi-language: PT-BR"><FONT face="Times New Roman">Publicações do Summer Institute of Linguistics (Série Lingüística, No. 6).</FONT></SPAN></div>  <div class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><SPAN lang=PT-BR style="FONT-SIZE: 12pt; mso-ansi-language: PT-BR"><FONT face="Times New Roman"></FONT></SPAN> </div>  <div class=MsoNormal
 style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><SPAN lang=PT-BR style="FONT-SIZE: 12pt; mso-ansi-language: PT-BR"><FONT face="Times New Roman"></FONT></SPAN> </div>  <div class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><SPAN lang=PT-BR style="FONT-SIZE: 12pt; mso-ansi-language: PT-BR"><FONT face="Times New Roman">Símbolos: <STRONG>ts</STRONG> africada alveolar sorda, <STRONG>tS </STRONG>africada palatal sorda, <STRONG>dZ </STRONG>africada palatal sonora, <STRONG>xw</STRONG> fricativa velar labializada, <STRONG>ly </STRONG>lateral palatal, <STRONG>' </STRONG>oclusión glotal, <STRONG>A </STRONG>vocal<STRONG> </STRONG>baja<STRONG> </STRONG>posterior.</FONT></SPAN></div>  <div class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><STRONG></STRONG> </div><p>
                <hr size=1> 
Yahoo! Search<br> 
Imposto de Renda 2006: o prazo está acabando. <a href="http://us.rd.yahoo.com/mail/br/tagline/search/*http://br.search.yahoo.com/search?p=http%3A%2F%2Fwww.receita.fazenda.gov.br%2FPessoaFisica%2FDeclara2006Informa1.htm+OR+%22imposto+de+renda%22+site%3Areceita.fazenda.gov.br&ei=UTF-8&x=wrt&meta=all%3D1&fr=intl-mail-br-b">Faça já a sua declaração no site da Receita Federal.</a>

<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br><br>
<tt>
----------------------------------------------<BR>
Colóquios Lingüísticos do Museu Antropológico<BR>
Participe! Para maiores informações, visite<BR>
<a href="http://geocities.com/coloquioslinguisticos">http://geocities.com/coloquioslinguisticos</a><BR>
----------------------------------------------<BR>
<BR>
O uso dos recursos do grupo Etnolingüística baseia-se no reconhecimento e aceitação de suas diretrizes. Para conhecê-las, visite <a href="http://geocities.com/linguasindigenas/normas">http://geocities.com/linguasindigenas/normas</a> </tt>
<br><br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


          
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

    <br>
    <table border=0 cellspacing=0 cellpadding=2>
      <tr bgcolor=#FFFFCC>
        <td align=center><font size="-1" color=#003399><b>Yahoo! Grupos, um serviço oferecido por:</b></font></td>
      </tr>
      <tr bgcolor=#FFFFFF>
        <td align=center width=470><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td align="center"><font face="arial" size="-2">PUBLICIDADE</font><br>
<script language="JavaScript">
var lrec_target="_blank";var lrec_URL=new Array();
lrec_URL[1]="http://br.ard.yahoo.com/SIG=12fbfobcq/M=399886.8024024.9299154.2369893/D=brclubs/S=2137113448:HM/Y=BR/EXP=1146769645/A=3594535/R=0/id=flashurl/SIG=154ukt5c8/*http://lt.dell.com/lt/lt.aspx?CID=12257&LID=332199&DGC=BA&DGSeg=DHS&DURL=http://www1.la.dell.com/content/products/category.aspx/desktops?c%3dbr%26l%3dpt%26s%3ddhs";
var lrec_flashfile="http://br.i1.yimg.com/br.yimg.com/i/br/ads7/020506_y300x250_abr13_dhs_dimension5150.swf?clickTAG=javascript:LRECopenWindow(1)";
var lrec_altURL="http://br.ard.yahoo.com/SIG=12fbfobcq/M=399886.8024024.9299154.2369893/D=brclubs/S=2137113448:HM/Y=BR/EXP=1146769645/A=3594535/R=1/id=altimg/SIG=154ukt5c8/*http://lt.dell.com/lt/lt.aspx?CID=12257&LID=332199&DGC=BA&DGSeg=DHS&DURL=http://www1.la.dell.com/content/products/category.aspx/desktops?c%3dbr%26l%3dpt%26s%3ddhs";
var lrec_altimg="http://br.i1.yimg.com/br.yimg.com/i/br/ads7/020506_y300x250_abr13_dhs_dimension5150.gif";
var lrec_width=300;var lrec_height=250;</script>
<script language="JavaScript" src="http://br.i1.yimg.com/br.yimg.com/i/br/ads5/ct_lrec_031016.js"></script>
<noscript><a href="http://br.ard.yahoo.com/SIG=12fbfobcq/M=399886.8024024.9299154.2369893/D=brclubs/S=2137113448:HM/Y=BR/EXP=1146769645/A=3594535/R=2/id=noscript/SIG=154ukt5c8/*http://lt.dell.com/lt/lt.aspx?CID=12257&LID=332199&DGC=BA&DGSeg=DHS&DURL=http://www1.la.dell.com/content/products/category.aspx/desktops?c%3dbr%26l%3dpt%26s%3ddhs" target="_blank"><img src="http://br.i1.yimg.com/br.yimg.com/i/br/ads7/020506_y300x250_abr13_dhs_dimension5150.gif" width="300" height="250" border="0"></a></noscript>
</td></tr></table></td>
      </tr>
          </table>
    
<!-- |**|end egp html banner|**| -->

  

<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
  <hr width="500">
<b>Links do Yahoo! Grupos</b><br>
<ul>
<li>Para visitar o site do seu grupo na web, acesse:<br><a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/">http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/</a><br> 
<li>Para sair deste grupo, envie um e-mail para:<br><a href="mailto:etnolinguistica-unsubscribe@yahoogrupos.com.br?subject=Unsubscribe">etnolinguistica-unsubscribe@yahoogrupos.com.br</a><br> 
<li>O uso que você faz do Yahoo! Grupos está sujeito aos <a href="http://br.yahoo.com/info/utos.html">Termos do Serviço do Yahoo!</a>.
</ul>
</br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


</body></html>