<!--INC:"doctype.inc","04.03.2004 20:19:56"-->
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
<!--/INC:"doctype.inc"-->
<html>
<head>
<title>Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology - Etymologie-Newsletter 2012-06-24 mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen auf http://www.etymologie.info/~e/</title>
<base target="_blank">
<!--INC:"metaanga.inc","04.03.2004 20:17:30"-->
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
<meta http-equiv="expires"      content="43200">
<meta name="author"             content="Horst Conrad">
<!--/INC:"metaanga.inc"-->
<meta name="description" content="Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology - Etymologie-Newsletter 2012-06-24 mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen auf http://www.etymologie.info/~e/">
<meta name="keywords"    content="Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology - Etymologie-Newsletter 2012-06-24 mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen auf http://www.etymologie.info/~e/">
<link rel="stylesheet"   href="../../../_css/default.css" type="text/css">
<link rel="stylesheet"   href="http://www.etymologie.info/_css/default.css" type="text/css">
</head>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- ChangeDetection.com id="fzm7rjcpnb"
comment="Ihre favorisierte Seite auf 'http://www.etymologie.info/~e/' hat sich geändert."
detection="on" -->
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<body class="eee_i" bgcolor="#cccccc"> Der Newsletter des Etymologie-Portals "www.etymologie.info".
<h3>
Etymologie-Newsletter 2012-06-24<br>
mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen</h3>
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
Liebe Etymologie-Amateure (und Profis),
<br><br>
ich begrüße Sie zum neuen Etymologie-Newsletter.
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a href="http://www.etymologie.info/~e/">
(E1)(L1) http://www.etymologie.info/~e/</a><br>
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<h3>     Neue Begriffe im Etymologie-Portal<br>
        2012-06-17 - 2012-06-24</h3>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<hr>
Diese Woche:<br>
habe ich einige Rosen gesammelt, die die "Grande Nation" (seit Napoleon I.), also frz. "France", im Namen tragen. Eine Rose trägt auch den Namen der Region um Paris, "Île-de-France", "Île de France". Diese Region, Kernlandschaft des Pariser Beckens, wird von 5 Flüssen inselartig eingerahmt. Auch Mauritius (benannt nach dem Statthalter "Prinz von Oranien, Moritz"), das 1715 an Frankreich ging, wurde als "Île de France" bezeichnet. (Übrigens hat die Rose 5 Kelchblätter. (<a href="http://www.camerabotanica.de/pflanzen/rosaceae/rose/rose_1.htm">http://www.camerabotanica.de/pflanzen/rosaceae/rose/rose_1.htm</a>)). In "Frauen in meinem Rosengarten" stellt "Ann Chapman" einige Frauen vor, deren Namen in Rosennamen weiterleben.<br>
Die Website "www.about.com" ist ein Angebot der "The New York Times Company". Dort findet man auch viele sprachliche Themen.
<br><br>
<hr>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<ul>
<li>A Circular Stroll Through the Hidden Connections of the English Language - Forsyth, Mark</li>
<li>about.com - Part of The New York Times Company (about.com)</li>
<li>Alberich - Rose</li>
<li>Alte Rosen - Nissen, Gerda</li>
<li>Alte Rosen für Gärten von heute - Lagueyrie-Kraps, Annie</li>
<li>Alte Rosen und die Geschichten ihrer Namen - Chapman, Ann</li>
<li>Answers - Roses (answers)</li>
<li>Antique roses - Daphne Filiberti (rosegathering)</li>
<li>Apothecary Rose - Rose</li>
<li>Artischocken-Prinzip</li>
<li>Bauer, Ute - Zauberhafte Alte Rosen</li>
<li>Beales, Peter - Classic Roses</li>
<li>Beales, Peter - Klassische Rosen</li>
<li>Beales, Peter - Moderne Rosen</li>
<li>Beales, Peter - Moderne Rosen</li>
<li>Beales, Peter - Passion for Roses</li>
<li>Beales, Peter - Rosen Enzyklopädie</li>
<li>Beales, Peter - Rosen, Meine Leidenschaft</li>
<li>Beales, Peter - Rosen, Meine Leidenschaft</li>
<li>Beales, Peter - Rosen-Anbieter (classicroses)</li>
<li>Beales, Peter - Rosengärten</li>
<li>Beales, Peter - Twentieth Century Roses</li>
<li>Beales, Peter - Visions of Roses</li>
<li>Beauté de France - Rose</li>
<li>Beauté Tendre - Rose</li>
<li>Binkert, Dörthe - Frauen und Rosen</li>
<li>Birding - Wild Birds (about.com)</li>
<li>Books on Roses (rosegathering)</li>
<li>Boyd, Peter D. A. - Scots Roses (peterboyd)</li>
<li>Briefmarken mit Rosen (rosegathering)</li>
<li>Chapman, Ann - Alte Rosen und die Geschichten ihrer Namen</li>
<li>Chapman, Ann - Frauen in meinem Rosengarten</li>
<li>Chronik der deutschen Geschichte (about.com)</li>
<li>Classic Roses - Beales, Peter</li>
<li>Climbing La France - Rose</li>
<li>Clinique Edith Cavell</li>
<li>Color Meanings in German (about.com)</li>
<li>Confusing Word Pairs in German (about.com)</li>
<li>Crusade</li>
<li>Crusades</li>
<li>Crystal, David - The Story of English in 100 Words</li>
<li>Damask Roses by Thomas Rivers (rosegathering)</li>
<li>Daphne Filiberti - Antique roses (rosegathering)</li>
<li>Deutsch von A bis Z (about.com)</li>
<li>Dicker Hals und kalte Füße - Schmidt, Walter</li>
<li>Did you know? (about Roses) (rosegardenstore)</li>
<li>Die Hüter der Rose - Gable, Rebecca</li>
<li>Die weiße Rose - Hastings, Juliet</li>
<li>Doulce France - Rose</li>
<li>Dr. Krüger's La France - Rose</li>
<li>Duftrosen - Rau, Heide</li>
<li>Ein Garten voller Rosen - Rehm-Wolters, Bettina</li>
<li>Encyclopaedia of rose pictures (rogersroses)</li>
<li>Enfant de France - Rose</li>
<li>English as 2nd Language (about.com)</li>
<li>Étoile de France - Rose</li>
<li>Étoile de France, Cl. - Rose</li>
<li>Etymology-Suche (about.com)</li>
<li>Famous Inventions : A to Z (about.com)</li>
<li>Fanny's La France - Rose</li>
<li>Faux amis - French English False Cognates (about.com)</li>
<li>Filiberti, D. - Antique roses (rosegathering)</li>
<li>Fleur de France - Rose</li>
<li>Forsyth, Mark - A Circular Stroll Through the Hidden Connections of the English Language</li>
<li>Forsyth, Mark - The Etymologicon</li>
<li>Fotos und Grafiken (sxc)</li>
<li>France de Berville - Rose</li>
<li>France Info - Rose</li>
<li>France Libre - Rose</li>
<li>Frank, Sabine - Rosenliebhaberinnen - Ein Leben für Blüte, Duft und Dornen</li>
<li>Frauen in meinem Rosengarten - Chapman, Ann</li>
<li>Frauen und Rosen - Binkert, Dörthe</li>
<li>French Dictionaries and Word Lists (about.com)</li>
<li>French for Beginners (about.com)</li>
<li>French Language (about.com)</li>
<li>French lessons, articles, tests, sound files, links, and more (about.com)</li>
<li>French Words and Expressions in English (about.com)</li>
<li>Gable, Rebecca - Die Hüter der Rose</li>
<li>gemächlich</li>
<li>Gemächlichkeit</li>
<li>Geography Glossary (about.com)</li>
<li>Geology of the USA (about.com)</li>
<li>German Language (about.com)</li>
<li>German Last Names (about.com)</li>
<li>German Quotation of the Day (about.com)</li>
<li>German Quotation of the Day (about.com)</li>
<li>German Surnames (about.com)</li>
<li>German Word of the Day (about.com)</li>
<li>German Words of the Year (about.com)</li>
<li>German-English dictionaries (about.com)</li>
<li>Germanic Surname Lexikon (about.com)</li>
<li>Gloire de France - Rose</li>
<li>Glorified La France - Rose</li>
<li>Hartung, Hugo - Ich denke oft an Piroschka</li>
<li>Hastings, Juliet - Die weiße Rose</li>
<li>Heritage Roses (rkdn)</li>
<li>Hôtesse de France - Rose</li>
<li>Ich denke oft an Piroschka - Hartung, Hugo</li>
<li>Ile de France - Rose</li>
<li>Île de France - Rose</li>
<li>Île-De-France</li>
<li>Isabelle de France - Rose</li>
<li>Italian Language (about.com)</li>
<li>Italian Language (about.com)</li>
<li>Italian Word of the Day (about.com)</li>
<li>Japanese Language (about.com)</li>
<li>Japanese Phrase of the Day (about.com)</li>
<li>Jardins de France - Rose</li>
<li>Javascript Tutorials (about.com)</li>
<li>Jeune France - Rose</li>
<li>Judaism (about.com)</li>
<li>Klassische Rosen - Beales, Peter</li>
<li>Kletterrosen</li>
<li>Knowledge-Site (about.com)</li>
<li>Kunst-Kopie (kunstkopie)</li>
<li>Kurvenberechnungen (graph.tk)</li>
<li>La France - Rose</li>
<li>La France Bush - Rose</li>
<li>La France Cl. - Rose</li>
<li>La France Climbing - Rose</li>
<li>La France de 1789 - Rose</li>
<li>La France de '89 - Rose</li>
<li>La France Striped - Rose</li>
<li>La France Victorieuse - Rose</li>
<li>Lagueyrie-Kraps, Annie - Alte Rosen für Gärten von heute</li>
<li>Lardon-Kattenbusch - Vom Zauber der Rosen</li>
<li>Latin in German (about.com)</li>
<li>Latin Loan Words in German (about.com)</li>
<li>Les Roses - Redouté, Pierre-Joseph (rosarian)</li>
<li>Les Roses de Josephine - Vervitsiotti, Christina</li>
<li>Loyal Rosarian - Rose</li>
<li>Madden, Thomas F. - The Fourth Crusade : Event, Aftermath, and Perceptions</li>
<li>Magna Carta</li>
<li>Magna Carta - Rose</li>
<li>Mandarin Language (about.com)</li>
<li>Markley, Robert - Rosen für Einsteiger: Die schönsten Sorten und ihre Pflege</li>
<li>Marshall Islands Maps (about.com)</li>
<li>Meanings for the Rose (rosegathering)</li>
<li>MEIzebul Jardins de France - Rose</li>
<li>Mignonne, allons voir si la Rose ... - Viard, Michel</li>
<li>Miss France - Rose</li>
<li>Moderne Rosen - Beales, Peter</li>
<li>Monsieur Jean France - Rose</li>
<li>Nissen, Gerda - Alte Rosen</li>
<li>Old Roses (rkdn)</li>
<li>Olivier Roellinger - Rose</li>
<li>Passion for Roses - Beales, Peter</li>
<li>Paul Barden Roses (paulbardenroses)</li>
<li>Pennsylvania Dutch (about.com)</li>
<li>Peter Beales - Rosen-Anbieter (classicroses)</li>
<li>Phillips, Roger - The Ultimate Guide to Roses: A Comprehensive Selection</li>
<li>Physics (about.com)</li>
<li>Piroschka - Rose</li>
<li>Plaisir de France - Rose</li>
<li>Propagating Roses From Cuttings (rkdn)</li>
<li>Questions and Answers (about.com)</li>
<li>Rau, Heide - Duftrosen</li>
<li>Rau, Heide - Rosen. Das neue Standardwerk mit über 200 beliebten Rosen im Portrait</li>
<li>Red France - Rose</li>
<li>Red La France - Rose</li>
<li>Redouté - Les Roses (rosarian)</li>
<li>Rehm-Wolters, Bettina - Ein Garten voller Rosen</li>
<li>Roger's Roses (rogersroses)</li>
<li>Rosa gallica officinalis - Rose</li>
<li>Rosarian</li>
<li>Rosarian - The Rosarian (rosarian)</li>
<li>Rose - Alberich</li>
<li>Rose - Apothecary Rose</li>
<li>Rose - Beauté de France</li>
<li>Rose - Beauté Tendre</li>
<li>Rose - Climbing La France</li>
<li>Rose - Doulce France</li>
<li>Rose - Dr. Krüger's La France</li>
<li>Rose - Enfant de France</li>
<li>Rose - Étoile de France</li>
<li>Rose - Étoile de France, Cl.</li>
<li>Rose - Fanny's La France</li>
<li>Rose - Fleur de France</li>
<li>Rose - France de Berville</li>
<li>Rose - France Info</li>
<li>Rose - France Libre</li>
<li>Rose - Gloire de France</li>
<li>Rose - Glorified La France</li>
<li>Rose - Hôtesse de France</li>
<li>Rose - Ile de France</li>
<li>Rose - Île de France</li>
<li>Rose - Isabelle de France</li>
<li>Rose - Jardins de France</li>
<li>Rose - Jeune France</li>
<li>Rose - La France</li>
<li>Rose - La France Bush</li>
<li>Rose - La France Cl.</li>
<li>Rose - La France Climbing</li>
<li>Rose - La France de 1789</li>
<li>Rose - La France de '89</li>
<li>Rose - La France Striped</li>
<li>Rose - La France Victorieuse</li>
<li>Rose - Loyal Rosarian</li>
<li>Rose - Magna Carta</li>
<li>Rose - MEIzebul Jardins de France</li>
<li>Rose - Miss France</li>
<li>Rose - Monsieur Jean France</li>
<li>Rose - Olivier Roellinger</li>
<li>Rose - Piroschka</li>
<li>Rose - Plaisir de France</li>
<li>Rose - Red France</li>
<li>Rose - Red La France</li>
<li>Rose - Rosa gallica officinalis</li>
<li>Rose - Rose de France</li>
<li>Rose - Rose of Lancaster</li>
<li>Rose - Rosier de France a fleurs panachées</li>
<li>Rose - Rosier de France à pomme de Grenade</li>
<li>Rose - Sourire de France</li>
<li>Rose - Striped Rose of France</li>
<li>Rose - Triomphe de France</li>
<li>Rose - Vive la France</li>
<li>Rose - White La France</li>
<li>Rose - York and Lancaster</li>
<li>Rose - Young France</li>
<li>Rose and Art - Rose und Kunst (rosegathering)</li>
<li>Rose de France - Rose</li>
<li>Rose Gardens of Interest (rkdn)</li>
<li>Rose Listing (rkdn)</li>
<li>Rose of Lancaster - Rose</li>
<li>Rose Pictures Encyclopaedia (rogersroses)</li>
<li>Rose Societies, Groups & Newsl. (rosegathering)</li>
<li>Rose Stamps (rosegathering)</li>
<li>Rose und Kunst - Rose and Art (rosegathering)</li>
<li>Rose-Bilder (kunstkopie)</li>
<li>RoseFile - Roses for Every Garden (rosefile)</li>
<li>Rose-Fotos (sxc)</li>
<li>Rose-Glossary (rkdn)</li>
<li>Rosen - Starosta, Paul</li>
<li>Rosen auf Briefmarken (rosegathering)</li>
<li>Rosen Enzyklopädie - Beales, Peter</li>
<li>Rosen für Einsteiger: Die schönsten Sorten und ihre Pflege - Markley, Robert</li>
<li>Rosen, Meine Leidenschaft - Beales, Peter</li>
<li>Rosen. Das neue Standardwerk mit über 200 beliebten Rosen im Portrait - Rau, Heide</li>
<li>Rosen: Die besten Sorten europäischer Züchter - Throll, Angelika</li>
<li>Rosen-Anbieter - Peter Beales (classicroses)</li>
<li>Rosen-Emoticon</li>
<li>Rosengärten - Beales, Peter</li>
<li>Rosenkrieg</li>
<li>Rosenkriege</li>
<li>Rosenliebhaberinnen - Ein Leben für Blüte, Duft und Dornen - Frank, Sabine</li>
<li>Roses - Answers (answers)</li>
<li>Roses - Starosta, Paul</li>
<li>Roses by Class (rosegathering)</li>
<li>Roses in Art (rosarian)</li>
<li>Roses in Literature (rosarian)</li>
<li>Rosier de France a fleurs panachées - Rose</li>
<li>Rosier de France à pomme de Grenade - Rose</li>
<li>Schmidt, Walter - Dicker Hals und kalte Füße</li>
<li>Schmidt, Walter - Was Redensarten über Körper und Seele verraten</li>
<li>Schneekanone</li>
<li>Scots Roses - Boyd, Peter D. A. (peterboyd)</li>
<li>Sourire de France - Rose</li>
<li>Spain Travel (about.com)</li>
<li>Spanish Language (about.com)</li>
<li>Spanish Language (about.com)</li>
<li>Specialized French Dictionaries and Information (about.com)</li>
<li>Starosta, Paul - Rosen</li>
<li>Starosta, Paul - Roses</li>
<li>Striped Rose of France - Rose</li>
<li>Symbolic Meaning Fragrances in Roses (rosegathering)</li>
<li>Symbolic Meaning of Color in Roses (rosegathering)</li>
<li>Symbolic Number of Petals in Roses (rosegathering)</li>
<li>The Etymologicon - Forsyth, Mark</li>
<li>The Fourth Crusade : Event, Aftermath, and Perceptions - Madden, Thomas F.</li>
<li>The Gift of Roses (rosegathering)</li>
<li>The Internet Medieval Sourcebook (Uni Fordham)</li>
<li>The Meaning of Rose Colors (rkdn)</li>
<li>The Rosarian  (rosarian)</li>
<li>The Story of English in 100 Words - Crystal, David</li>
<li>The Ultimate Guide to Roses: A Comprehensive Selection - Phillips, Roger</li>
<li>Throll, Angelika - Rosen: Die besten Sorten europäischer Züchter</li>
<li>Tricky German Words (about.com)</li>
<li>Triomphe de France - Rose</li>
<li>Twentieth Century Roses - Beales, Peter</li>
<li>Vervitsiotti, Christina - Les Roses de Josephine</li>
<li>Viard, Michel - Mignonne, allons voir si la Rose ...</li>
<li>Visions of Roses - Beales, Peter</li>
<li>Vive la France - Rose</li>
<li>Vom Zauber der Rosen - Lardon-Kattenbusch</li>
<li>Wars of the Roses</li>
<li>Was Redensarten über Körper und Seele verraten - Schmidt, Walter</li>
<li>White La France - Rose</li>
<li>Wo spricht man Deutsch? (about.com)</li>
<li>World Atlas: Maps and Geography of the World (about.com)</li>
<li>York and Lancaster - Rose</li>
<li>Young France - Rose</li>
<li>Zauberhafte Alte Rosen - Bauer, Ute</li>
</ul>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<pre>
                             ´´~``
                            ( o o )
-----------------------.oooO--(_)--Oooo.-----------------------
</pre>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Etymologie-Forum"></a>
<h3>     Etymologie-Forum</h3>
<a href="http://www.forumromanum.de/">
(E1)(L1) http://www.forumromanum.de/</a><br>
<a href="http://etymologie-forum.isthier.de/">
(E1)(L1) http://etymologie-forum.isthier.de/</a><br>
Weiterhin kann ich Ihnen das zu dieser Site gehörende Etymologie-Forum ans Herz legen. Tragen Sie sich ein und tauschen Sie sich mit anderen Besuchern dieser Site aus.
<br><br>
Hier haben Sie die Möglichkeit, ins "Etymologie-Forum" bei "www.forumromanum.de" einzutreten.
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Etymologie-Mailingliste"></a>
<h3>     Etymologie-Mailingliste - Beitrag senden</h3>
<a href="mailto:etymologie-mailingliste@domeus.de?subject=EEE - Etymologie-Mailingliste: Beitrag/Frage/Hinweis&body=Diese/r Beitrag / Frage / Wortgeschichte / Antwort wird an alle Teilnehmer der Mailingliste geschickt. Für seine Beiträge ist jeder Teilnehmer selbst verantwortlich.">etymologie-mailingliste@domeus.de</a><br>
Wenn Sie sich bereits als Teilnehmer in die "Etymologie-Mailingliste" eingetragen haben, können Sie hier eine Mitteilung an alle anderen Teilnehmer senden.
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<pre>
                       .oooO
                       (   )      Oooo.
----------------------- \ ( ----- (   )-----------------------
                         \_)       ) /
                                  (_/
</pre>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<a name="Impressum"></a>
<h3>     Impressum</h3>
<table border="1">
<tr>

<tr><td>Erscheinungsdatum</td><td>2012-06-24</td></tr>

<td>Titel</td><td>Etymologie-Newsletter</td></tr>

<tr><td>ISSN<br>International Standard Serial Number</td><td>
- ISSN 1610-2320 (2002-07-10) (E-Mail-Version)<br>
- ISSN 1610-3165 (2002-07-22) (Internet-Archiv-Version)<br>
<a href="http://www.d-nb.de/" target="_blank">Die Deutsche Nationalbibliothek</a><br>

</td></tr>


<tr><td>Herausgeber<br>Postanschrift</td><td>Horst Conrad<br>Kneippstr.6<br>D-66482 Zweibrücken</td></tr>

<tr><td>Newsletter-Provider</td><td><a href="http://www.domeus.de/" target="_blank">http://www.domeus.de/</a></td></tr>

<tr><td>E-Mail</td><td><a href="mailto:conrad-horst@etymologie.info">mailto:conrad-horst@etymologie.info</a></td></tr>

<tr><td>Erscheinungsweise</td><td>wöchentlich die Liste der gesuchten Begriffe auf "http://www.etymologie.info/~e/"</td></tr>

<tr><td>Etymologie-Mailingliste<br>Etymologie-Newsletter</td><td>
Die Anmeldeformulare gibt es unter<br>
<a href="http://www.etymologie.info/~e/" target="_blank">
(E1)(L1) http://www.etymologie.info/~e/</a><br>
In der linken Navigationsleiste unter<br>
"_e Newsletter und Mailingliste"
</td></tr>

<tr><td>Haftungshinweis</td><td>Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehme ich keine Haftung für die Inhalte externer Links. Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich.</td></tr>

<tr><td>eine Initiative von <a href="http://www.etymologie.info/~e/" target="_blank">http://www.etymologie.info/~e/</a></td>
<td>Diesen Newsletter erhalten Sie als kostenlosen Service.
<br>
Bei Fragen, Kommentaren und Anregungen wenden Sie sich bitte an<br>
<a href="mailto:conrad-horst@etymologie.info">mailto:conrad-horst@etymologie.info</a>
<br>
(c) <a href="http://www.etymologie.info/~e/" target="_blank">http://www.etymologie.info/~e/</a>
</td></tr>

</table>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Errare"></a>
<br><br>
Cuiusvis hominis est errare, nisi insipientis in errore perseverare.<br>
Jeder Mansch kann irren, im Irrtum verharren wird nur der Unkluge.
<br><br>
(Cicero (- 0106 - -0043), römischer Staatsmann und Schriftsteller, (Phillipische Reden) Philippica 12,2,5)
<br><br>
oder
<br><br>
Quia et erasse humanum est et confiteri errorem prudentis.<br>
Weil es sowohl menschlich ist, geirrt zu haben, als auch klug, den Irrtum einzugestehen.
<br><br>
Hieronymus, 347-420, lateinischer Kirchenlehrer, Epistulae 57,12
<br><br>
oder
<br><br>
Humanum fuit errare, diabolicum est per animositatem in errore manere.<br>
Menschlich ist es zu irren, teuflisch ist es, leidenschaftlich im Irrtum zu verharren.
<br><br>
(Aurelius Augustinus, 353-430 n. Chr., Bischof von Hippo in Nordafrika) Sermons (164, 14)
<br><br>
<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Errare_humanum_est,_perseverare_diabolicum">
(E?)(L?) http://fr.wikipedia.org/wiki/Errare_humanum_est,_perseverare_diabolicum</a><br>
<br><br>
oder
<br><br>
Errare humanum est, perseverare diabolicum, corrigere divinum!<br>
Irren ist menschlich, am Irrtum festhalten teuflisch, (sich) korrigieren (können) göttlich!
<br><br>
<a href="http://www.tantalosz.de/latinum/e.php">
(E?)(L?) http://www.tantalosz.de/latinum/e.php</a><br>
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="fuss"></a>
Ende des Newsletters des Etymologie-Portals "www.etymologie.info".
=====================================================================

<br><br>
<br><br><br>
 
<br>
<br>
Um sich von dieser Gruppe abzumelden, klicken Sie bitte <a href="http://domeus.de/public/unsubscribe.jsp?gid=305583&uid=17362663&mid=34637366&sig=IAGBALAALFDLJHHH">hier</a><br>
<br>
Die Nutzung von domeus unterliegt den <a href="http://www.domeus.de/info/terms.jsp">AGB</a> der eCircle GmbH,<br>
die Sie durch weiteren Erhalt von eMails durch domeus akzeptieren.</body>
</html>