<!--INC:"doctype.inc","04.03.2004 20:19:56"-->
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
<!--/INC:"doctype.inc"-->
<html>
<head>
<title>Etymologie, Étymologie, Etymology - Etymologie-Newsletter 2010-03-28 mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen auf http://www.etymologie.info/~e/</title>
<base target="_blank">
<!--INC:"metaanga.inc","04.03.2004 20:17:30"-->
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
<meta http-equiv="expires"      content="43200">
<meta name="author"             content="Horst Conrad">
<!--/INC:"metaanga.inc"-->
<meta name="description" content="Etymologie, Étymologie, Etymology - Etymologie-Newsletter 2010-03-28 mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen auf http://www.etymologie.info/~e/">
<meta name="keywords"    content="Etymologie, Étymologie, Etymology - Etymologie-Newsletter 2010-03-28 mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen auf http://www.etymologie.info/~e/">
<link rel="stylesheet"   href="../../../_css/default.css" type="text/css">
<link rel="stylesheet"   href="http://www.etymologie.info/_css/default.css" type="text/css">
</head>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- ChangeDetection.com id="fzm7rjcpnb"
comment="Ihre favorisierte Seite auf 'http://www.etymologie.info/~e/' hat sich geändert."
detection="on" -->
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<body class="eee_i" bgcolor="#cccccc"> Der Newsletter des Etymologie-Portals "www.etymologie.info".
<h3>
Etymologie-Newsletter 2010-03-28<br>
mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen</h3>
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
Liebe Etymologie-Amateure (und Profis),
<br><br>
ich begrüße Sie zum neuen Etymologie-Newsletter.
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a href="http://www.etymologie.info/~e/">
(E1)(L1) http://www.etymologie.info/~e/</a><br>
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<h3>     Neue Begriffe im Etymologie-Portal<br>
        2010-03-21 - 2010-03-28</h3>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<hr>
Diese Woche:<br>
gibt es das Wort des Monats April von Prof. Christoph Gutknecht.<br>
Einige Beuträge und Links behandeln "Quechua".<br>
Die Seite "DE Zitate" hat Zuwachs bekommen.
<hr>
<ul>
<li>ad acta legen</li>
<li>Adam - Das große Falken Buch der modernen Zitate</li>
<li>Alltägliche Redensarten - Berger</li>
<li>Anekdote</li>
<li>Apercu</li>
<li>Aperçu</li>
<li>auf dem Holzweg sein</li>
<li>auf den Strich gehen</li>
<li>auf die lange Bank schieben</li>
<li>Bauernregeln (daszitat)</li>
<li>Berger - Alltägliche Redensarten</li>
<li>Berger - Das Blaue vom Himmerl</li>
<li>Berger - Heiliger Bimbam & Teufels Küche</li>
<li>Berger - Redensarten und ihre Herkunft</li>
<li>Bonmot</li>
<li>Borrowed Words From Quechua (krysstal)</li>
<li>Breckwoldt - Kleines Lexikon der Gartenirrtümer</li>
<li>Büchmann - Geflügelte Worte</li>
<li>Bücken, Hajo - Redensarten und ihre Bedeutung</li>
<li>Bufo quechua</li>
<li>Chile</li>
<li>Chili</li>
<li>Cusco, PE, CS</li>
<li>Cuzco Quechua - Language of PE</li>
<li>Cuzco Quechua - Sprache von PE</li>
<li>Cuzco, PE, CS</li>
<li>Cuzco, US, IN</li>
<li>cuzcoense</li>
<li>cuzcoensis</li>
<li>Da liegt der Hase im Pfeffer - Schlüter</li>
<li>Das Blaue vom Himmerl - Berger</li>
<li>das Fazit ziehen</li>
<li>Das große Falken Buch der modernen Zitate - Adam</li>
<li>Das neue Zitatenhandbuch - Puntsch</li>
<li>Deutsche Anekdoten - Hein</li>
<li>Deutsche Redensarten und was dahintersteckt - Krüger-Lorenzen</li>
<li>Diccionario - Quechua (cosmovisionandina)</li>
<li>Diccionario de Quechua (babylon)</li>
<li>Diccionario Quechua - Aymara al español (katari)</li>
<li>Diccionarios de variantes del espanol (Uni Leon)</li>
<li>Diccionario - Quichua (arnet)</li>
<li>Dictionaries - Quechua (alphadictionary)</li>
<li>die Probe auf Exempel machen</li>
<li>Die Weisheit auf der Gasse - Sailer</li>
<li>Dithmar - Martin Luthers Fabeln</li>
<li>Dithmar - Martin Luthers Sprichwörter</li>
<li>Dunkel - Quechua für Peru-Reisende - Kauderwelsch Band 036</li>
<li>English Quechua Dictionary (geocities)</li>
<li>Español - Quechua - Übersetzung (serindigena)</li>
<li>Etymologie-Suche in Quechua (google)</li>
<li>Etymology-Search in Quechua (google)</li>
<li>Exempel</li>
<li>Fazit</li>
<li>Friedrich - Phraseologisches Wörterbuch Mhd</li>
<li>Geflügelte Worte - Büchmann</li>
<li>Geschichten aus Ortsnamen - Stadlin</li>
<li>Glossaries (logos)</li>
<li>Glossar-Liste (logos)</li>
<li>Glossary-List (logos)</li>
<li>Grossmann - Reden ist Schweigen, Silber ist Gold</li>
<li>Grossmann - Versprecher und Stilblüten</li>
<li>Heiliger Bimbam & Teufels Küche - Berger</li>
<li>Hein - Deutsche Anekdoten</li>
<li>Hirson - Redewendungen und Sprichwörter</li>
<li>Hirson - Sprichwörter und Redewendungen</li>
<li>I love Languages (ilovelanguages)</li>
<li>Ich geh kaputt - gehst Du mit - Sponti-Sprüche</li>
<li>Karl Kraus - Zitate (daszitat)</li>
<li>Kauderwelsch Band 036 - Quechua für Peru-Reisende - Dunkel</li>
<li>Kleines Lexikon der Gartenirrtümer - Breckwoldt</li>
<li>Krüger-Lorenzen - Deutsche Redensarten und was dahintersteckt</li>
<li>Language of BO - Quechua</li>
<li>Language of PE - Cuzco Quechua</li>
<li>Language of PE - Quechua de Cuzco</li>
<li>Language of PE - Quechua</li>
<li>Language of PE - Runasimi Qusqu Qullaw</li>
<li>Language of PE - Runasimi</li>
<li>Lenguas amerindias - Quechua (Uni Leon)</li>
<li>Lexikon der Redensarten - Müller</li>
<li>Lichtenberg - Sudelbücher I & II, Tagebücher</li>
<li>Lima</li>
<li>Machu Picchu</li>
<li>Man merkt die Absicht, und man ist verstimmt</li>
<li>Martin Luthers Fabeln - Dithmar</li>
<li>Martin Luthers Sprichwörter - Dithmar</li>
<li>Mieder - Verdrehte Weisheiten</li>
<li>Müller - Lexikon der Redensarten</li>
<li>Offizielle Amtssprachen in Peru: Spanisch, Quechua, Aymara (linguist)</li>
<li>Phraseologisches Wörterbuch Mhd - Friedrich</li>
<li>Probe</li>
<li>Puntsch - Das neue Zitatenhandbuch</li>
<li>Quechua - Aymara al español - Diccionario (katari)</li>
<li>Quechua - Diccionario (cosmovisionandina)</li>
<li>Quechua - Dictionaries (alphadictionary)</li>
<li>Quechua - Español - Übersetzung (serindigena)</li>
<li>Quechua - Language of BO</li>
<li>Quechua - Language of PE</li>
<li>Quechua - Lenguas amerindias (Uni Leon)</li>
<li>Quechua - Sprache von BO</li>
<li>Quechua - Sprache von PE</li>
<li>Quechua - Übersetzung (proz)</li>
<li>Quechua - Übersetzung (translated)</li>
<li>Quechua boliviano (ntlworld)</li>
<li>Quechua Cuzco-Collao (ntlworld)</li>
<li>Quechua de Cuzco - Language of PE</li>
<li>Quechua de Cuzco - Sprache von PE</li>
<li>Quechua Diccionario (Uni Mainz)</li>
<li>Quechua English Dictionary (geocities)</li>
<li>Quechua Language Resources (worldlanguage)</li>
<li>Quechua language Wikipedia (wikipedia)</li>
<li>QUECHUA Languages (logoslibrary)</li>
<li>Quechua Resources (nativeweb)</li>
<li>Quechua-DE-ES-FR-UK (runasimi)</li>
<li>Quichua - Diccionario (arnet)</li>
<li>Quotes of Samuel Johnson (samueljohnson)</li>
<li>Reden ist Schweigen, Silber ist Gold - Grossmann</li>
<li>Redensarten (br-online)</li>
<li>Redensarten und ihre Bedeutung - Bücken, Hajo</li>
<li>Redensarten und ihre Herkunft - Berger</li>
<li>Redensarten, Deutsche - Krüger-Lorenzen</li>
<li>Redewendungen und ihre Herkunft - Schlüter</li>
<li>Redewendungen und Sprichwörter - Hirson</li>
<li>Runasimi - Language of PE</li>
<li>Runasimi - Sprache von PE</li>
<li>Runasimi Qusqu Qullaw - Language of PE</li>
<li>Runasimi Qusqu Qullaw - Sprache von PE</li>
<li>Runasimi-Vokabular (runasimi)</li>
<li>Sailer - Die Weisheit auf der Gasse</li>
<li>Sailer - Sinn und Geist deutscher Sprichwörter</li>
<li>Samuel Johnson Quotations (samueljohnson)</li>
<li>Samuel Johnson Sound Bite Page (samueljohnson)</li>
<li>Schlüter - Da liegt der Hase im Pfeffer</li>
<li>Schlüter - Redewendungen und ihre Herkunft</li>
<li>Sinn und Geist deutscher Sprichwörter - Sailer</li>
<li>Sponti-Sprüche - Ich geh kaputt - gehst Du mit</li>
<li>Sprache von BO - Quechua</li>
<li>Sprache von PE - Cuzco Quechua</li>
<li>Sprache von PE - Quechua de Cuzco</li>
<li>Sprache von PE - Quechua</li>
<li>Sprache von PE - Runasimi Qusqu Qullaw</li>
<li>Sprache von PE - Runasimi</li>
<li>Sprachen-Links (linguanet-europa)</li>
<li>Sprichwörter (daszitat)</li>
<li>Sprichwörter und Redewendungen - Hirson</li>
<li>Stadlin - Geschichten aus Ortsnamen</li>
<li>Stadlin - Vill Lachen, Ohnewitz!</li>
<li>Suchen in Quechua (google)</li>
<li>Sudelbücher I & II, Tagebücher - Lichtenberg</li>
<li>The Universal Declaration of Human Rights in Quechua (ohchr)</li>
<li>Übersetzung - Español - Quechua (serindigena)</li>
<li>Übersetzung - Quechua - Español (serindigena)</li>
<li>Übersetzung - Quechua (proz)</li>
<li>Übersetzung - Quechua (translated)</li>
<li>Verdrehte Weisheiten - Mieder</li>
<li>Versprecher und Stilblüten - Grossmann</li>
<li>Vill Lachen, Ohnewitz! - Stadlin</li>
<li>Werbeslogans (daszitat)</li>
<li>Words from Quechua (wikipedia)</li>
<li>Words from Quechua (zompist)</li>
<li>Worldbank Activities By Country (worldbank)</li>
<li>Zitate zu Wissensmanagement (dierk-schulze)</li>
</ul>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<pre>
                             ´´~``
                            ( o o )
-----------------------.oooO--(_)--Oooo.-----------------------
</pre>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Etymologie-Forum"></a>
<h3>     Etymologie-Forum</h3>
<a href="http://www.forumromanum.de/">
(E1)(L1) http://www.forumromanum.de/</a><br>
<a href="http://etymologie-forum.isthier.de/">
(E1)(L1) http://etymologie-forum.isthier.de/</a><br>
Weiterhin kann ich Ihnen das zu dieser Site gehörende Etymologie-Forum ans Herz legen. Tragen Sie sich ein und tauschen Sie sich mit anderen Besuchern dieser Site aus.
<br><br>
Hier haben Sie die Möglichkeit, ins "Etymologie-Forum" bei "www.forumromanum.de" einzutreten.
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Etymologie-Mailingliste"></a>
<h3>     Etymologie-Mailingliste - Beitrag senden</h3>
<a href="mailto:etymologie-mailingliste@domeus.de?subject=EEE - Etymologie-Mailingliste: Beitrag/Frage/Hinweis&body=Diese/r Beitrag / Frage / Wortgeschichte / Antwort wird an alle Teilnehmer der Mailingliste geschickt. Für seine Beiträge ist jeder Teilnehmer selbst verantwortlich.">etymologie-mailingliste@domeus.de</a><br>
Wenn Sie sich bereits als Teilnehmer in die "Etymologie-Mailingliste" eingetragen haben, können Sie hier eine Mitteilung an alle anderen Teilnehmer senden.<br>
Zum Beispiel Hinweise zu diesen Fragen oder den mit "-" gekennzeichneten Begriffen in der folgenden Liste.
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<pre>
                       .oooO
                       (   )      Oooo.
----------------------- \ ( ----- (   )-----------------------
                         \_)       ) /
                                  (_/
</pre>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<pre>
                             ´´~``
                            ( o o )
-----------------------.oooO--(_)--Oooo.-----------------------
</pre>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Rose-Portal"></a>
<h3>     Rose-Portal</h3>
<a href="http://www.rose-rosen-roses.info/~r/">
(E3)(L1) http://www.rose-rosen-roses.info/~r/</a><br>
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<pre>
                       .oooO
                       (   )      Oooo.
----------------------- \ ( ----- (   )-----------------------
                         \_)       ) /
                                  (_/
</pre>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Impressum"></a>
<h3>     Impressum</h3>
<table border="1">
<tr>

<tr><td>Erscheinungsdatum</td><td>2010-03-28</td></tr>

<td>Titel</td><td>Etymologie-Newsletter</td></tr>

<tr><td>ISSN<br>International Standard Serial Number</td><td>
- ISSN 1610-2320 (2002-07-10) (E-Mail-Version)<br>
- ISSN 1610-3165 (2002-07-22) (Internet-Archiv-Version)<br>
<a href="http://www.d-nb.de/" target="_blank">Die Deutsche Nationalbibliothek</a><br>

</td></tr>


<tr><td>Herausgeber<br>Postanschrift</td><td>Horst Conrad<br>Kneippstr.6<br>D-66482 Zweibrücken</td></tr>

<tr><td>Newsletter-Provider</td><td><a href="http://www.domeus.de/" target="_blank">http://www.domeus.de/</a></td></tr>

<tr><td>E-Mail</td><td><a href="mailto:conrad-horst@etymologie.info">mailto:conrad-horst@etymologie.info</a></td></tr>

<tr><td>siehe hierzu auch:</td><td><a href="http://www.s-a-ve.com/faq/Anbieterkennzeichnung.htm" target="_blank">http://www.s-a-ve.com/faq/Anbieterkennzeichnung.htm</a>
<br>
<a href="http://www.presserecht.de/gesetze/mdstv.html" target="_blank">
http://www.presserecht.de/gesetze/mdstv.html - Anbieterkennzeichnung</a></td></tr>

<tr><td>Erscheinungsweise</td><td>etwa wöchentlich die Liste der gesuchten Begriffe auf "http://www.etymologie.info/~e/"; und etwa alle 4 Wochen ein "richtiger" Newsletter</td></tr>

<tr><td>Etymologie-Mailingliste<br>Etymologie-Newsletter<br>Etymologie-Webring</td><td>
Die Anmeldeformulare gibt es unter<br>
<a href="http://www.etymologie.info/~e/" target="_blank">
(E1)(L1) http://www.etymologie.info/~e/</a><br>
In der linken Navigationsleiste unter<br>
"_e Newsletter und Mailingliste"
</td></tr>

<tr><td>Haftungshinweis</td><td>Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehme ich keine Haftung für die Inhalte externer Links. Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich.</td></tr>

<tr><td>eine Initiative von <a href="http://www.etymologie.info/~e/" target="_blank">http://www.etymologie.info/~e/</a></td>
<td>Diesen Newsletter erhalten Sie als kostenlosen Service.
<br>
Bei Fragen, Kommentaren und Anregungen wenden Sie sich bitte an<br>
<a href="mailto:conrad-horst@etymologie.info">mailto:conrad-horst@etymologie.info</a>
<br>
(c) <a href="http://www.etymologie.info/~e/" target="_blank">http://www.etymologie.info/~e/</a>
</td></tr>

</table>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Errare"></a>
<a href="http://www.tantalosz.de/latinum/e.php">
(E?)(L?) http://www.tantalosz.de/latinum/e.php</a><br>
Errare humanum est, perseverare diabolicum, corrigere divinum!<br>
Irren ist menschlich, am Irrtum festhalten teuflisch, (sich) korrigieren (können) göttlich!
<br><br>
oder
<br><br>
<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Errare_humanum_est,_perseverare_diabolicum">
(E?)(L?) http://fr.wikipedia.org/wiki/Errare_humanum_est,_perseverare_diabolicum</a><br>
Humanum fuit errare, diabolicum est per animositatem in errore manere.<br>
Menschlich ist es zu irren, teuflisch ist es, leidenschaftlich im Irrtum zu verharren.<br>
(Aurelius Augustinus, 353-430 n. Chr., Bischof von Hippo in Nordafrika) Sermons (164, 14)
<br><br>
oder
<br><br>
Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare.<br>
Jeder Mansch kann irren, nur Dummköpfe verharren im Irrtum.<br>
(Cicero (- 0106 - -0043), römischer Staatsmann und Schriftsteller, Philippica 12,2,5)
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="fuss"></a>
Ende des Newsletters des Etymologie-Portals "www.etymologie.info".
=====================================================================

<br><br>
<br><br><br>
 
<br>
Um sich von dieser Gruppe abzumelden, klicken Sie bitte <a href="http://domeus.de/public/unsubscribe.jsp?gid=305583&uid=17362663&mid=33971052&sig=PONGDCGPLMPEPPBJ">hier</a><br>
<br>
Die Nutzung von domeus unterliegt den <a href="http://www.domeus.de/info/terms.jsp">AGB</a> der eCircle AG,<br>
die Sie durch weiteren Erhalt von eMails durch domeus akzeptieren.
</body>
</html>