<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
<html>
<head>
</head>
<body style="background-color: #ffffff;">
<!--~-|**|PrettyHtmlStartT|**|-~-->
<div id="ygrp-mlmsg" style="width:655px; position:relative;">
<div id="ygrp-msg" style="width: 490px; padding: 0 15px 0 0; float:left; z-index:1;">
<!--~-|**|PrettyHtmlEndT|**|-~-->
<div id="ygrp-text">
<p><div>Estimado Adelgicio,</div> <div> </div> <div>Espero que los siguientes datos sobre el Abipón le sean de utilidad. Cordialmente, </div> <div> </div> <div>J. Pedro Viegas Barros</div> <div> </div> <div> </div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">La inmensa mayoría de lo que se conoce acerca de los Abipones procede de una sola fuente, <st1>la <I>Historia</I></st1><I> de Abiponibus</I>, publicada en Viena en 1784 (con una traducción al alemán editada previamente en 1783) por el misionero jesuita Martin Dobrizhoffer. Fuentes menores para el conocimiento de esta etnia son distintos documentos y crónicas que van desde la época
colonial (el primer documento que los menciona sería del año 1620) hasta mediados del siglo <SPAN style="FONT-VARIANT: small-caps;">Xix</SPAN>. Para un análisis reciente de la etnohistoria abipona, véase Lucaioli (2005).<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoFootnoteText" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Al parecer, este pueblo vivía originalmente al norte del río Bermejo (en el sudeste de la actual provincia argentina de Formosa; zona actualmente con población Toba), pero durante los siglos <SPAN style="FONT-VARIANT: small-caps;">Xvii</SPAN> y <SPAN style="FONT-VARIANT: small-caps;">Xviii</SPAN> –con la incorporación del caballo como medio de locomoción-- su hábitat se expandió enormemente, sobre todo hacia el sur, a través de <st1>la
Argentina</st1> central. </SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Dobrizhoffer dedicó capítulos diferentes del volumen III de su libro a las incursiones de los Abipones en varias de las actuales provincias argentinas, algunas geográficamente muy alejadas entre sí: Corrientes (capítulo V), Santiago del Estero (capítulo VI), Córdoba (capítulo IX), etc.</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"> </SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoFootnoteText" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">La lengua de los Abipones, conocida sobre todo por la mencionada obra de Dobrizhoffer (y, en menor medida, por su colega jesuita Joseph Brigniel, publicado por Lafone Quevedo 1894), se extinguió posiblemente durante el siglo <SPAN style="FONT-VARIANT: small-caps;">Xix</SPAN>. </SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Según datos recogidos por Orbigny en el año 1828, el pueblo Abipón estaba compuesto, en ese momento, por “… muy pocos individuos dispersos en la provincia de Corrientes, y Entre Ríos” (Orbigny 1944 [1839]: 292-3). La impresión subjetiva de Orbigny (<I>ibidem</I>: 281) fue que “la lengua de los Mbocobis y la de los Tobas… no constituyen más que una sola…”, mientras que el idioma de los abipones si bien (<I>idem</I>: 293) “…presenta una gran analogía con la de los Tobas…” sin embargo “…se diferencia esencialmente de las otras lenguas del Chaco”. Los materiales de Dobrizhoffer y Brigniel fueron analizados e interpretados por Lafone Quevedo (1894) y -más recientemente- por Najlis (1966). Existen otras fuentes, mucho menores, como Paucke, Canelas (en Furlong 1938), Orbigny, etc.</SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o></o></SPAN></FONT></div>
<div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">El término <B>Abipón</B> provendría del gentilicio autoaplicado <B><I>Aoipon</I></B> (según la fonemización de Najlis 1966). En algunas crónicas y otros materiales de los siglos <SPAN style="FONT-VARIANT: small-caps;">Xviii</SPAN> y <SPAN style="FONT-VARIANT: small-caps;">Xix </SPAN>aparece a veces la variante <B>Avispón</B> (seguramente por contaminación con el castellano <B><I>avispa</I></B>). Wright (1982: 81) comparó este gentilicio con una de las escasísimas palabras conocidas de la lengua de los Tocagües (indígenas del Sur de Santa Fe del siglo <SPAN style="FONT-VARIANT: small-caps;">Xvii</SPAN>): <B><I>heupon</I></B> “malo”. Según Lozano, el gentilicio autoaplicado era, castellanizado, <B>Callagaes</B>, según Paucke <B>Acallagaec</B>; de acuerdo a Dobrizhoffer (1969: 18) éste (escrito <B>Callagaik</B>)<B> </B>era<B> </B>el<B> </B>nombre dado por tobas, mocovíes y pilagás; parece seguro que estas formas provienen de términos cognados de toba <B><I>qollaRa</I> </B>‘sur’, <B><I>qollaRay</I>-<I>k</I></B> ‘sureño’.<B> </B>De acuerdo a Sánchez Labrador (1972), los<B> </B>Mbayá<B> </B>los llamaban <B>Comiti </B>(término para el que Dobrizzhoffer da una variante <B>Comidi</B>)<B> </B>o bien<B> Bitini</B>. Los Vilelas los denominaban <B>Luc<I>-</I>uanit</B>, lo que “… significa «hombres habitantes del sur»” según Dobrizzoffer; la última parte de este término parece relacionada con otro gentilicio Vilela, <B><I>wanwane</I></B> ‘Toba’. De acuerdo a Azara (1998: 87), el gentilicio que les aplicaban los “Lenguas” era <B>Ecugisna</B>, y el que les daban los “Enimagá” era <B>Quiabanacté</B>.</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"> </SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Azara (1998: 87), quizás basado en cierta semejanza de los gentilicios, sugirió la identidad de los Abipones con los canoeros del río Paraná <B>Mepenes</B> (o <B>Mapenuss</B>), descriptos en el siglo <S
PAN style="FONT-VARIANT: small-caps;">Xvi</SPAN> en la crónica de Ulrico Schmidel.<o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">La lengua de los Abipones se clasifica en la familia lingüística chaqueña Guaicurú (para la cual, véase Fabre 2007), de la siguiente manera:<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New
Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">1. Guaicurú septentrional<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">1.1. Mbayá<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">1.1.1. †Mbayá propiamente dicho<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">1.1.2. Kadiweu<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">2. Guaicurú meridional<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">2.1. †<B><U>Abipón</U></B><o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">2.2. Complejo Qom<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">2.2.1. Mocoví<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">2.2.2. Pilagá-Toba<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">2.2.2.1. Pilagá<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">2.2.2.2.Toba<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">Es decir, habría sido la lengua más diversificada de
ntro de la rama meridional de la familia.<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoFootnoteText" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">En lo que hace a características fonológicas, el
Abipón coincide con todas las lenguas Qom -excepto el Mocoví- en la fusión de Proto-Guaicurú Meridional <B><I>*d</I> </B>y <B><I>*r</I></B> en un mismo fonema, <B><I>r </I></B>en este caso; y también coincide con las demás hablas del grupo -salvo con ciertos dialectos del Toba-- en el cambio <B><I>*pw<SPAN> </SPAN></I></B><I>> <B>p</B></I>. En cambio, es la única lengua de la familia que presenta las evoluciones <B><I>*o </I></B><I>> <B>a</B></I><B> </B>y <B><I>*py </I></B><I>> <B>tS</B></I>. Otra característica es el cambio, en todos los contextos, <B><I>*s </I></B><I>> <B>h</B></I>. La palatalizació<wbr>n de consonantes dentales ante <B>*i </B>y <B>*y </B>(al parecer, un fenómeno que se difundió en oleadas en las lenguas de la rama meridional de la familia, posiblemente a partir del siglo <SPAN style="FONT-VARIANT: small-caps;">Xvii</SPAN>) afectó en Abipón principalmente a las consonantes <B><I>*t</I></B> y <B><I>*n</I></B>, pero aparentemente –y a diferencia de otras lenguas Guaicurúes meridionales- no a <B><I>*r</I> </B>(coincidentemente en esto con el Pilagá) ni a <I>*<B>l</B></I>.<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">En lo que respecta al vocabulario, mis propios cálculos léxico-estadísticos preliminares --a partir de una lista homogénea de 94 términos del llamado “vocabulario básico” -- han proporcionado los siguientes porcentajes de cognación: Abipón-Mocoví 42,55%, Abipón-Pilagá 40,42%, Abipón-Toba 41,49%. Compárese con las demás tasas de cognación obtenidas dentro de este grupo: Mocoví-Toba 56,38%, Mocoví-Pilagá
62,76%, Toba-Pilagá 80,85%. Esta diversidad léxica del Abipón respecto al conjunto de las lenguas Qom se pone de manifiesto a través de </SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">diferencias como las siguientes (las formas Abiponas en la fonemización de Najlis):<o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoFootnoteText" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">-- Abipón <B>-<I>katRanRak</I></B></SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><SPAN> </SPAN>frente a</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"> <SPAN> </SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Mocoví -<B><I>imik</I></B>,<B> </B>Pilagá <B>-<I>imík</I></B>, Toba -<B><I>mik</I></B> ‘nariz’,</SPAN></FONT></div> <div class="MsoFootnoteText" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">-- </SPAN></FONT><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Abipón <B>-<I>emaRat</I></B></SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><SPAN> </SPAN>frente a</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"> <SPAN> </SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Mocoví <B>-<I>qahik</I></B>,
Pilagá <B>-<I>qayk</I></B>, Toba <B>-<I>qayk</I></B> ‘cabeza’,</SPAN></FONT></div> <div class="MsoFootnoteText" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">-- </SPAN></FONT><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Abipón <B>-<I>oala</I></B></SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><SPAN> </SPAN>frente a</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"> <SPAN> </SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Mocoví -<B><I>otoge</I></B>, Pilagá -<B><I>tóge</I></B>, Toba -<B><I>toge</I></B> ‘pecho’,</SPAN></FONT></div> <div class="MsoFootnoteText" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">-- </SPAN></FONT><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Abipón <B><I>ailigRat</I></B></SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><SPAN> </SPAN>frente a</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"> <SPAN> </SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Mocoví <B><I>qa’</I></B>, Pilagá <B><I>qa’</I></B>, Toba <B><I>qa’</I></B> ‘piedra’,</SPAN></FONT></div> <div class="MsoFootnoteText" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">-- </SPAN></FONT><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Abipón <B><I>netegink</I></B></SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><SPAN> </SPAN>frente a</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"> <SPAN> </SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Mocoví <B><I>pyoq</I></B>, Pilagá <B><I>pyoq</I></B>, Toba <B><I>pyoq</I></B> ‘perro’, etc.<o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">En la morfosintaxis hay muy pocas diferencias especialmente notables entre el Abipón y las demás lenguas Guaicurúes Meri
dionales. Un ejemplo sería un morfema de derivación, el sufijo clasificador nominal para nombres de animales (Najlis 1966, I: 49, II: 84) <B>-<I>ink</I></B>, cognado del sufijo Kadiweu (Sândalo 1997: 54) <B>-<I>nigo</I></B> usado para la misma función.<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">Según Dobrizhoffer (1969: 186), el Abipón tenía tres dialectos mutuamente inteligibles, sólo diferenciados en “…algunas voces peculiares”, o sea, léxicamente. Los hablantes de la variedad <B>Riikahé</B> (<B>Riicahè</B>, etc.), término cuya etimología es desconocida, habrían habitado regiones de llanura. Los hablantes del dialecto <B>Nakaigetergehé </B>(<B>Nakaikétergehe</B>, etc.) -palabra relacionada con <B>NakeketRekie</B> “monte” (es decir, ‘bosque’)- habrían sido moradores de ámbitos selváticos.
Finalmente, los locutores de la variedad <B>Yaaukaniga </B>(<B>Yaukaniga</B>, <B>Jaaúcaniga</B>, etc.), un término de origen y significado oscuros, habrían vivido a lo largo de los ríos. Dobrizzhoffer (1969: 101-102), agrega que los <B>Yaaukanigas </B>habrían sido originalmente parte de un pueblo diferente, que habría perdido su lengua originaria –desconocida-<wbr>- al ser absorbido por los Abipones. Entre las pocas diferencias dialectales señaladas por Dobrizhoffer están (fonemizadas de acuerdo a Najlis 1966, I: 10): Yaaukaniga <B><I>eergRaik</I></B>, Riikahé y Nakaikegetergehé <B><I>graoek</I></B> ‘luna’; Riikahé <B><I>aite</I></B>, Nakaikegetergehé <B><I>apataie</I></B> ‘mosquitos’.<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">Como en otras lenguas Guaicurúes (Mbayá, Kadiweu, Mocoví), en Abipón habrían existido diferencias entre dos sociolectos, el de los “nobles” y el de los “plebeyos”.<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Las últimas menciones de los Abipones son de mediados del </SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;FONT-VARIANT: small-caps;">Xix</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">: Lafone Quevedo recordaba “…haber visto algunos abipones en una reducción situada entre Santa Fe y Córdoba, en
<st1>1858”</st1> (Najlis 1966, I: 9). A esa fecha aproximadamente corresponde la </SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">última documentación conocida de la lengua, constituida por el puñado de palabras y frases recogidas por el misionero franciscano Constancio Ferrero de Cavour a mediados del siglo <SPAN style="FONT-VARIANT: small-caps;">Xix</SPAN>; por entonces los Abipones residían en San Javier, provincia de Santa Fe (Beck-Bernard 2001 </SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">[1864]: </SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">192), localidad en la que hoy día residen Mocovíes.<o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Es posible que</SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"> los últimos Abipones hayan sido absorbidos
étnicamente por otros grupos Guaicurúes meridionales, principalmente por los Mocovíes. <o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><B><U><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Referencias</SPAN></U></B><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">:<o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><B><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></B></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">Azara, Féliz de (1998): <I>Viajes por <st1>la América Meridional<SPAN style="FONT-STYLE: normal;">.</SPAN></st1><SPAN style="FONT-STYLE: normal;"> Tomo II. Buenos Aires: El Elefante Blanco. Título original: </SPAN><SPAN>Voyages dans l’Amérique méridionale,</SPAN></I><SPAN> traducción del original español inédito por Charles-Nicolas-<wbr>Sigisbert Sonnini de Manoncourt, Paris: Dentu, 1809.</SPAN><o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New
Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">Beck-Bernard, Lina (2001): <I>El río Paraná. Cinco años en <st1>la Confederación Argentina</st1>, 1857-1862</I>. Buenos Aires: Emecé. (Colección Memoria Argentina). Título original: <I>Le Rio Parana. Cinq années de séjour dans <st1>la République Argentine</st1></I>, París: Grassart (1864).<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="FR" style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Dobrizhoffer, Martin (1967): <I>Historia de los Abipones</I>. Volumen I. Traducción de Edmundo Wernicke. </SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Advertencia editorial del Prof. Ernesto J. A. Meader. Noticia biográfica y bibliográfica del Padre Martin Dobrizhoffer por el Académico R. P. Guillermo Furlong, S. J. Resistencia: Universidad Nacional del Nordeste, Facultad de Humanidades, Departamento de Historia.</SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">------------<wbr>-- (1969): </SPAN><I><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Historia de los Abipones</SPAN></I><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">. Volumen II. Traducción de Clara Cedoya de Guillén.</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"> </SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Resistencia: Universidad Nacional del Nordeste, Facultad de Humanidades, Departamento de Historia. <o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times Ne
w Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">------------<wbr>-- (1970): </SPAN><I><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Historia de
los Abipones</SPAN></I><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">. Volumen III. Traducción de Clara Cedoya de Guillén.</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"> </SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Resistencia: Universidad Nacional del Nordeste, Facultad de Humanidades, Departamento de Historia. <o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">Fabre, Alain (2007): Los pueblos del Gran Chaco y sus lenguas. Tercera parte: Los guaykurú. En: <I>Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanas</I>, Versión electrónica. <</FONT><A href="http://butler.cc.tut.fi/~fabre/BookInternetVersio/Dic=Guaykur%fa.pdf"><FONT face="Times New Roman">http://butler.<wbr>cc.tut.fi/<wbr>~fabre/BookInter<wbr>netVersio/<wbr>Dic=Guaykur%<wbr>fa.pdf</FONT></A><FONT face="Times New Roman">></FONT></SPAN><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">.</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Furlong, Guillermo, S. J. (1938): </SPAN><I><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Entre los mocobíes de Santa Fe. Según las noticias de los misioneros jesuitas Joaquín Caamaño,
Manuel Canelas, Francisco Burgés, Román Arto, Antonio Bustillo y Florián Baucke</SPAN></I><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">. Apéndice: <I>La alfarería del Arroyo de Leyes</I>, por Raúl Carabajal, S. J. Buenos Aires: Sebastián de Amorrortu e hijos.<o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">Lafone Quevedo, Samuel (1894): Idioma abipón. Ensayo fundado sobre el De Abiponibus de Dobrizhoffer y los manuscritos del P. J. Brigniel S. J., con introducción, mapa, notas y apéndices. <I>Boletín de <st1><st1>la Academia</st1> Nacional</st1> de Ciencias</I>, 15: 5-200, 253-423.<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">Lucaioli, Carina Paula (2005): <I>Los grupos abipones hacia mediados del siglo XVIII</I>. Buenos Aires: Sociedad Argentina de Antropología (Colección Tesis de Licenciatura)<wbr>.<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="EN-GB" style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New
Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">Najlis, Elena L. (1966): <I>Lengua abipona</I>. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras, Centro de Estudios Lingüísticos, 2 vols. (Archivo de Lenguas Precolombinas, Nº. 1).<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">Orbigny, Alcides d’ (1944): <I>El hombre americano considerado en sus aspectos fisiológicos y morales</I>. </SPAN><SPAN style="FONT-SIZE:
12pt;">Traducción de Alfredo Cepeda. </SPAN><SPAN lang="FR" style="FONT-SIZE: 12pt;">Buenos Aires: Ed. Futuro. Título original: <I>L’homme Américain (de l’Amérique méridionale), consideré sous ses rapports physiologiques et moraux</I>. Paris: Pitois–Levrault et C.<SUP>e</SUP>, Librairies-Éditeurs, 1839.<o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal"><SPAN lang="FR" style="FONT-SIZE: 11.5pt;FONT-FAMILY: TimesNewRoman;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 11.5pt;FONT-FAMILY: TimesNewRoman;">Paucke, Florian (1942-4) : </SPAN><I><SPAN style="FONT-SIZE:
11.5pt;FONT-FAMILY: TimesNewRoman,Italic;">Hacia allá y para acá. Una estadía entre los indios Mocobies 1749-1764, tomos I-IV. </SPAN></I><SPAN style="FONT-SIZE: 11.5pt;FONT-FAMILY: TimesNewRoman;">Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán.</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: TimesNewRoman;"><o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">Sánchez Labrador, José (1972): Vocabulario Eyiguayegi.
Según el manuscrito del siglo XVIII. Parte 2da: Letras: M – Z. Edición: B. Susnik. <I>Lenguas Chaqueñas. </I>Tomo III, vol. 5 (Familia Guaycurú), Asunción: Museo Etnográfico “Andrés Barbero”: 1-482.<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="EN-GB" style="FONT-SIZE: 12pt;"><FONT face="Times New Roman">Sândalo, Filomena (1997): <I>A grammar of Kadiweu with special reference to the Polysynthesys Parameter</I>, <st1><st1>Cambridge</st1></st1>: MIT (MIT Occasional Papers in Linguistics, 11).<o></o></FONT></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN:
justify;"><SPAN lang="EN-GB" style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt;">Wright, Pablo (1</SPAN><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;">982): <SPAN>Los Tocagües: Diagnóstico etnográfico-etnohistó<wbr>rico de un documento de 1656. <I>Publicaciones</I> (Nueva época), 38-39: 65-96, Córdoba: Universidad de Córdoba, Instituto de Antropología. </SPAN><o></o></SPAN></FONT></div> <div class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify;"><SPAN lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt;"><o><FONT face="Times New Roman"> </FONT></o></SPAN></div> <div> <div><BR><BR><B><I>Adelgicio <kulmerion@terra.<wbr>com.br></I></B> escreveu:</div></div> <BLOCKQUOTE class="replbq" style="BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid;"> <DIV id="ygrp-text"> <div>Procuro algum tipo de informação linguística sobre a nação Abipona da <BR>Argentina e também da língua Urarina da Bolívia. Se algu´me do grupo <BR>pode me orientar eu agradeço.<BR>Adelgicio Melo de Paula<BR><BR></div></DIV><!--End group email --></BLOCKQUOTE><BR><p>
<hr size="1">Abra sua conta no <a href="http://br.rd.yahoo.com/mail/taglines/mail/*http://br.mail.yahoo.com/">Yahoo! Mail</a>, o único sem limite de espaço para armazenamento!
</p>
</div>
<!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
<span width="1" style="color: white;">__._,_.___</span>
<!-- Start the section with Message In topic -->
<div id="ygrp-actbar">
<span class="left">
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/message/1439;_ylc=X3oDMTM0Yjd2cTNtBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BG1zZ0lkAzE0NDIEc2VjA2Z0cgRzbGsDdnRwYwRzdGltZQMxMTk2MTc0MjY1BHRwY0lkAzE0Mzk-">
Mensagens neste tópico </a> (<span class="bld">0</span>)
</span>
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/post;_ylc=X3oDMTJwM3NiYmltBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BG1zZ0lkAzE0NDIEc2VjA2Z0cgRzbGsDcnBseQRzdGltZQMxMTk2MTc0MjY1?act=reply&messageNum=1442">
<span class="bld">
Responder </span> (através da web)
</a> |
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/post;_ylc=X3oDMTJlMzU5OWJwBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA250cGMEc3RpbWUDMTE5NjE3NDI2NQ--" class="bld">
Adicionar um novo tópico </a>
</div>
<!------- Start Nav Bar ------>
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<div id="ygrp-vitnav">
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/messages;_ylc=X3oDMTJlbGlyNDhkBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA21zZ3MEc3RpbWUDMTE5NjE3NDI2NQ--">Mensagens</a>
| <a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/files;_ylc=X3oDMTJmbm5mbmltBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA2ZpbGVzBHN0aW1lAzExOTYxNzQyNjU-">Arquivos</a>
| <a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/photos;_ylc=X3oDMTJlbjZzMnFoBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA3Bob3QEc3RpbWUDMTE5NjE3NDI2NQ--">Fotos</a>
| <a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/links;_ylc=X3oDMTJmazI4dmRjBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA2xpbmtzBHN0aW1lAzExOTYxNzQyNjU-">Links</a>
| <a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/database;_ylc=X3oDMTJjZnVyOG1mBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA2RiBHN0aW1lAzExOTYxNzQyNjU-">Banco de dados</a>
| <a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/polls;_ylc=X3oDMTJmODgyczVkBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA3BvbGxzBHN0aW1lAzExOTYxNzQyNjU-">Enquetes</a>
| <a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/members;_ylc=X3oDMTJlMnU3ZWJmBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA21icnMEc3RpbWUDMTE5NjE3NDI2NQ--">Associados</a>
| <a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/calendar;_ylc=X3oDMTJkb2E2bXFjBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA2NhbARzdGltZQMxMTk2MTc0MjY1">Agenda</a>
</div>
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
<div id="ygrp-grft">
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
-----------------------------------------------------------------<BR>
Nosso website reúne links para diversos recursos online,<BR>
incluindo:<BR>
<BR>
*Teses (www.etnolinguistica.org/teses)<BR>
*Periódicos (www.etnolinguistica.org/periodicos)<BR>
*Línguas indígenas na mídia (www.etnolinguistica.org/imprensa)<BR>
*Outros websites de interesse (www.etnolinguistica.org/sites)<BR>
<BR>
Para sugerir novos links ou corrigir links desatualizados, <BR>
escreva para links@etnolinguistica.org<BR>
<BR>
O uso dos recursos da lista Etnolingüística baseia-se no<BR>
reconhecimento e aceitação de suas diretrizes. Para conhecê-las,<BR>
visite www.etnolinguistica.org/normas<BR>
------------------------------------------------------------------
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
</div>
<!-- yahoo logo -->
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<div id="ygrp-ft">
<a href="http://br.groups.yahoo.com/;_ylc=X3oDMTJkazVtbW80BF9TAzk3NDkwNDM1BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA2dmcARzdGltZQMxMTk2MTc0MjY1">
<img src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/br/groups/groups-brazil_1.gif" height="19" width="108" border="0" alt="Yahoo! Grupos"></a> <br>
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/join;_ylc=X3oDMTJmOTdyMnUxBF9TAzk3NDkwNDM1BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA3N0bmdzBHN0aW1lAzExOTYxNzQyNjU-">Alterar configurações via web</a> (Requer Yahoo! ID) <br>
Alterar configurações via e-mail: <a href="mailto:etnolinguistica-digest@yahoogrupos.com.br?subject= Recebimento de e-mail: Lista de mensagens">Alterar recebimento para lista diária de mensagens</a> | <a href = "mailto:etnolinguistica-traditional@yahoogrupos.com.br?subject=Alterar formato de distribuição: Tradicional">Alterar formato para o tradicional</a> <br>
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica;_ylc=X3oDMTJkZmtxMnVoBF9TAzk3NDkwNDM1BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA2hwZgRzdGltZQMxMTk2MTc0MjY1">
Visite seu Grupo
</a> |
<a href="http://br.yahoo.com/info/utos.html">
Termos de uso do Yahoo! Grupos </a> |
<a href="mailto:etnolinguistica-unsubscribe@yahoogrupos.com.br?subject=">
Sair do grupo </a>
</div> <!-- |**|end egp html banner|**| -->
</div> <!-- ygrp-msg -->
<!-- Sponsor -->
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<div id="ygrp-sponsor" style="width:140px;float: left; clear: none; margin-left: 5px; background:white; margin-bottom:25px ;position:absolute; top:0; right: 0;">
<!-- Network content -->
<!-- Start vitality -->
<div id="ygrp-vital">
<div id="vithd">Atividade nos últimos dias</div>
<ul style="list-style-type:none; padding: 0; margin: 2px 0;">
<li style="clear: both;">
<div class="ct" style="float: right;"><span style="display:none"> </span>2</div>
<div class="cat"><a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/members;_ylc=X3oDMTJmNzg3OGc1BF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZtYnJzBHN0aW1lAzExOTYxNzQyNjU-">Novos usuários</a></div>
</li>
</ul>
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica;_ylc=X3oDMTJlZTgxZzI1BF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZnaHAEc3RpbWUDMTE5NjE3NDI2NQ--">
Visite seu Grupo </a>
</div>
<!-- Network content -->
<div id="nc">
<div class="ad">
<div id="hd1">Yahoo! Mail</div>
<p><a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTJsY3RndmNvBF9TAzk3NDkwNDM3BF9wAzEEZ3JwSWQDODk3ODM1OARncnBzcElkAzIxMzcxMTM0NDgEc2VjA25jbW9kBHNsawNtYWlsBHN0aW1lAzExOTYxNzQyNjU-;_ylg=1/SIG=10ujd6ds6/**http%3A//mail.yahoo.com.br/">Conecte-se ao mundo</a></p>
<p>Proteção anti-spam</p>
<p>Muito mais espaço</p>
</div>
<div class="ad">
<div id="hd1">Yahoo! Barra</div>
<p><a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTJvbWpsNXZzBF9TAzk3NDkwNDM3BF9wAzIEZ3JwSWQDODk3ODM1OARncnBzcElkAzIxMzcxMTM0NDgEc2VjA25jbW9kBHNsawN0b29sYmFyBHN0aW1lAzExOTYxNzQyNjU-;_ylg=1/SIG=111ngvtas/**http%3A//br.toolbar.yahoo.com/">Instale grátis</a></p>
<p>Buscar sites na web</p>
<p>Checar seus e-mails .</p>
</div>
<div class="ad">
<div id="hd1">Yahoo! Grupos</div>
<p><a href="http://br.groups.yahoo.com/;_ylc=X3oDMTJvMnRnNDJyBF9TAzk3NDkwNDM3BF9wAzMEZ3JwSWQDODk3ODM1OARncnBzcElkAzIxMzcxMTM0NDgEc2VjA25jbW9kBHNsawNncm91cHMyBHN0aW1lAzExOTYxNzQyNjU-">Crie seu próprio grupo</a></p>
<p>A melhor forma de comunicação</p>
<p></p>
</div>
</div>
</div> <!-- |**|end egp html banner|**| -->
<div style="clear:both; color: #FFF; font-size:1px;">.</div>
</div> <img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97490437/grpId=8978358/grpspId=2137113448/msgId=1442/stime=1196174265/nc1=1/nc2=2/nc3=3" width="1" height="1"> <br>
<span style="color: white;">__,_._,___</span>
<!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
</body>
<!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
<head>
<style type="text/css">
<!--
#ygrp-mkp{
border: 1px solid #d8d8d8;
font-family: Arial;
margin: 14px 0px;
padding: 0px 14px;
}
#ygrp-mkp hr{
border: 1px solid #d8d8d8;
}
#ygrp-mkp #hd{
color: #628c2a;
font-size: 85%;
font-weight: bold;
line-height: 122%;
margin: 10px 0px;
}
#ygrp-mkp #ads{
margin-bottom: 10px;
}
#ygrp-mkp .ad{
padding: 0 0;
}
#ygrp-mkp .ad a{
color: #0000ff;
text-decoration: none;
}
-->
</style>
</head>
<head>
<style type="text/css">
<!--
#ygrp-sponsor #ygrp-lc{
font-family: Arial;
}
#ygrp-sponsor #ygrp-lc #hd{
margin: 10px 0px;
font-weight: bold;
font-size: 78%;
line-height: 122%;
}
#ygrp-sponsor #ygrp-lc .ad{
margin-bottom: 10px;
padding: 0 0;
}
-->
</style>
</head>
<head>
<style type="text/css">
<!--
#ygrp-mlmsg {font-size:13px; font-family: arial,helvetica,clean,sans-serif;*font-size:small;*font:x-small;}
#ygrp-mlmsg table {font-size:inherit;font:100%;}
#ygrp-mlmsg select, input, textarea {font:99% arial,helvetica,clean,sans-serif;}
#ygrp-mlmsg pre, code {font:115% monospace;*font-size:100%;}
#ygrp-mlmsg * {line-height:1.22em;}
#ygrp-text{
font-family: Georgia;
}
#ygrp-text p{
margin: 0 0 1em 0;
}
#ygrp-tpmsgs{
font-family: Arial;
clear: both;
}
#ygrp-vitnav{
padding-top: 10px;
font-family: Verdana;
font-size: 77%;
margin: 0;
}
#ygrp-vitnav a{
padding: 0 1px;
}
#ygrp-actbar{
clear: both;
margin: 25px 0;
white-space:nowrap;
color: #666;
text-align: right;
}
#ygrp-actbar .left{
float: left;
white-space:nowrap;
}
.bld{font-weight:bold;}
#ygrp-grft{
font-family: Verdana;
font-size: 77%;
padding: 15px 0;
}
#ygrp-ft{
font-family: verdana;
font-size: 77%;
border-top: 1px solid #666;
padding: 5px 0;
}
#ygrp-mlmsg #logo{
padding-bottom: 10px;
}
#ygrp-vital{
background-color: #e0ecee;
margin-bottom: 20px;
padding: 2px 0 8px 8px;
}
#ygrp-vital #vithd{
font-size: 77%;
font-family: Verdana;
font-weight: bold;
color: #333;
text-transform: uppercase;
}
#ygrp-vital ul{
padding: 0;
margin: 2px 0;
}
#ygrp-vital ul li{
list-style-type: none;
clear: both;
border: 1px solid #e0ecee;
}
#ygrp-vital ul li .ct{
font-weight: bold;
color: #ff7900;
float: right;
width: 2em;
text-align:right;
padding-right: .5em;
}
#ygrp-vital ul li .cat{
font-weight: bold;
}
#ygrp-vital a{
text-decoration: none;
}
#ygrp-vital a:hover{
text-decoration: underline;
}
#ygrp-sponsor #hd{
color: #999;
font-size: 77%;
}
#ygrp-sponsor #ov{
padding: 6px 13px;
background-color: #e0ecee;
margin-bottom: 20px;
}
#ygrp-sponsor #ov ul{
padding: 0 0 0 8px;
margin: 0;
}
#ygrp-sponsor #ov li{
list-style-type: square;
padding: 6px 0;
font-size: 77%;
}
#ygrp-sponsor #ov li a{
text-decoration: none;
font-size: 130%;
}
#ygrp-sponsor #nc{
background-color: #eee;
margin-bottom: 20px;
padding: 0 8px;
}
#ygrp-sponsor .ad{
padding: 8px 0;
}
#ygrp-sponsor .ad #hd1{
font-family: Arial;
font-weight: bold;
color: #628c2a;
font-size: 100%;
line-height: 122%;
}
#ygrp-sponsor .ad a{
text-decoration: none;
}
#ygrp-sponsor .ad a:hover{
text-decoration: underline;
}
#ygrp-sponsor .ad p{
margin: 0;
}
o{font-size: 0; }
.MsoNormal{
margin: 0 0 0 0;
}
#ygrp-text tt{
font-size: 120%;
}
blockquote{margin: 0 0 0 4px;}
.replbq{margin:4}
-->
</style>
</head>
<!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
</html><!--End group email -->