<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
<html>
<head>
</head>
<body style="background-color: #fff;">
<span style="display:none"> </span>
<!--~-|**|PrettyHtmlStartT|**|-~-->
<div id="ygrp-mlmsg" style="position:relative;">
<div id="ygrp-msg" style="z-index: 1;">
<!--~-|**|PrettyHtmlEndT|**|-~-->
<div id="ygrp-text" >
<p>Olá, Victor!!<br><br>Muito obrigada pelo envio das referências que serão muito úteis quando eu vier a fazer estudos históricos e por isso mesmo já possuo muitas delas, talvez não nos originais. Fico feliz por você ter uma rica biblioteca.<br>
Trabalhei com os Xavánte, mas infelizmente não fui a todas as áreas indígenas. Bem, caso houvesse a existência sabida de uma grupos de falantes da língua Xavánte realizando k, eu gostaria de saber onde. Afinal seria uma achado interessante e eu como uma mera estudante curiosa gostaria de ver isso. Há tanto pra se investigar nas línguas indígenas brasileiras, por que não? Seria possível, apesar de pouco provável.<br>
<br>Meu erro foi julgá-lo como <b>linguista de campo</b>, por isso humildemente peço desculpas pelo meu equívoco. <br><br>Como você bem disse: "Não sou jê-ista, <b>alías não sou nada</b>". Lembrarei disso!<br><br>
Juliana Santos <br><br><div class="gmail_quote">Em 24 de agosto de 2010 00:33, Victor Petrucci <span dir="ltr"><<a href="mailto:vicpetru@hotmail.com">vicpetru@hotmail.com</a>></span> escreveu:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204);">
<div style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span> </span>
<div>
<div>
<div>
<p>
Olá Juliana e demais amigos da lista<br><br>Embora eu não consiga identificar isoladamente cada um dos termos Xavante (pois a base não tinha a menor pretensão de ser acadêmica, mas de tão somente divulgar as línguas) eu tenho a seguintes anotação coletiva das fontes:<br>
<br>Fonte: tradução/versão/organização tetralingüe feita por Victor A. Petrucci a partir de MATTOS, Rinaldo de (ILV), BURGESS, Eunice (ILV); RODRIGUES, Aryon D. (1986) Línguas Brasileiras; DAVIS, Irvine, citado por GREENBERG, Joseph H. in Language in the Americas Localiz.; LOUKOTKA, Cestmir (1968). Classification of South American Indian Languages; EHRENREICH, Paul Max Alexander (1894-5) Materialen zur Sprachkunde Brasiliens, Zeitschrift für Ethnologie, 26; POHL, Johann Emanuel (1832-37) Reisen im Inneren von Brasilien... 2 vols.; SAMPAIO, Theodoro F. (1912) Os Kraôs do rio preto no estado da Bahia Ver, do IHGB, 74; CASTELNAU, Francis de (1850-59) Expeditions dans les parties centrales… 14 vols; LACHNITT, Georg Dicionário Português Xavante. Localização atual, rio Tocantins MT, e anterior rio Sono GO. Gr. Macro-Je, Je-Kaingang, Je, Central. Sinonímia: A'wen, Shavante, Chavante, Crisca, Puscití, Tapacuá<br>
<br>Infelizmente foi um lapso fundamental há 20 anos atrás. Como devo possuir quase todos os textos originais em papel ou pelo menos eletrônico, formule por favor sua questão específica e eu tentarei localizar.<br><br>De qualquer forma segue o vocabulário completo Xavante que reuni com as fontes acima, na época sem nenhuma proposta de estudo diacrônico e quem sabe com alguns possíveis erros. Não sou jê-ista, aliás não sou nada.<img src style="border-style: none;vertical-align: text-bottom;" alt="Smiley" title="Smiley" width="19" height="19"><br>
<br>a- teu / tuyo / your [PJ001]<br>aba caçar / cazar / hunt (v.) [Swa076]<br>abeukudeu quati / cuati / variety of small rodent, coati<br>ad(u) cadáver / cadáver / corpse<br>aeroekõdi chamar / llamar / call (v.)<br>
aeujeaki, odieaki doente / enfermo / sick<br>ahomhu ontem / ayer / yesterday<br>aikutä moço / muchacho, mozo / young man, boy<br>aimeto, aspokrepu falar / hablar / speak (v.)<br>aimoin andar, caminhar / andar, caminar / walk (v.) [Swa178]<br>
aimoin ir / ir / go (v.)<br>aimopewa sogra / suegra / mother-in-law<br>ainkaka tossir / toser / cough (v.)<br>ainkreena dançar / danzar / to dance<br>ainomuä deitar-se / acostarse / lie (v.) [Swa089]<br>ainomuä pôr-se / ponerse / put oneself<br>
aïnthuyu grande / grande / large, big [Swa011]<br>aïnyebi nadar / nadar / swim (v.) [Swa159]<br>aioathidi suspirar / suspirar / sugh (v.)<br>aiobo morcego / murciélago / bat<br>aisyii, sisiruen-piran rir / reír / laugh (v.) [Swa085]<br>
aitkokõdi vivo / vivo / alive<br>aiuoro assobiar / silbar / whistle (v.)<br>aiwänpaiana bonito / bonito / beautiful [MJ007]<br>aiwaya correr / correr / run (v.)<br>aiwemré falar / hablar / speak (v.)<br>ai-wemré-pred, roaskukro trapaceiro, charlatão / charlatán / charlatan<br>
aiwowoana chorar / llorar / to cry<br>ajerorõdi limpo / limpio / clean<br>aka mutum / mutum espécie de ave / variety of wild turkey<br>akapuä jacú espécie de ave / pava / variety of bird<br>akewatedawivi matar / matar / kill (v.) [Swa082]<br>
akoachandai comer / comer / eat (v.) [Swa037]<br>akrãjebrekekraui submergir / somergir / submerge (v.)<br>akuati filha / hija / daughter<br>akubudomdi sujo / sucio / dirty [Swa029]<br>akuchéré onça / onza / jaguar, tiger<br>
akuja-samran esperar / esperar / wait (v.)<br>akujuê jacaré / yacaré, caimán / alligator<br>akum-eu ontem / ayer / yesterday<br>akutai filho / hijo / son<br>akutai-masõbli filha, minha / mi hija / my daughter<br>
akutaipré neta / nieta / granddaughter<br>akwä o povo acwe / el pueblo acwe / the Acwe people<br>akwa-kre ferir / herir / to wound<br>amanan rabo / cola / tail [Swa160]<br>ambe, 'aybë homem / hombre / man [Swa094]<br>
ambo macho / macho / male, macho<br>ambu homem / hombre / man [Swa094]<br>amtorolis perdiz / perdiz / partridge<br>anta mata / bosque / forest<br>apkejaki sangue / sangre / blood [Swa015]<br>apresudu cavalo / caballo / horse<br>
asamrã-talmi, assen morã sentar-se / sentarse / to sit [Swa136]<br>asidaré-menan cuspir / escupir / spit (v.) [Swa147]<br>asinjai urina / orina / urine<br>asipokoawan tatu grande / armadillo grande / large armadillo<br>
asitho cascavel / cascabel / rattle snake<br>asitikruti valente / valiente / valiant<br>asonton, wanioton dormir / dormir / sleep (v.) [Swa139]<br>aspokrepu sussurrar / susurrar / whisper (v.)<br>athaionto empurrar / empujar / push (v.) [Swa114]<br>
athama levantar-se / alzarse / rise, get up (v.)<br>athamuä sentar / sentar / sit (v.) [Swa136]<br>athehudu neto / nieto / grandson<br>athidaimeno cuspir / escupir / spit (v.) [Swa147]<br>athiona ronca (3PS) / ronca (3PS) / snore (3SP)<br>
athodaina gritar / gritar / to cry<br>athongkreona cantar / cantar / sing (v.) [Swa135]<br>atia o que? / qué / what? [Swa184]<br>atiadje quieto / quieto / quiet<br>atko mãe / madre / mother [Swa097]<br>
auä dia / día / day [Swa026]<br>auapranai dois / dos / two [Swa176]<br>auki amar / amar / to love<br>'ay'amõ lua / luna / moon [Swa096a]<br>'ayya coxa, tua / musalo, tu / thigh, your<br>bakanai “sable”<br>
bakrena-si-iori cortar rapidamente / cortar rapidamente / to cut fast<br>baktõlei moça, garota / chica, muchacha / young woman, girl<br>bauadzyi timbó / esp. de veneno para pescar / variety of poison to fishing<br>
bëdëdi caminho, picada / camino, sendero / path, road [Swa120]<br>budiodi caminho, picada / camino, sendero / path, road [Swa120]<br>budu, baada sol / sol / sun [Swa157]<br>chikrai ave, pássaro / ave, pájaro / bird [Swa012]<br>
chikrau cego / ciego / blind<br>chiran-ran flor / flor / flower [Swa053]<br>chiruru estrelas pequenas / estrellas pequeñas / little stars<br>comasisi encher / llenar / to fill<br>cõyba menino, adolescente / niño, adolescente / young boy, adolescent<br>
cyitowe nuca / nuca / nape<br>d'añokutu seio / seno / breast<br>daba, koïti moça, garota / chica, muchacha / young woman, girl<br>da-bkensanisä narina / aleta de la nariz / nostril<br>dabudu pescoço / pescuezo, cuello / neck [Swa103]<br>
dadu, dado barriga / vientre / belly [Swa010]<br>daen, dapekijanijé coração / corazón / heart [Swa070]<br>dagua dente / diente / tooth [Swa173]<br>dahi crânio / cráneo / skull<br>dahigaipo pintado (peixe)/ pintado (pez) / variety of fish<br>
da-hoikä beber / beber / drink (v.) [Swa031]<br>dahu, daho seio / seno / breast<br>dahu, kuae pele / piel / skin [Swa137]<br>daidasu barba / barba / beard<br>däinhä hoje / hoy / today<br>dainspõke orelha / oreja / ear [Swa035]<br>
dakaheudi golpe / golpe / hit<br>dakaisudu frente / frente / front<br>da-kän, da-kèn, kän cabeça / cabeza / head [Swa068]<br>dakatakono pescoço / pescuezo, cuello / neck [Swa103]<br>dakathakono nuca / nuca / nape<br>
dakoahin joelho / rodilla / knee [Swa097]<br>dakoisa Via láctea / Via láctea /Milk way<br>daku: piolho / piojo / louse [Swa093]<br>da-kua dente / diente / tooth [Swa173]<br>da-kuaninio gengiva / encía / gum<br>
da-kuiho sobrancelha / cejas / eyebrown<br>dakusa camisa / camisa / shirt [MJ031]<br>damniwapaid-zyä buraco / orifício / hole<br>danescri, dansyikre nariz / nariz / nose [Swa106]<br>da-ni-bkada palma da mão / palma de la mano / palm (hand)<br>
da-ni-bkahi dedo / dedo / finger [MJ043]<br>da-ni-bkahi polegar / pulgar / thumb<br>danierede cueca / calzoncillo / pants<br>da-ni-methu antebraço / brazo inferior / forearm<br>da-ni-okudu, dañokutu, dagukudo peito / pecho / chest<br>
da-ni-pkrahi palma da mão / palma de la mano / palm (hand) [MJ043]<br>da-ñi-po unha / uña / nail<br>da-ni-sê ombro / hombro / shoulder<br>da-no-kreïnkä garganta / garganta / throat<br>da-no-nto língua / lengua / tongue [Swa172]<br>
da-pa braço superior / brazo superior / upper arm [AM007]<br>da-pahikahiti cotovelo / codo / elbow<br>da-paia, dapa pé / pie / foot [Swa056]<br>da-para, paara pé / pie / foot [Swa056]<br>da-pas braço / brazo / arm [AM007]<br>
da-päu coluna vertebral / columna vertebral / backbone<br>dape traseiro / trasero / back side<br>dapê atrás, depois / atrás, despues / behind, after<br>Dapoto'wa o Criador / el Creador / the Creator<br>d'apra, dapra-kanu pé / pie / foot [Swa056]<br>
dapreraensilimonõ alegre / alegre / gay<br>dapside bonito / bonito / beautiful<br>daputu peito / pecho / chest<br>darbi nadar / nadar / swim (v.) [Swa159]<br>daroja-uwerei povoação / pueblo / village<br>darowa aldeia / aldea / village<br>
dasa comer / comer / eat (v.) [Swa037]<br>dasadoa lábio / labio / lips<br>dasahi sobrancelha / cejas / eyebrown<br>dasedaua, dasadoa boca / boca / mouth [Swa099]<br>datä, te perna / pierna / leg [Swa088]<br>
datha, dasdajunté coxa / muslo / thigh<br>dathahi cabelo / cabello, pelo / hair [Swa065]<br>dathakada zigoma / mejilla / zygoma<br>da-to, tò olho / ojo / eye [AM104] [Swa039] [MJ038]<br>datomniho, daipogri olho / ojo / eye [AM104] [Swa039] [MJ037]<br>
datoniho pálpebra / párpado / eye-lid [MJ038]<br>datumosu, datoaesahi cílios / ceja, pestañas / eyelashes [MJ038]<br>dautomdi mato alto / hierba alta / high grass<br>dehu pau, bastão / palo, bastón / stick [Swa153]<br>
de-ipere mão / mano / hand [Swa066]<br>dejanan excremento / excremento / excrement<br>desahï cabelo / cabello, pelo / hair [Swa065]<br>desakrada queixo / mentón / chin<br>dii acuri / esp. de palmera / variety of palm tree<br>
di-kran cabeça / cabeza / head [Swa068]<br>dinhadén como / como / like<br>diojaso ouvir / oír / hear (v.) [Swa069]<br>djâ semente / semilla / seed [Swa131]<br>djèèrè asa, pena / ala, pluma / wing, feather<br>
doianu cérebro / cerebro / brains<br>doiyö, doyu morto / muerto / dead<br>douté-e hoje / hoy / today<br>dujé cana de açucar / caña de azúcar / sugar cane<br>dzyohuyu, zoouri aguti / acure / variety of rodent<br>
dzyomhu formiga pequena / hormiga pequeña / small ant<br>eimerakresedi, wotoa-uku conhecer, saber / conocer / know (v.) [Swa083]<br>ekteti nene / nene / baby<br>'éndén pedra / piedra / stone [Swa154]<br>
euki, woodé frio / frío / cold [Swa022]<br>eukrane beber / beber / drink (v.) [Swa031]<br>eukrané, keuimakanripakrenida beber / beber / drink (v.) [Swa031]<br>ewapro sangrar / sangrar / bleed (v.)<br>haigwa céu / cielo / sky [Swa138]<br>
he'gnotatay pântano / pantano / swamp<br>hetura ferro / hierro / iron<br>heura céu / cielo / sky [Swa138]<br>hewa, wa lua / luna / moon [Swa096a]<br>hideba irmão maior / hermano mayor / older brother<br>
hideba irmão menor / hermano menor / younger brother<br>hoipiä vermelho / rojo / red [Swa116]<br>hoitkadì branco / blanco / white [Swa187]<br>homodi incêncio / incendio / fire<br>hoyä manhã / mañana / morning<br>
hu frio / frío / cold [Swa022]<br>hu onça / onza / jaguar, tiger<br>hu onça vermelha / onza roja / red tiger<br>ii- meu / mi, mío / my, mine<br>iicyanã descascar o milho / descascarar maíz / to bark corn<br>
i-iuri dividir, repartir / dividir, repartir / to divide<br>i-koman curar / curar / to cure<br>ikratawa-iri atrás, depois / atrás, despues / behind, after<br>ima, juma pai / padre / father [Swa043]<br>imakaina receber / recibir / receive (v.)<br>
imijaman perguntar / preguntar / question (v.)<br>impa intestinos, entranhas / intestinos, entrañas / intestine, guts [AM102] [Swa064]<br>in- dele / de él / his<br>inadke mãe / madre / mother [Swa097]<br>in-auaptä tio materno / tío materno / uncle (maternal)<br>
in-auaptä tio paterno / tío paterno / uncle (paternal)<br>ingada avô / abuelo / grandfather<br>ingka filho / hijo / son<br>ingkasyipiko filha / hija / daughter<br>inhi chefe / jefe, cacique / chief<br>in-hi osso / hueso / bone [Swa017]<br>
inkro-owi-iri debaixo / debajo / under<br>inpa, im-pa intestinos, entranhas / intestinos, entrañas / intestine, guts [AM043] [Swa064]<br>in-pa, im-pa intestinos, entranhas / intestinos, entrañas / intestine, guts [Swa064]<br>
inpauapu excremento / excremento / excrement<br>insyii coração / corazón / heart [Swa070]<br>insyinguati parentes / parientes / relatives<br>intauwakokõndi desconhecido / desconocido / unknow<br>inthahinokua sogra / suegra / mother-in-law<br>
inthahinokua sogra / suegra / mother-in-law<br>inthaikumo genro / yerno / son-in-law<br>intoawaukokondi nunca / nunca / never<br>irarimonowa, bopriosari, woari morder / morder / bite (v.) [Swa013]<br>isisiwi-iri sobre, acima / sobre, arriba / on, over<br>
iwaptoman-iri diante / delante / in front<br>jihtba irmão / hermano brother<br>kaada, sonkaya arara azul / guacamayo azul / blue macaw<br>kabadzyi algodão / algodón / cotton<br>kabathi fio / hilo / thread<br>
kãghoikoe, krijaieoãkré lagarto / lagarto, iguana / lizard<br>kaidzyämä irmã / hermana / sister<br>kaieti saúva / esp. de hormiga / fire ant<br>kaimoama tomar banho, banhar / bañar / bathe (v.)<br>kaiodi preto / negro / black [Swa014]<br>
kako jatoba, a fruta / esp. de fruta / variety of fruit<br>kakodo macaúba (esp. de palmeira) / bacayuva (esp. de) palmera / variety of palm tree<br>kamioinka jararaca / esp. de serpiente / variety of poison snake<br>
känä pedra / piedra / stone [Swa154]<br>katumebri moço / muchacho, mozo / young man, boy<br>kaua paca / paca, lapa / paca, spotted cavy<br>kauipuä periquito / perico / parakeet<br>ké mel de abelha / miél de abeja / honey bee<br>
kê água / agua / water [Swa181]<br>kechuru riacho / riachuelo / brook<br>kee abelha / abeja / bee<br>kejawerei rio grande / rio grande / river (large)<br>kenai, tekaia cachoeira / cascada / waterfall<br>kétéprémanliwa oiwamonõ chorar / llorar / to cry<br>
keumate-douro afogar-se / ahogarse / to stifle<br>keumato-waptanran cair na água / caer al agua / to fall in water<br>keutébéoatékauini, tebe-kaniu pescar / pescar / to fish<br>ki cupim / comején / termite<br>
ko mio pau, bastão / palo, bastón / stick [Swa153]<br>ko waungwä rio / río / river [Swa119]<br>ko:, koi água / agua / water [AM087] [Swa181]<br>koiä macaco / mono / ape, monkey<br>kokodo-wédé coqueiro (esp. de palmeira) / cocotero / coconut tree<br>
komasisi para / para / to<br>ko-masisi por / por / by<br>komikran arco / arco / bow<br>komunika, komunikã arco / arco / bow<br>krasehauka homem branco / hombre blanco / white man<br>kreenlé papagaio / loro / parrot<br>
krenai como, eu / yo como / I eat<br>krené com / con / with [Swa194]<br>kri casa / casa / house<br>krobudi sede / sed / thirst<br>kroit danificar-se / dañarse, estropearse / to damage<br>krokoli macaco titi / mono titi / titi monkey<br>
krokoré macaco / mono / ape, monkey<br>kuba-jowéré canoa grande / canoa larga / big canoe<br>kuba-kré canoa / canoa / canoe<br>kube mosca / mosca / fly (n.) [AM118]<br>kubu, ku-ku mosca / mosca / fly (n.) [AM118]<br>
kubua "lardo"<br>kuhé, kuku porco / puerco, cerdo / pig, hog, pork, sow<br>kuhö, kuhe cateto / puerco salvaje / wild pig</p><div class="im"><br>kuhod(u), kuhude anta / danta, tapir / tapir, anta<br></div>
kuhòyä porco do mato pequeno / jabalí pequeño / small wild pig<br>kui casa / casa / house<br>kuipa mandioca / yuca / manioc, yucca<br>kuipa-thu farinha branca / harina blanca / white manioc flour<br>kujukrã, kerajukrã homem negro / hombre negro / black man<br>
kuk(a) tartaruga / morrocoy / turtle<br>kukan tartaruga / tortuga / turtle<br>kuke fruta do lobo / fruta del lobo / wolf's fruit<br>kukré acabar / acabar / to finish<br>kuku, kub mosca / mosca / fly (n.)<br>
kukuje aguardente / aguardiente / brandy<br>kumero pau, bastão / palo, bastón / stick [Swa153]<br>kumikã, kumikõ arco / arco / bow<br>kunan de kwá ver / ver / see (v.) [Swa130]<br>kundi batata / papa, patata / potato<br>
kundi batata / papa, patata / potato<br>kunguo jacaré / yacaré, caimán / alligator<br>kupaniämä beiju / cazabe / variety of manioc pie<br>kupaua corneta / trompeta / trumpet<br>kuptoni, ktense carne / carne / meat, flesh [Swa096]<br>
kuteni carne / carne / meat, flesh [Swa096]<br>kuth(u), kuché, kuše fogo / fuego / fire [Swa048]<br>kuthä verde / verde / green [Swa063]<br>kuti sapo / sapo / toad<br>kuti thayangpoä rã / rana / frog<br>
kuuripokripo cavalo / caballo / horse<br>kuza, ukukran puma, onça / puma / mountain lion<br>m(a)ku pato / pato / duck<br>ma avestruz / avestruz / ostrich<br>maia bonito / bonito / beautiful [MJ007]<br>maia mata / bosque / forest<br>
maia colina, monte / monte, cerro / hill, mount [ Swa098]<br>maia noite / noche / night [Swa105]<br>maipoangä dois / dos / two [Swa176]<br>maipoènè dois / dos / two [Swa176]<br>mãliwabopreteke morrer / morir / die (v.) [Swa027]<br>
man avestruz / avestruz / ostrich<br>manoaoationastondi cansar-se / cansarse / to become tired<br>manuabopré-anchuchi, tomomonan fugir / huir / to run, to run away<br>maramedi fome / hambre / hungry<br>masa tocandira / esp. de hormiga / variety of ant<br>
matajebré assar / asar / roast, broil<br>matatadi rígido / rígido / rigid<br>matétérum-utan perto / cerca, cercano / close, near [Swa102]<br>menã levar / llevar / to carry<br>mi lenha / leña / firewood<br>
michopoiri diabo / diablo / devil<br>minapamori devolver / devolver / to return<br>moakrewakbakeu cantar / cantar / sing (v.) [Swa135]<br>mononpchai quatro / cuatro / four [Swa057]<br>monontonan cinco / cinco / five [Swa050]<br>
moran-wawan mata / bosque / forest<br>motajam-minawai amanhecer, aurora / amanecer, aurora / dawn, daybreak<br>mpi mel de abelha / miél de abeja / honey bee<br>mrãmré mosquito, mosca / zancudo, mosquito / fly, gnat<br>
mrõ esposa, mulher / esposa, mujer / wife [Swa190] [MJ041A]<br>muämuä mosquito, mosca / zancudo, mosquito / fly, gnat<br>na pomba / paloma / dove<br>nadoyu morrer / morir / die (v.) [Swa027]<br>nahothä doente / enfermo / sick<br>
nawede palmeira oaguaçu / esp. de palmera / variety of palm tree<br>nemajé nada / nada / nothing, none<br>niowakö morno / tibio / lukewarm<br>nodzö milho xavante / maíz xavante / maize, corn shavante<br>nodzöb'a milho branco / maíz blanco / white maize<br>
nodzöb'awawi milho rajado / maíz rayado / striped maize<br>nodzö-nonhama milho / maíz / maize, corn<br>nodzöpré milho vermelho / maíz rojo / red corn<br>nodzöb'rã milho preto / maíz negro / maize black<br>
nodzöbraretropé milho preto e vermelho / maíz negro e rojo / maize black and red<br>nonhama'ubute milho amarelo / maíz amarillo / yellow maize<br>noroada vesgo / tuerto / squinting<br>nothu, nosche, noje milho / maíz / maize, corn<br>
notikré seco / seco / dry [Swa032]<br>Oana Deus / Diós / God<br>oanvé velho / viejo / old [Swa108]<br>ora-xukra negro, homem negro / hombre negro / black man<br>otathä mosquito, mosca / zancudo, mosquito / fly, gnat<br>
owako, tewaku leite / leche / milk<br>pãchu, pawenje vagem, feijões / judia / bean<br>padi tamanduá grande / oso hormiguero grande / large anteater<br>paikro medo / miedo / fear [Swa044]<br>painkrote covarde / cobarde / cowardly<br>
pain-krote fraco / débil / weak<br>paiongi assar / asar / roast, broil<br>pako, bako (tupi) banana / banana / banana<br>pano fígado / hígado / liver [Swa091]<br>panxu vagem, espiga / caraota, judía / husk<br>
pa'o banana / banano, plátano / banana<br>papsejawere, wakrukondi planície / sabana / plain<br>patiä tamanduá pequeno / oso hormiguero pequeño / small anteater<br>payron-nu grande / grande / large, big [Swa011]<br>
peti-takuau apertar, pressionar / apretar / squeeze (v.) [Swa149]<br>petit-takuo fechar / cerrar / to close<br>piko moça, garota / chica, muchacha / young woman, girl<br>piko mulher, garota / mujer, muchacha / woman, girl<br>
piko, pikõ mulher / mujer / woman [Swa195]<br>pikosyi wauwä velha, anciã / vieja, anciana / old woman [Swa108]<br>piro borboleta / mariposa / butterfly<br>pit aikutena seis / seis / six<br>pitha panela / olla / cooking pot<br>
po, pole veado / venado / deer<br>poïakuti pulga / pulga / flea<br>põkere ovelha / oveja / sheep<br>pokripã surdo / sordo / deaf<br>ponä veado grande / venado grande / large deer<br>pongkäniä veado / venado / deer<br>
ponkere ovo / huevo / egg [Swa038] [MJ036A]<br>prowampatikidi molhado, úmido / mojado, húmedo / wet [Swa183]<br>pukuwa lago, lagoa / lago, laguna / lake, lagoon [Swa084]<br>pyirue roça / plantação / plantation<br>
quaru mula / mula / she-mule<br>rã cabeça / cabeza / head [Swa068]<br>roa-kadé claro / claro / bright<br>roakra-ki calor / calor / hot, warm<br>roakro galo / gallo / cock<br>rõ-jã-krã escurecer / oscurecer / to dark<br>
rom-dia-weredi grande / grande / large, big [Swa011]<br>sakitende excepcional / excepcional / exceptional<br>sakutan-akuway bastante / bastante / enough<br>sapey chapéu, tipo de / sombrero / hut<br>sapotoredi redondo / redondo / round<br>
saru-nu pular, saltar / saltar / jump (v.)<br>sasae kupchõ lavar / lavar / wash (v.) [Swa180]<br>saumudajé fumaça / humo / smoke [Swa142]<br>schaschahue, dsesahe-komtoli vestido de mulher / vestido de mujer / dress<br>
schuãpo chapéu, tipo de / sombrero / hut<br>seen kondi inimigo, mau / enemigo / enemy<br>seendi, guaniake bom / bueno / good [Swa061]<br>sekungdatõ, skudaton três / tres / three [Swa169]<br>sianau colina, monte / monte, cerro / hill, mount [ Swa098]<br>
sijirawibi, sidarpi pena / pluma / feather [Swa045]<br>simijakre-seku bêbado / ebrio / drunk<br>simirede pesado / pesado / heavy [Swa071]<br>simisi número / numero / number<br>simisi sozinho / solo / alone<br>
simisi, simisyi um / uno / one [Swa109]<br>simissi gente, pessoa / pueblo, persona / people [Swa111]<br>sinkejai faca / cuchillo / knife<br>sipesedi cheio / lleno / full<br>siseu cascavel / cascabel / rattle snake<br>
sisu palmeira (esp. de) / moriche, esp. de palmera / variety of palm tree<br>skudaton três / tres / three [Swa169]<br>sointä arara vermelha / guacamayo rojo / red macaw<br>somerara arara / guacamayo / macaw<br>
somo moer, triturar / moler / grind (v.)<br>stukro, sidakro sol / sol / sun [Swa157]<br>sumekijé ferro / hierro / iron<br>sumxari cavalo / caballo / horse<br>surusi pobre / pobre / poor<br>syiiä ave, pássaro / ave, pájaro / bird [Swa012]<br>
synio colina, monte / monte, cerro / hill, mount [ Swa098]<br>tadsamni reto / recto / straight [Swa155]<br>tadsamni direito / derecho / right<br>tagua sal / sal / salt [Swa125]<br>tamasomri dar / dar / give (v.) [Swa060]<br>
tang, tã chuva / lluvia / rain [Swa115]<br>tanghuapsa, tanwansa relâmpago / relámpago / lightining<br>tangkwawi, tenkrowi inverno / invierno / winter<br>tan-ku-wapo arco iris / arco iris / rainbow<br>tapredou, tepraschu ouro / oro / gold<br>
tauari apodrecer / podrir / rotten (v.) [Swa123]<br>täwä-yangyä trovão / trueno / thunder<br>tébdi cru, não cozido / crudo, no cocido / raw, uncooked<br>tebe, tibé peixe / pez, pescado / fish [Swa049] [MJ044]<br>
teia terra, solo / tierra, suelo / earth, soil [Swa036]<br>tepe-aungghä pirarucu / pirarucu (pez) / pirarucu fish<br>thenmakua martim pescador / martín pescador / variety of bird<br>thuyedí, kru-tulé, aikute pequeno / pequeño / small, little [Swa140] [MJ042]<br>
ti carrapato / garrapata / tick<br>ti dele mesmo / de él mismo / his<br>ti flecha / flecha / arrow<br>ti'a terra, solo / tierra, suelo / earth, soil [Swa036]<br>tiadaité depois / después / after<br>tika terra, solo / tierra, suelo / earth, soil [Swa036]<br>
tika areia / arena / sand [Swa126]<br>tika terra, solo / tierra, suelo / earth, soil [Swa036]<br>tiki lontra / nutria, perro de agua / otter<br>tjuko ladrão / ladrón / thief<br>toa-kutã perder / perder / to loose<br>
to-i osso / hueso / bone [Swa017]<br>tokã, tomé-matiso não / no / no, not [Swa107]<br>toku boi / buey / ox<br>toku vaca / vaca / cow<br>tomaja-unawai dia / día / day [Swa026]<br>tomãmara noite / noche / night [Swa105]<br>
tomasomri emprestar / prestar / borrow (v.)<br>toma-somri rechaçar, repelir / rechazar / repel (v.)<br>tomaso-mri aqui / aquí / here [Swa072]<br>tosaketay muito, muitos / mucho / many [Swa095]<br>turoune enxada / azada / hoe<br>
tururã trovão / trueno / thunder<br>tusätuyu são / sano / healthy<br>tuya machado / hacha / axe<br>ua papagaio / papagayo / parrot<br>uachidé estrela / estrella / star [Swa152]<br>uachikrenebra dançar / danzar / to dance<br>
uachodi feio / feo / ugly<br>uamshi verão / verano / summer<br>uänhauwä tatu grande / armadillo grande / large armadillo<br>uänhubu, uänyaku tatu / armadillo / armadillo<br>uanioton dormir / dormir / sleep (v.) [Swa139]<br>
uanu espingarda / escopeta / rifle, shotgun<br>uara-jurika, woa jurika homem branco / hombre blanco / white man<br>uaranli tatu / armadillo / armadillo<br>uasdeniamedi esteira para dormir / estera para acostar / sleeping mat<br>
uatchiteleba abraçar / abrazar / hold (v.)<br>uawai velha, anciã / vieja, anciana / old woman [Swa108]<br>'ubdi batata doce / camote / sweet potato<br>udekä, udekæ fruta / fruta / fruit [AM124] [Swa059]<br>
ueki bonito / bonito / beautiful<br>unioto granizo / granizo / hail<br>uthai ui matar / matar / kill (v.) [Swa082]<br>uthaimaiku esconder / esconder / hide (v.)<br>uthaimatiso dar / dar / give (v.) [Swa060]<br>
uthainkathu golpe / golpe / hit<br>uthaniono dormir / dormir / sleep (v.) [Swa139]<br>útxu colina, monte / monte, cerro / hill, mount [ Swa098]<br>uumdi névoa, neblina / niebla / mist, fog [Swa055]<br>vasinkrene dançar / danzar / to dance<br>
wa papagaio / loro / parrot<br>waãkondi ela / ella / she<br>wa-chiré céu / cielo / sky [Swa138]<br>wachi-waway planetas / planetas / planets<br>waêdi bem / bien / well<br>waëdi bom / bueno / good [Swa061] [MJ007]<br>
wahi, uahi cobra / culebra / snake, cobra [Swa144]<br>wahu verão / verano / summer<br>wa-i, oali, wani rapé / rapé / snuff (n.)<br>waikoa piranha / piraña / piranha fish<br>waikou cheio / lleno / fill<br>
waimek amar (1s.) / amar (1s.) / to love (1s.)<br>waimek dono / dueño / boss<br>wajelibi nadar / nadar / swim (v.) [Swa159]<br>wakakrodi, wakadi bicho-preguiça / pereza / sloth<br>wakrok febre / fiebre / fever<br>
wakuasa cayapó / el pueblo cayapó / Cayapo people<br>wambu adorno de penas / adorno de plumas / adorn with feather<br>wa-na-kondi ele / él / he, it [Swa067]<br>wapcã cachorro / perro / dog [Swa030]<br>wapoliké, wapureké ligeiro / ligero / fast<br>
wapso, oapsa, wapchon cachorro / perro / dog [Swa030]<br>waptä jovem / joven / young people<br>warajoupré, kara-jupré mulato / mulato / mulatto<br>wa'ru milho / maíz / maize, corn<br>wa'ru'a milho branco / maíz blanco / white maize<br>
wastäd inimigo, mau / enemigo / enemy<br>wastäde feio / feo / ugly<br>wasyiä estrela / estrella / star [Swa152]<br>wateakekekresasasari caçar / cazar / hunt (v.) [Swa076]<br>wathukã preto / negro / black [Swa014]<br>
wathuntoio índio, indígena / indio, indigena / indian, native<br>wato fuso / huso / spindle<br>watuwauku conhecido / conocido / known<br>wauaptania cair / caer / fall (v.) [Swa040]<br>wauwä velho, ancião / viejo, anciano / old man [Swa108]<br>
wedä, wede, wédé árvore / árbol / tree [Swa174]<br>wedehu pau, bastão / palo, bastón / stick [Swa153]<br>wekondi horrível / mui feo / very ugly<br>wemakeri trazer / traer / bring (v.)<br>wesuniang folha / hoja / leaf [Swa086]<br>
woari-matisa mordida de cobra / mordisco de culebra / snake bite<br>woyi tamanduá (esp. de) / oso melero / variety of anteater<br>xiká galinha / gallina / hen<br>xinkaxe faca / cuchillo / knife<div class="im">
<br><br><br>Victor A. Petrucci<br>
Campinas - Brasil<br><br><br><br><br><hr>To: <a href="mailto:etnolinguistica@yahoogrupos.com.br" target="_blank">etnolinguistica@yahoogrupos.com.br</a><br></div>From: <a href="mailto:site@etnolinguistica.org" target="_blank">site@etnolinguistica.org</a><br>
Date: Tue, 24 Aug 2010 03:02:36 +0000<br>Subject: [etnolinguistica] Re: Parkatêjê kryt 'nariz': cognatos em outras línguas Jê?<div><div></div><div class="h5"><br><br>
<span> </span>
<div>
<div>
<div>
Olá, Juliana,<br>
<br>
Interessante observação. O Victor, naturalmente, poderá responder melhor, mas desconfio que os dados sejam de Pohl e/ou Castelnau (reproduzidos por Martius). Os primeiros registros da língua Xavante (feitos em território da antiga capitania (depois província) de Goiás) ainda apresentavam a oclusiva velar surda.<br>
<br>
Isto, ao lado do fato de que o /k/ é preservado em todas as demais línguas Jê Centrais (Xerente, Akroá-Mirim, Xakriabá), demonstra que a transformação da oclusiva velar em oclusiva glotal é um fenômeno razoavelmente recente (provavelmente posterior à migração para o lado matogrossense).<br>
<br>
Só mais um detalhe: nem todas as ocorrências de *k na proto-língua correspondem a /?/ em Xavánte. Já em Pré-Proto-Jê-Central, *k teria se transformado em *h antes de vogais altas (provavelmente, quando acentuadas): vide 'pele', 'comer', etc.<br>
<br>
Abraços,<br>
<br>
Eduardo<br>
<br>
--- Em <a href="mailto:etnolinguistica@yahoogrupos.com.br" target="_blank">etnolinguistica@yahoogrupos.com.br</a>, Juliana Santos <julisantos@...> escreveu<br>
><br>
> Olá, Victor!!<br>
> <br>
> Interessei-me em saber de qual região são os Xavántes onde foram coletados<br>
> os dados de sua base. Interesso-me porque estudei a língua Xavante e a mesma<br>
> não possuia K, geralmente há uma oclusiva glotal onde nas demais línguas Jê,<br>
> em especial o Xerente, há um k.<br>
> <br>
> Juliana Santos<br>
> Em 21 de agosto de 2010 12:51, Victor Petrucci <vicpetru@...>escreveu:<br>
> <br>
> ><br>
> ><br>
> > OLá Eduardo<br>
> ><br>
> > Seguem alguns termos para anta, nariz e lábio superior em algumas dezenas<br>
> > de línguas, todos começando com k-. Os termos vêm da minha base de dados e<br>
> > se vc tiver interesse em algo mais específico eu posso levantar.<br>
> ><br>
> > Quem sabe pelo menos um termo possa lhe ser útil<br>
> ><br>
> > Abraço<br>
> ><br>
> > Victor<br>
> ><br>
> > Macro Jê amplo (aquele que nem todos os je-istas aceitam)<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> > Bororo<br>
> ><br>
> > kêno nariz / nariz / nose [Swa106]<br>
> ><br>
> > kiúa anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Chiquitano<br>
> ><br>
> > okitapakis anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Churapa<br>
> ><br>
> > oštapakiš anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Akroá<br>
> ><br>
> > kuète anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Xakriabá<br>
> ><br>
> > kuto anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Xavante<br>
> ><br>
> > kuhod(u), kuhude anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Xerente I<br>
> ><br>
> > kdë anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Xerente II<br>
> ><br>
> > k(u)d(u), kudie anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kreskurie anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Xerente III<br>
> ><br>
> > kide anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > dänikre nariz / nariz / nose [Swa106]<br>
> ><br>
> > Jeiko<br>
> ><br>
> > xkúnoniang anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Kayapó Sul<br>
> ><br>
> > idzhuta anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > idschuta, ikrinte anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kiute anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Gorotire<br>
> ><br>
> > kukrúd anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Gradahó<br>
> ><br>
> > kukrit anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Karaô<br>
> ><br>
> > koklüte anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Kararaô<br>
> ><br>
> > kokrèti anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Kayapó Norte<br>
> ><br>
> > ikruöt ko lábio superior / labio superior / upper lip<br>
> ><br>
> > kukri 'dni carne de anta / carne de danta / tapir<br>
> ><br>
> > kukrid, kukrüt, ikrite anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kukridkra anta (jovem) / danta, tapir (joven) / tapir, anta<br>
> > (young)<br>
> ><br>
> > Kraho<br>
> ><br>
> > kutkrut anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > khwe nariz / nariz / nose [Swa106]<br>
> ><br>
> > Xikrin<br>
> ><br>
> > kokrit anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Suyá<br>
> ><br>
> > kukrit anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Apinayé I<br>
> ><br>
> > koklúte, kokréte anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Apinayé II<br>
> ><br>
> > is-kueko lábio / labio / lips<br>
> ><br>
> > koklüte anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kokreyuti, kukri anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kuklite-inde anta (fêmea) / danta, tapir (hembra) / tapir, anta (she)<br>
> ><br>
> > kutkrut, kokreti anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kuklite-umbú anta (macho) / danta, tapir (macho) / tapir, anta (he)<br>
> ><br>
> > Gavião do Maranhão<br>
> ><br>
> > kokrät anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Krahô<br>
> ><br>
> > kukhwyt, kwukwyt, tak anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Krenyé (Bacabal) I<br>
> ><br>
> > kukrúdn anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Krenyé (Bacabal) II<br>
> ><br>
> > kusyü'd anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Krenyé (Cajuapara)<br>
> ><br>
> > kukrü'dn- anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Makamekran<br>
> ><br>
> > kokreyuti anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Mehím I<br>
> ><br>
> > kokreyuti anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kuklüt anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Mehím II<br>
> ><br>
> > kuxrü'd anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Purekamekran<br>
> ><br>
> > guklúdje anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Canela Ramkókamekra<br>
> ><br>
> > kukrü'te, kukrute anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Javaé<br>
> ><br>
> > konri anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Karajá I<br>
> ><br>
> > ašure anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kaongri anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > õri anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Rikbaktsá<br>
> ><br>
> > piku anta / danta, tapir / tapir, anta [PJ036]<br>
> ><br>
> > Coroado (em Puri)<br>
> ><br>
> > anta avô / abuelo / grandfather<br>
> ><br>
> > Koropó<br>
> ><br>
> > anta avô / abuelo / grandfather<br>
> ><br>
> > Mashubi<br>
> ><br>
> > Ci-kati lábio / lábio / lip<br>
> ><br>
> > ximore anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Tajé<br>
> ><br>
> > kuxúd anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Yunkarirsh<br>
> ><br>
> > tapakiš anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Fulniô<br>
> ><br>
> > khletha nariz / nariz / nose [Swa106]<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> > Outras línguas onde anta inicia com k-<br>
> ><br>
> > Kohoros&itari<br>
> ><br>
> > kabati anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kabatí, kabaCi anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kabatií anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Karitiana<br>
> ><br>
> > Kanua<br>
> ><br>
> > k'ayacu anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Kulina<br>
> ><br>
> > kema anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kiama anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Kumandene II<br>
> ><br>
> > kema, kama anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Guaná II (Kinikinao)<br>
> ><br>
> > maiane kamo anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Kampa<br>
> ><br>
> > kemali anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > Kustenau<br>
> ><br>
> > kotui, kotioi anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > *kema anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kama anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> > kudui, kudoi anta / danta, tapir / tapir, anta<br>
> ><br>
> ><br>
> > Victor A. Petrucci<br>
> > Campinas - Brasil<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> > ------------------------------<br>
> > To: <a href="mailto:etnolinguistica@yahoogrupos.com.br" target="_blank">etnolinguistica@yahoogrupos.com.br</a><br>
> > From: kariri@...<br>
> > Date: Thu, 19 Aug 2010 16:52:34 -0400<br>
> > Subject: [etnolinguistica] Parkatêjê kryt 'nariz': cognatos em outras<br>
> > línguas Jê?<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> > Prezados,<br>
> ><br>
> > Venho, já há algum tempo, desconfiando que a palavra para 'anta' em<br>
> > línguas Jê do Norte (e Central), reconstruída por Davis como *kukryt<br>
> > para o Proto-Jê, é de fato morfologicamente complexa. Isto é sugerido,<br>
> > por exemplo, pelos dados do Panará, em que a sílaba inicial não ocorre<br>
> > (cf. Dourado 2001; um outro exemplo em que o Panará difere por não ter<br>
> > a sílaba inicial ku- -- sendo, neste sentido, mais conservador que as<br>
> > demais línguas da família -- é a palavra para 'fogo'; cf. Ribeiro<br>
> > 2002).<br>
> ><br>
> > Uma hipótese em que andei pensando é que a palavra para 'anta' teria<br>
> > sido, etimologicamente, de caráter descritivo. Marília Ferreira<br>
> > documenta, em sua tese de doutorado, a forma kryt 'nariz' para o<br>
> > Parkatêjê (Ferreira 2003). Talvez a palavra para 'anta' (PRK kukryt,<br>
> > etc.) contenha este termo para parte do corpo; ou seja, por alusão a<br>
> > uma de suas características físicas mais marcantes, a anta teria sido<br>
> > chamada de 'o (animal do) kryt (grande)'.<br>
> ><br>
> > Esta hipótese é agora corroborada por um artigo de J. Pedro Viegas<br>
> > Barros (Universidad de Buenos Aires), em que ele descreve uma<br>
> > etimologia parecida para o termo para 'anta' na família Guaicurú ("La<br>
> > etimología de 'tapir' en guaicurú", no prelo, apresentado no XII<br>
> > Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística no último mês de<br>
> > abril) -- neste caso, 'lábio superior'.<br>
> ><br>
> > Considerando-se que a palavra para 'nariz' reconstruível para o<br>
> > Proto-Jê e atestada em outras famílias (Karajá, Boróro Ofayé,<br>
> > Chiquitano) é outra (PJê *j-iNja, etc.), talvez kryt tenha tido<br>
> > originalmente um significado diferente -- 'focinho'? 'lábio superior'?<br>
> > Como não consegui encontrar, nas fontes de que disponho, possíveis<br>
> > cognatos deste termo em outras línguas Jê, gostaria de pedir a ajuda<br>
> > dos colegas que trabalham com línguas da família.<br>
> ><br>
> > Agradeço, desde já, por quaisquer informações que possam me fornecer.<br>
> > Eu e Pedro Viegas estamos interessados, também, na ocorrência de<br>
> > construções semanticamente semelhantes a estas para 'anta', envolvendo<br>
> > partes do corpo ('nariz', 'lábio', etc.), em outras línguas do<br>
> > continente.<br>
> ><br>
> > Abraços,<br>
> ><br>
> > Eduardo<br>
> ><br>
> > ------<br>
> > Referências:<br>
> ><br>
> > Dourado, Luciana Gonçalves. 2001. Aspectos morfossintáticos da língua<br>
> > Panará (Jê). Tese de Doutorado, Unicamp.<br>
> > <a href="http://www.etnolinguistica.org/tese:dourado-2001" target="_blank">http://www.etnolinguistica.org/tese:dourado-2001</a><br>
> ><br>
> > Ferreira, Marília de Nazaré de Oliveira. 2003. Estudo morfossintático<br>
> > da língua Parkatêjê. Tese de doutorado, Unicamp.<br>
> > <a href="http://www.etnolinguistica.org/tese:ferreira_2003" target="_blank">http://www.etnolinguistica.org/tese:ferreira_2003</a><br>
> ><br>
> > Ribeiro, Eduardo R. 2002. O marcador de posse alienável em Karirí: um<br>
> > morfema Macro-Jê revisitado. LIAMES, 2.31-48.<br>
> ><br>
> > <br>
> ><br>
><br>
<br>
<br>
</div>
<div style="color: rgb(255, 255, 255);"></div>
</div></div></div></div>
</div>
<div style="color: rgb(255, 255, 255);"></div>
</div>
</div></div></blockquote></div><br>
</p>
</div>
<!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
<div style="color: #fff; height: 0;">__._,_.___</div>
<div id="ygrp-actbar" style="clear: both; margin-bottom: 10px; white-space: nowrap; color: #666; padding-top: 15px;">
<div>
<a href="mailto:julisantos@gmail.com?subject=Re: [etnolinguistica] Re: Parkatêjê kryt 'nariz': cognatos em outras línguas Jê?" style="margin-right: 0; padding-right: 0;">
<span style="font-weight: 700;"></span></a> |
<a href="mailto:etnolinguistica@yahoogrupos.com.br?subject=Re: [etnolinguistica] Re: Parkatêjê kryt 'nariz': cognatos em outras línguas Jê?">
<span style="font-weight: 700;">através de email</span></a> |
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/post;_ylc=X3oDMTJwbWVma244BF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BG1zZ0lkAzI2MjgEc2VjA2Z0cgRzbGsDcnBseQRzdGltZQMxMjgyNzQ4OTg0?act=reply&messageNum=2628">Responder <span style="font-weight: 700;">através da web</span></a> |
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/post;_ylc=X3oDMTJlMmNycmFiBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA250cGMEc3RpbWUDMTI4Mjc0ODk4NA--" style="font-weight: 700;">Adicionar um novo tópico</a>
</div>
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/message/2606;_ylc=X3oDMTM0MDQ2aHFnBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BG1zZ0lkAzI2MjgEc2VjA2Z0cgRzbGsDdnRwYwRzdGltZQMxMjgyNzQ4OTg0BHRwY0lkAzI2MDY-">Mensagens neste tópico</a>
(<span style="font-weight: 700;">13</span>)
</div>
<!------- Start Nav Bar ------>
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<div id="ygrp-vital" style="background-color: #e0ecee; font-family: Verdana; font-size: 10px; margin-bottom: 10px; padding: 10px;">
<span id="vithd" style="font-weight: bold; color: #333; text-transform: uppercase; ">Atividade nos últimos dias:</span>
<ul style="list-style-type: none; margin: 0; padding: 0; display: inline;">
<li style="border-right: 1px solid #000; font-weight: 700; display: inline; padding: 0 5px; margin-left: 0;">
<span class="cat"><a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/members;_ylc=X3oDMTJmY3ZiazhmBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZtYnJzBHN0aW1lAzEyODI3NDg5ODQ-?o=6" style="text-decoration: none;">Novos usuários</a></span>
<span class="ct" style="color: #ff7900;">1</span>
</li>
</ul>
<div style="clear: both; padding-top: 2px; color: #1e66ae;">
<a href="http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica;_ylc=X3oDMTJldm5rdjVuBF9TAzk3NDkwNDM3BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwN2dGwEc2xrA3ZnaHAEc3RpbWUDMTI4Mjc0ODk4NA--" style="text-decoration: none;">Visite seu Grupo</a>
</div>
</div>
<div id="ygrp-grfd" style="font-family: Verdana; font-size: 12px; padding: 15px 0;">
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
-----------------------------------------------------------------<BR>
Nosso website reúne links para diversos recursos online,<BR>
incluindo:<BR>
<BR>
*Teses (www.etnolinguistica.org/teses)<BR>
*Periódicos (www.etnolinguistica.org/periodicos)<BR>
*Línguas indígenas na mídia (www.etnolinguistica.org/imprensa)<BR>
*Outros websites de interesse (www.etnolinguistica.org/sites)<BR>
<BR>
Para sugerir novos links ou corrigir links desatualizados, <BR>
escreva para links@etnolinguistica.org. Para informar-se sobre novos acréscimos ao website, visite <a href="http://twitter.com/etnolinguistica">http://twitter.com/etnolinguistica</a><BR>
<BR>
O uso dos recursos da lista Etnolingüística baseia-se no<BR>
reconhecimento e aceitação de suas diretrizes. Para conhecê-las,<BR>
visite www.etnolinguistica.org/normas<BR>
------------------------------------------------------------------
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
</div>
<div id="ft" style="font-family: Arial; font-size: 11px; margin-top: 5px; padding: 0 2px 0 0; clear: both;">
<a href="http://br.groups.yahoo.com/;_ylc=X3oDMTJkMzVkdmxyBF9TAzk3NDkwNDM1BGdycElkAzg5NzgzNTgEZ3Jwc3BJZAMyMTM3MTEzNDQ4BHNlYwNmdHIEc2xrA2dmcARzdGltZQMxMjgyNzQ4OTg0" style="float: left;"><img src="http://l.yimg.com/a/i/us/yg/logo/br.gif" height="19" width="141" alt="Yahoo! Grupos" style="border: 0;"/></a>
<div style="color: #747575; float: right;">Trocar para: <a href="mailto:etnolinguistica-traditional@yahoogrupos.com.br?subject=Mudar Formato de Envio: Tradicional" style="text-decoration: none;">Só Texto</a>, <a href="mailto:etnolinguistica-digest@yahoogrupos.com.br?subject=Envio de email: Resenha" class="margin-rt" style="text-decoration: none;">Resenha Diária</a> • <a href="mailto:etnolinguistica-unsubscribe@yahoogrupos.com.br?subject=Sair do grupo" style="text-decoration: none;">Sair do grupo</a> • <a href="http://br.yahoo.com/info/utos.html" style="text-decoration: none;">Termos de uso</a></div>
</div>
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
</div> <!-- ygrp-msg -->
<!-- Sponsor -->
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<div id="ygrp-sponsor" style="width:160px; float:right; clear:none; margin:0 0 25px 0; background: #fff;">
<!-- Start Recommendations -->
<div id="ygrp-reco">
</div>
<!-- End Recommendations -->
</div> <!-- |**|end egp html banner|**| -->
<div style="clear:both; color: #FFF; font-size:1px;">.</div>
</div>
<img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97490437/grpId=8978358/grpspId=2137113448/msgId=2628/stime=1282748984/nc1=1/nc2=2/nc3=3" width="1" height="1"> <br>
<div style="color: #fff; height: 0;">__,_._,___</div>
<!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
</body>
<!--~-|**|PrettyHtmlStart|**|-~-->
<head>
<style type="text/css">
<!--
#ygrp-mkp {
border: 1px solid #d8d8d8;
font-family: Arial;
margin: 10px 0;
padding: 0 10px;
}
#ygrp-mkp hr {
border: 1px solid #d8d8d8;
}
#ygrp-mkp #hd {
color: #628c2a;
font-size: 85%;
font-weight: 700;
line-height: 122%;
margin: 10px 0;
}
#ygrp-mkp #ads {
margin-bottom: 10px;
}
#ygrp-mkp .ad {
padding: 0 0;
}
#ygrp-mkp .ad p {
margin: 0;
}
#ygrp-mkp .ad a {
color: #0000ff;
text-decoration: none;
}
#ygrp-sponsor #ygrp-lc {
font-family: Arial;
}
#ygrp-sponsor #ygrp-lc #hd {
margin: 10px 0px;
font-weight: 700;
font-size: 78%;
line-height: 122%;
}
#ygrp-sponsor #ygrp-lc .ad {
margin-bottom: 10px;
padding: 0 0;
}
a {
color: #1e66ae;
}
#actions {
font-family: Verdana;
font-size: 11px;
padding: 10px 0;
}
#activity {
background-color: #e0ecee;
float: left;
font-family: Verdana;
font-size: 10px;
padding: 10px;
}
#activity span {
font-weight: 700;
}
#activity span:first-child {
text-transform: uppercase;
}
#activity span a {
color: #5085b6;
text-decoration: none;
}
#activity span span {
color: #ff7900;
}
#activity span .underline {
text-decoration: underline;
}
.attach {
clear: both;
display: table;
font-family: Arial;
font-size: 12px;
padding: 10px 0;
width: 400px;
}
.attach div a {
text-decoration: none;
}
.attach img {
border: none;
padding-right: 5px;
}
.attach label {
display: block;
margin-bottom: 5px;
}
.attach label a {
text-decoration: none;
}
blockquote {
margin: 0 0 0 4px;
}
.bold {
font-family: Arial;
font-size: 13px;
font-weight: 700;
}
.bold a {
text-decoration: none;
}
dd.last p a {
font-family: Verdana;
font-weight: 700;
}
dd.last p span {
margin-right: 10px;
font-family: Verdana;
font-weight: 700;
}
dd.last p span.yshortcuts {
margin-right: 0;
}
div.attach-table div div a {
text-decoration: none;
}
div.attach-table {
width: 400px;
}
div.file-title a, div.file-title a:active, div.file-title a:hover, div.file-title a:visited {
text-decoration: none;
}
div.photo-title a, div.photo-title a:active, div.photo-title a:hover, div.photo-title a:visited {
text-decoration: none;
}
div#ygrp-mlmsg #ygrp-msg p a span.yshortcuts {
font-family: Verdana;
font-size: 10px;
font-weight: normal;
}
.green {
color: #628c2a;
}
.MsoNormal {
margin: 0 0 0 0;
}
o {
font-size: 0;
}
#photos div {
float: left;
width: 72px;
}
#photos div div {
border: 1px solid #666666;
height: 62px;
overflow: hidden;
width: 62px;
}
#photos div label {
color: #666666;
font-size: 10px;
overflow: hidden;
text-align: center;
white-space: nowrap;
width: 64px;
}
#reco-category {
font-size: 77%;
}
#reco-desc {
font-size: 77%;
}
.replbq {
margin: 4px;
}
#ygrp-actbar div a:first-child {
/* border-right: 0px solid #000;*/
margin-right: 2px;
padding-right: 5px;
}
#ygrp-mlmsg {
font-size: 13px;
font-family: Arial, helvetica,clean, sans-serif;
*font-size: small;
*font: x-small;
}
#ygrp-mlmsg table {
font-size: inherit;
font: 100%;
}
#ygrp-mlmsg select, input, textarea {
font: 99% Arial, Helvetica, clean, sans-serif;
}
#ygrp-mlmsg pre, code {
font:115% monospace;
*font-size:100%;
}
#ygrp-mlmsg * {
line-height: 1.22em;
}
#ygrp-mlmsg #logo {
padding-bottom: 10px;
}
#ygrp-mlmsg a {
color: #1E66AE;
}
#ygrp-msg p a {
font-family: Verdana;
}
#ygrp-msg p#attach-count span {
color: #1E66AE;
font-weight: 700;
}
#ygrp-reco #reco-head {
color: #ff7900;
font-weight: 700;
}
#ygrp-reco {
margin-bottom: 20px;
padding: 0px;
}
#ygrp-sponsor #ov li a {
font-size: 130%;
text-decoration: none;
}
#ygrp-sponsor #ov li {
font-size: 77%;
list-style-type: square;
padding: 6px 0;
}
#ygrp-sponsor #ov ul {
margin: 0;
padding: 0 0 0 8px;
}
#ygrp-text {
font-family: Georgia;
}
#ygrp-text p {
margin: 0 0 1em 0;
}
#ygrp-text tt {
font-size: 120%;
}
#ygrp-vital ul li:last-child {
border-right: none !important;
}
-->
</style>
</head>
<!--~-|**|PrettyHtmlEnd|**|-~-->
</html>
<!-- end group email -->