<!--INC:"doctype.inc"-->
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/html40/strict.dtd">
<!--/INC:"doctype.inc"-->
<html>
<head>
<title>Etymologie, Etymology, Wortgeschichten - Etymologie-Newsletter 2002.11</title>

<!--INC:"metaanga.inc"-->
<meta http-equiv="expires"      content="43200">
<meta http-equiv="Page-Exit"    content="RevealTrans(Duration=1, Transition=23)">
<meta name="author"             content="Horst Conrad">
<!--/INC:"metaanga.inc"-->
<meta name="description" content="Etymologie, Etymology, Wortgeschichten - Etymologie-Newsletter 2002.11">
<meta name="keywords"    content="Etymologie, Etymology, Wortgeschichten - Etymologie-Newsletter 2002.11">
<link rel="stylesheet"   href="../_css/default.css" type="text/css">
</head>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="top"></a>
<!-- ChangeDetection.com id="fzm7rjcpnb"
comment="Ihre favorisierte Seite auf 'www.etymologie.info' hat sich geändert."
detection="on" -->
<body bgcolor="#cccccc" vlink="blue">     
 <h3 class="et">
<img style="position:absolute; left:500px; top:0px" src="http://home.arcor.de/conrad-horst/_gif/et_logo.gif" width="120" height="60" alt="Etymologie - Die Lehre der Wortherkunft">
Etymologie-Newsletter 2002.11
<br><br>
Etymologie, Etymology, Wortgeschichten <br> Die Lehre der Wortherkunft
</h3>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<br>Link zur HTML-Version: <a href="http://www.etymologie.info/et/etnl2002.11.html" target="_blank">http://www.etymologie.info/et/etnl2002.11.html</a><br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Begrüßung"></a>
<b>Begrüßung</b><br>
<a href="http:///">
</a><br>
Liebe Etymologie-Amateure (und Profis),
<br><br>
ich begrüße Sie zum neuen Etymologie-Newsletter
<br>
Anscheinend ist beim Versenden dieses Newsletters am Sonntag ein Fehler passiert; jedenfalls kam er nicht überall vollständig an.<br>
Deshalb hier ein zweiter Versuch.
<br><br>
<a href="#Inhalt">zum Inhalt</a><br>
<br><br>
<hr class="et">
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Inhalt"></a>
<b>Inhalt</b><br>
<a href="http:///">
</a><br>
<ul>
<li><a href="#Begrüßung">Begrüßung</a><br></li>
<li><a href="#Feedback">Feedback / Korrekturen</a><br></li>
<li><a href="#Wortgeschichten">Wortgeschichten</a><br></li>
<li><a href="#Linktipps">Linktipps</a><br></li>
<li><a href="#Buchtipps">Buchtipps</a><br></li>
<li><a href="#Impressum">Impressum</a><br></li>
</ul>
<br><br>
<hr class="et">
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Feedback"></a>
<b>Feedback / Korrekturen</b><br>
<a href="http:///">
</a><br>
Diese Woche bekam ich eine E-Mail mit der frage nach der Wortgeschichte zu "Schnittstelle". Ich habe einige Zeit gesucht, habe aber leider nichts Informatives dazu gefunden.
<br><br>
Gibt es unter den Lesern des Newsletters jemanden, der eine interessante Wortgeschichte dazu kennt?
<br><br>
Hier meine bisherigen Ergebnisse:
<br><br>
<a name="Schnittstelle"></a>
<b>Schnittstelle</b><br>
<a href="http://www.t0.or.at/~tissa/media/medusa.html">
www.t0.or.at/~tissa/media/medusa.html</a><br>
... Das Problem aller dieser Wörter kommt nicht daher, dass es Anglizismen sind, sondern weil sie zu einem bestimmten Fachwortschatz gehören. Wichtig ist nun, wie man Begriffe aus einem Fachwortschatz erklären kann. Die Fremdwörtbücher, die nur einzelne Wörter erklären (oder auch nicht), können die Fachsprache nicht in den Griff bekommen. Sinnvoller ist es daher Bücher zu schreiben, die auch den Verwendungszweck der Wörter behandeln. Man gelangt so wenigstens zu einer vagen Vorstellung, um was es sich handelt. Und Erklärungen - auch aus Spezialbereichen - können immer wieder benötigt werden; z. B. wenn jemand seinen Computer ausbauen will, und im Geschäft nach der Art der <b>Schnittstelle</b> befragt wird (Stichworte USB-Schnittstelle, Bus); also in einer Alltagssituation. Das bloße Verdeutschen genügt aber nicht. Zum wirklichen Erfassen des Sinns ist eine Beschreibung, basierend auf dem alltagssprachlichen Verhalten, von Nöten.
<br><br>
und
<br><br>
<a name="Schnittstelle"></a>
<b>Schnittstelle</b><br>
<a href="http:///">
</a><br>
In der Film- bzw. Kinoindustrie handelt es sich wirklich um eine 'Schnittstelle' = engl. 'cut'. In der Computerei spricht man auch von 'Interface' = 'Verbindungsstelle zwischen Funktionseinheiten eines Datenverarbeitungs- oder -übertragungssystems, an der der Austausch von Daten oder Steuersignalen erfolgt'.<br>
Am passendsten wäre vielleicht noch 'Nahtstelle' = 'Stelle, an der zwei verschiedene Dinge, Bereiche aufeinander treffen'.
<br><br>
<a href="#Inhalt">zum Inhalt</a><br>
<br><br>
<hr class="et">
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Wortgeschichten"></a>
<b>Wortgeschichten</b><br>
<a href="http:///">
</a><br>
Ich möchte die Reihe der untergegangenen bzw. evtl. im Untergehen begriffenen Worte noch etwas fortführen.
<br><br>
In der Rubrik 'untergehende bzw. untergegangene' Wörter bin ich wieder Fündig (oder 'findig') geworden. Ich setze die Serie also fort mit 'knusen' und 'pönen'.
<br><br>

<a name="knusen"></a>
<b>knusen</b><br>
<a href="http:///">
</a><br>
= 'zerdrücken, mit den Zähnen zermalmen' - Die Bedeutung von 'knusen' geht also auf 'verdauen' zurück; und wenn man eine Sache (auch im übertragenen Sinne) nicht richtig 'verdauen' kann, dann kann man sie eben nicht 'verknusen'.<br>
Beim Verdauen entsteht übrigens auch ein ziemlicher 'Knust' (ein zerdrückter' Verdauungsbrei).<br>
Der 'Knast' geht allerdings auf jid. 'Knast' = 'Geldstrafe' zurück. Vermutlich ging die Bezeichnung auf die 'zwangsweise Einquartierung' über, da diese ersatzweise (bei fehlenden finanziellen Mitteln) verordnet wurde.
<br><br>

<a name="poenen"></a>
<b>pönen - poenen - verpoenen</b><br>
<a href="http:///">
</a><br>
'pönen' habe ich noch nicht frei vorkommen gesehen. Es tritt normalerweise in der Form 'verpönen, verpönt' auf. Es geht jedenfalls zurück auf die Bedeutung 'Strafe', was noch erkennbar ist in 'Pein', lat. 'poena' = 'Buße, Sühnegeld', engl. 'pain' = 'Schmerz, Qual, Sorge'. 'Verpönt' ist also etwas, das 'bei Strafe verboten' bzw. etwas abgemildert 'verrufen, missbilligt, abgelehnt' ist/wird.
<br><br>

<a href="#Inhalt">zum Inhalt</a><br>
<br><br>
<hr class="et">
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Linktipps"></a>
<b>Linktipps</b><br>
<a href="http:///">
</a><br>
<a name="Gewürze"></a>
<b>Gewürze</b><br>
<a href="http://www-ang.kfunigraz.ac.at/~katzer/germ/index.html">
(E1) www-ang.kfunigraz.ac.at/~katzer/germ/index.html</a><br>
Gernot Katzers Gewürzseiten - 113 verschiedene Gewürzpflanzen; Verwendung dieser Gewürze in ethnischen Küchen, besonders in Asien; Geschichte, Inhaltsstoffe und <b>Etymologie</b> der Pflanzennamen; zahlreiche Photos, die die lebenden Pflanzen oder die getrockneten Gewürze zeigen;<br>
(E1) enthält ca. 4.000 Namen für weit mehr als 100 verschiedene Gewürze mit etymologischen Erklärungen.<br>"Englische und deutsche Namen wird man zu jedem Gewürz finden, genauso wie Termini aus den botanischen oder pharmazeutischen Fachsprachen. Für die bekannteren Gewürze konnte ich auch zumeist französische, spanische, italienische oder schwedische Namen angeben; andere europäische Sprachen (Portugiesisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Russisch und Finnisch sowie Estnisch) konnten zu einem geringeren Ausmaß berücksichtigt werden."<br>Verwendung in ethnischen Küchen, besonders in Asien; Geschichte, Inhaltsstoffe, Etymologie der Pflanzennamen; zahlreiche Photos, die die lebenden Pflanzen oder die getrockneten Gewürze zeigen;
<br><br>
Adiowan   Anis   Annatto   Asant   Bärlauch   Basilikum   Beifuß   Bockshornklee   Bohnenkraut   Boldoblätter   Borretsch   Cardamom   Ceylonesischer Zimt   Chamäleonpflanze   Chili   Chinesischer Zimt   Curcuma   Curryblätter   Dill   Eberraute   Estragon   Färbersaflor   Felsenkirsche   Fenchel   Fingerwurz   Gagel   Gewürznelke   Granatapfel   Großer Galgant   Indisches Lorbeerblatt   Indonesisches Lorbeerblatt   Indonesischer Zimt   Ingwer   Jesuitentee   Kaffernlimette   Kaper   Kerbel   Kleiner Galgant   Knoblauch   Kokos   Koriander   Kren   Kresse   Kreuzkümmel   Kubebenpfeffer   Kümmel   Langer Koriander   Langer Pfeffer   Lavendel   Liebstöckel   Limette   Lorbeer   Majoran   Mandel   Mango   Mexicanischer Blattpfeffer   Mohn   Mohrenpfeffer   Mönchspfeffer   Muskatnuß & Muskatblüte   Myrte   Nigella   Olive   Orange   Oregano   Pandanusblätter   Pandanusblüten   Paprika   Paradieskörner   Perilla   Petersilie   Pfeffer   Pfefferminze   Piment   Reisfeldpflanze   Rosa Pfeffer   Rose   Rosmarin   Safran   Salbei   Sassafras   Schnittlauch   Schwarzer Senf   Schwarzer Kreuzkümmel   Schwarzer Cardamom   Sellerie   Sesam   Silphion   Sternanis   Sumach   Süßdolde   Süßholz   Szechuanpfeffer   Tamarinde   Tasmanischer Pfeffer   Thymian   Tonkabohne   Vanille   Vietnamesischer Koriander   Vietnamesischer Zimt   Wacholder   Wasabi   Wasserpfeffer   Weinraute   Weißer Senf   Winterestragon   Ysop   Zitronenmelisse   Zitrone   Zitronengras   Zitronenmyrte   Zitronenverbene   Zitwer   Zwiebel
<br><br>
und englisch:
<br><br>
Ajwain   Almond   Allspice   Anis   Annatto   Asa foetida   Basil   Bear's Garlic   Black Cardamom   Black Cumin   Black Mustard   Boldo   Borage   Caper   Caraway   Cardamom   Cassia (Chinese Cinnamon)   Celery   Ceylon Cinnamon   Chameleon Plant   Chaste Tree   Chervil   Chile   Chive   Cicely   Clove   Coriander   Coconut   Cresses   Cubeb Pepper   Cumin   Curry leaf   Epazote   Dill   Fennel   Fenugreek   Fingerroot   Gale   Garlic   Ginger   Grains of Paradise   Greater Galangale   Horseradish   Hyssop   Indian Bay-leaf   Indonesian Cinnamon   Indonesian Bay-Leaf   Juniper   Kaffir Lime   Laurel   Lavender   Lemon   Lemon Balm   Lemon Grass   Lemon Myrtle   Lemon Verbena   Lesser Galangale   Licorice   Lime   Long Coriander   Long Pepper   Lovage   Mahaleb cherry   Mango   Marjoram   Mexican Pepper-leaf   Mexican tarragon   Mugwort   Myrtle   Negro Pepper   Nigella   Nutmeg & Mace   Olive   Onion   Orange   Oregano   Pandanus flower   Pandanus leaf   Paprika   Parsley   Pepper   Peppermint   Pepper Rosé   Perilla   Pomegranate   Poppy   Rice paddy herb   Rose   Rosemary   Rue   Safflower   Saffron   Sage   Sassafras   Savory   Sesame   Sichuan Pepper   Silphion   Southernwood   Star Anis   Sumac   Tamarind   Tarragon   Tasmanian Pepper   Thyme   Tonka bean   Turmeric   Vanilla   Vietnamese Cinnamon   Vietnamese coriander   Wasabi   Water pepper   White Mustard   Zedoary
<br><br>
<a name="eunet"></a>
<b>eunet</b><br>
<a href="http://members.eunet.at/robb/rlerfeng.htm">
(E1) members.eunet.at/robb/rlerfeng.htm</a><br>
Robb: Erfundene englische Wörter im Deutschen - Invented English Words in German<br>Das ist eine Liste von "englischen" Wörtern, die von Deutschsprechenden erfunden wurden, die es im Englischen aber nicht gibt. Das sind sogenannte anglisierende Bildungen bzw. Scheinentlehnungen. Manche der Wörter gibt es zwar im Englischen aber mit ganz anderen Bedeutungen.
<br><br>
<a href="#Inhalt">zum Inhalt</a><br>
<br><br>
<hr class="et">
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Buchtipps"></a>
<b>Buchtipps</b><br>
<a href="http:///">
</a><br>

<a name="Etymologisches Wörterbuch des Deutschen"></a>
<b>Etymologisches Wörterbuch des Deutschen</b><br>
<a href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3423325119/ref=ase_conradhorst0b-21/302-7924728-4271209">
www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3423325119/ref=ase_conradhorst0b-21/302-7924728-4271209</a><br>
<a href="http://home.arcor-online.de/carsten.brettschneider/works/etymologie.htm">
home.arcor-online.de/carsten.brettschneider/works/etymologie.htm</a><br>
Erarbeitet unter der Leitung von Wolfgang Pfeifer<br>
Berlin 1993<br>
dtv
<br><br>
Eine gute Abhandlung zum Thema 'Etymologie' mit dem Titel "Etymologie und Wortgeschichte in sprachhistorischer Lexikographie" gibt es von Carsten Brettschneider im Netz. Daraus ist folgender Auszug zur Buchbesprechung entnommen.
<br><br>
Das Etymologische Wörterbuch des Deutschen von Pfeifer ist in einem Zeitraum von 9 1/2-Jahren am Zentralinstitut für Sprachwissenschaft der Akademie der Wissenschaften der DDR unter der Leitung von Wolfgang Pfeifer erarbeitet worden. 1989 zunächst in drei Bänden erschienen, wurde es 1992 in leicht bearbeiteter Fassung in zwei Bänden wiederveröffentlicht. Des Etymologische Wörterbuch des Deutschen versteht sich als ein Wörterbuch, dass sowohl über die Entstehung wie auch der Verwandtschaft und der Entwicklung der Wörter Auskunft geben will, insofern Etymologie mit Wortgeschichte verbinden möchte(vgl. Pfeifer, v).<br>
Bezüglich der etymologischen Angaben kann es mit dem Kluge zwar mithalten - es nennt Grundwort, Benennungsmotiv, Bildungstyp - ihn jedoch nicht gänzlich ersetzen. Wenngleich es im Gegensatz zum Kluge auch den slawischen Wortschatz mitberücksichtigt, liefert es insgesamt weniger etymologische Belege. Des weiteren werden nur in äußerst seltenen Fällen wissenschaftliche Quellenbelege zu den etymologischen Herleitungen genannt.<br>
Mehr dazu unter der angegebenen Adresse.
<br><br>

<a name="Gutknecht"></a>
<b>Gutknecht, Christoph</b><br>
<a href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3406475574/ref=ase_conradhorst0b-21/302-7924728-4271209">
www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3406475574/ref=ase_conradhorst0b-21/302-7924728-4271209</a><br>
<a href="http://www.sign-lang.uni-hamburg.de/fb07/EnglS/H_gutkne.htm">
www.sign-lang.uni-hamburg.de/fb07/EnglS/H_gutkne.htm</a><br>
<a href="http://rhein-zeitung.de/on/02/01/24/magazin/news/buc-sprache.html?a">
rhein-zeitung.de/on/02/01/24/magazin/news/buc-sprache.html?a</a><br>
Lauter blühender Unsinn<br>
Erstaunliche Wortgeschichten von Aberwitz bis Wischiwaschi<br>
228S., Beck<br>
'Dufte', das Adjektiv und Adverb, hat nichts mit 'Duft' zu tun und 'betucht' nichts mit 'Tuch'. Das wissen vielleicht auch viele Sprachkundige nicht. Ebenso wenig, wie ihnen das Entstehen von pseudoenglischen Worten wie 'Musikbox' und 'Twen' bekannt ist.
<br><br>
Der Umschlagstext lautet:
<br>
Warum ist der "blaue Montag" blau, woher kommen Wörter wie "Muckefuck" und "hanebüchen und Redensarten wie "am Hungertuch nagen" oder "es zieht wie Hechtsuppe"?<br>
Was ein "Schlauberger" ist, weiss jeder, aber woher kommt das Wort?<br>
Christoph Gutknecht geht in diesem sprachgeschichtlichen Buch auf unterhaltsame Weise sogenannten "Volksetymologien" nach, räumt in witziger und scharfsinniger Form mit vielen sprachlichen Missverständnissen auf, geht dem blühenden Unsinn vieler Aus- und Umdeutungen auf den Grund und klärt nicht zuletzt die entscheidende frage, was hinter dem Ausdruck "frech wie Oskar" wirklich steckt.
<br><br>
Das "Verzeichnis der Stichwörter" enthält Verweise auf folgende Begriffe:
<ul>
<li>A: das A und O von etwas sein</li>
<li>abblitzen (lassen)</li>
<li>ABC-Schütze</li>
<li>Aberglaube</li>
<li>Aberwitz</li>
<li>abgöttisch</li>
<li>abknöpfen</li>
<li>Abwesenheit (durch ~ glänzen)</li>
<li>abzocken</li>
<li>Achillesferse</li>
<li>Allotria</li>
<li>anberaumen</li>
<li>argusaugen (haben)</li>
<li>Armbrust</li>
<li>Ärmel (etwas aus dem ~ schütteln)</li>
<li>Armutszeugnis</li>
<li>Arsch (jemandem geht der ~ auf Grundeis)</li>
<li>Art (aus der ~ schlagen)</li>
<li>aufgedonnert sein</li>
<li>Augiasstall (reinigen)</li>
<li>ausbaldowern</li>
<li>ausstechen (jemanden ~)</li>
<li>Bammel (haben)</li>
<li>Banause</li>
<li>Bank (auf die lange ~ schieben)</li>
<li>bankrott (gehen)</li>
<li>berappen</li>
<li>Berserker (wüten wie ein ~)</li>
<li>beschuppen</li>
<li>betucht</li>
<li>Biedermeier</li>
<li>blechen</li>
<li>Blume (durch die ~)</li>
<li>böhmische Dörfer</li>
<li>Boykott</li>
<li>Bramarbas</li>
<li>Busch (auf den ~ klopfen)</li>
<li>Castor</li>
<li>Chuzpe</li>
<li>Dach (jdm. aufs ~ steigen)</li>
<li>Deut (keinen ~ besser/schlechter)</li>
<li>dezimieren</li>
<li>Dorn im Auge</li>
<li>Drückeberger</li>
<li>dufte</li>
<li>Effeff (aus dem ~)</li>
<li>Eichhörnchen</li>
<li>Elfenbeinturm</li>
<li>Elle (mit gleicher ~ messen)</li>
<li>Erlkönig</li>
<li>Eulen nach Athen tragen</li>
<li>F (nach Schema F)</li>
<li>Fallstrick</li>
<li>Fersengeld geben</li>
<li>Fiasko erleben</li>
<li>Friss, Vogel, oder stirb!</li>
<li>fünf gerade sein lassen</li>
<li>Fünfte Kolonne</li>
<li>Fuss (auf grossem ~ leben)</li>
<li>Geizhals</li>
<li>Geizkragen</li>
<li>Geruch (in schlechtem ~ stehen)</li>
<li>Goldwaage (etwas auf die ~ legen)</li>
<li>gordischer Knoten</li>
<li>Grube graben</li>
<li>Hals- und Beinbruch</li>
<li>hanebüchen</li>
<li>Hechtsuppe (es zieht wie ~)</li>
<li>Heller (keinen ~ wert sein)</li>
<li>Herbstzeitlose</li>
<li>hermetisch</li>
<li>Herz (auf Herz und Nieren)</li>
<li>hinterfotzig</li>
<li>hirnverbrannt</li>
<li>homerisch</li>
<li>Hühnerauge</li>
<li>Hundertsten (vom ~ ins Tausendste kommen)</li>
<li>Hungertuch (am ~ nagen)</li>
<li>Idiot</li>
<li>Idiotentest</li>
<li>Irren ist menschlich</li>
<li>Jahr (nach ~ und Tag)</li>
<li>Jubeljahre (alle ~)</li>
<li>Kaff</li>
<li>Kaffer</li>
<li>Kainsmal</li>
<li>Kapital aus etwas schlagen</li>
<li>Kastanien aus dem feuer holen</li>
<li>keß</li>
<li>Kleinod</li>
<li>Knickerbocker</li>
<li>Kopf hängen lassen</li>
<li>Korn (die Flinte ins ~ werfen)</li>
<li>Kraftmeier</li>
<li>Kratzfuss machen</li>
<li>Lamäng</li>
<li>Lästerzunge</li>
<li>Letzt (zu guter ~)</li>
<li>Mammon (schnöder ~)</li>
<li>Marotte</li>
<li>Mehltau</li>
<li>Miese (in den ~ sein)</li>
<li>Miete (das ist die halbe ~)</li>
<li>Michmädchenrechnung</li>
<li>Missionarsstellung</li>
<li>Moneten</li>
<li>Montag (blauer ~)</li>
<li>Moos</li>
<li>Muckefuck</li>
<li>null und nichtig</li>
<li>Null-acht-fünfzehn</li>
<li>Null-fünf-achtzehn</li>
<li>Nummer schieben</li>
<li>Nummer (jemand ist eine ~ für sich)</li>
<li>Obolus entrichten</li>
<li>Ohr (es faustdick hinter den Ohren haben)</li>
<li>Oskar (frech wie ~)</li>
<li>Otto Normalverbraucher</li>
<li>P (ein P davor setzen)</li>
<li>Pamphlet</li>
<li>panische Angst haben</li>
<li>Paroli bieten</li>
<li>petto (etwas in ~ haben)</li>
<li>Pfennigfuchser</li>
<li>piekfein</li>
<li>Puppen (bis in die Puppen)</li>
<li>Purzelbaum</li>
<li>Reibach</li>
<li>Reptilienfonds</li>
<li>Ros' (es ist ein ~ entsprungen)</li>
<li>Rumpelstilzchen</li>
<li>Sauerampfer</li>
<li>Scherflein (sein ~ beitragen)</li>
<li>Schlauberger, Drückeberger</li>
<li>Schlitzohr</li>
<li>Schmuh machen</li>
<li>Spaltpilz</li>
<li>Stich (jemanden im ~ lassen)</li>
<li>Stilblüte</li>
<li>Streiten um des Kaisers Bart</li>
<li>Taler</li>
<li>Taxi</li>
<li>Techtelmechtel</li>
<li>türken</li>
<li>Tuten (von ~ und Blasen keine Ahnung haben)</li>
<li>TZ (bis zum TZ)</li>
<li>Urständ (fröhliche ~ feiern)</li>
<li>verhohnepiepeln</li>
<li>verhunzen</li>
<li>Windjammer</li>
<li>Wischiwaschi</li>
<li>Witzbold</li>
<li>X (ein X für ein U vormachen)</li>
<li>Zaster</li>
<li>Zehntausend (die oberen ~)</li>
<li>Zeitliche (das ~ segnen)</li>
<li>Zweck (der ~ heiligt die Mittel)</li>
</ul>
Damit hat sich Christoph Gutknecht wieder einige interessante Begriffe vorgeknöpft und in kurzweilige Wortgeschichten untersucht.
<br><br>

<a href="#Inhalt">zum Inhalt</a><br>
<br><br>
<hr class="et">
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Impressum"></a>
<b>Impressum</b><br>
<a href="http:///">
</a><br>

<table border="1">

<tr><td>Erscheinungsdatum</td><td>11.2002</td></tr>

<td>Titel</td><td>Etymologie-Newsletter</td></tr>

<tr><td>ISSN<br>International Standard Serial Number</td><td>
- ISSN 1610-2320 (10.07.2002) (E-Mail-Version)<br>
- ISSN 1610-3165 (22.07.2002) (Internet-Archiv-Version)<br>
<a href="http://www.ddb.de/" target="_blank">Die Deutsche Bibliothek</a><br><a href="http://www.issn.org/" target="_blank">weltweites Verzeichnis des ISSN International Centre in Paris</a></td></tr>

<tr><td>Herausgeber<br>Postanschrift</td><td>Horst Conrad<br>Kneippstr.6<br>D-66482 Zweibrücken</td></tr>

<tr><td>E-Mail</td><td><a href="mailto:conrad-horst@etymologie.info">mailto:conrad-horst@etymologie.info</a></td></tr>

<tr><td>siehe hierzu auch:</td><td><a href="http://www.s-a-ve.com/faq/Anbieterkennzeichnung.htm" target="_blank">http://www.s-a-ve.com/faq/Anbieterkennzeichnung.htm</a>
<br>
<a href="http://www.presserecht.de/gesetze/mdstv.html" target="_blank">
http://www.presserecht.de/gesetze/mdstv.html - Anbieterkennzeichnung</a></td></tr>

<tr><td>Erscheinungsweise</td><td>etwa wöchentlich die Liste der gesuchten Begriffe auf "www.etymologie.info"; und etwa alle 4 Wochen ein "richtiger" Newsletter</td></tr>

<tr><td>Etymologie-Mailingliste<br>Etymologie-Newsletter<br>Etymologie-Webring</td><td>
Die Anmeldeformulare gibt es unter<br>'<a href="http://www.etymologie.info/et/et_maili.html" target="_blank">Etymologie-Mailingliste und -Newsletter: An-/Abmeldung</a>'.</td></tr>

<tr><td>Haftungshinweis</td><td>Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für die Inhalte externer Links. Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich.</td></tr>

<tr><td>eine Initiative von <a href="http://www.etymologie.info/" target="_blank">www.etymologie.info</a></td>
<td>Diesen Newsletter erhalten Sie als kostenlosen Service.
<br>
Bei Fragen, Kommentaren und Anregungen wenden Sie sich bitte an<br>
<a href="mailto:conrad-horst@etymologie.info">mailto:conrad-horst@etymologie.info</a>
<br>
(c) <a href="http://www.etymologie.info/" target="_blank">www.etymologie.info</a>
</td></tr>

<tr><td>
</td><td>Dieser Newsletter wurde bei <a href="http://www.profine.de/katalog/kunst.html" target="_blank">Profine.de</a> aufgenommen.<br>Weitere Infos: <a href="http://www.Profine.de/" target="_blank">http://www.Profine.de</a>
</td></tr>

</table>
<br><br>

<a href="#Inhalt">zum Inhalt</a><br>
<br><br>
<hr class="et">
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Errare"></a>
Errare humanum est, perseverare diabolocum, corrigere divinum!<br>
Irren ist menschlich, am Irrtum festhalten teuflisch, (sich) korrigieren (können) göttlich!<br><br>
oder
<br><br>
Humanum fuit errare, diabolocum est per animasitatem in errore manere.<br>
Menschlich ist es zu irren, teuflisch ist es, leidenschaftlich im Irrtum zu verharren.<br>
<br><br>
<hr class="et">
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<br>
<TABLE bgColor=#FF0000>
  <TBODY>
  <TR>
    <TD bgColor=#ffffff colSpan=2><FONT face="Arial, Helvetica, sans-serif" 
      color=#404040 size=1>ANZEIGE</FONT></TD></TR>
  <TR>
    <TD><A href="http://ads.domeus.com/re/ads?msd=40078106&usd=59902638&lsd=0"><IMG 
      width ="120" src="http://de.opistat.com/staticfiles/prix_anim_510,4.gif" width=223 
      border=0></A></TD>
    <TD>
      <P align=center><FONT color=#FFFFFF face="Arial, Helvetica, sans-serif" size=3><b>Sagen Sie uns Ihre Meinung?</b>
                <br> Dann erhalten Sie eine <br><FONT face="Arial, Helvetica, sans-serif" color=#C0C0C0 size=5><b>kostenlose Anti-Virus-Software </b></FONT><br> Anti-Virus-Software im Wert von 67 Euro!<br>
                Regelmäßige Updates gibts natürlich auch gratis.

</FONT></B><FONT face="Arial, Helvetica, sans-serif" 
      color=#ffffff size=4><BR><A 
      href="http://ads.domeus.com/re/ads?msd=40078106&usd=59902638&lsd=0"><FONT 
      color=#C0C0C0><B>» Nur HIER klicken... «</B></FONT></A> 
      </FONT></FONT></FONT></P></TD></TR>
</TBODY>
</TABLE> 
<br>
Um sich von dieser Gruppe abzumelden, klicken Sie bitte <a href="http://www.domeus.de/public/unsubscribe.jsp?tsp=1037165986228&gid=305583&uid=17362663&sig=KDCGBJGMLKPAAIMI">hier</a><br>
<br>
Die Nutzung von domeus unterliegt den <a href="http://www.domeus.de/info/terms.jsp">AGB</a> der eCircle AG
</body>
</html>