<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<title> Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology - Etymologie-Newsletter 2013-03-24 mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen auf http://www.etymologie.info/</title>
<base target="_blank">
<!-- *head*A* -->
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
<meta http-equiv="expires" content="43200">
<meta name="author" content="Horst Conrad">
<!-- *head*E* -->
<meta name="description" content="Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology - Etymologie-Newsletter 2013-03-24 mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen auf http://www.etymologie.info/">
<meta name="keywords" content="Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology - Etymologie-Newsletter 2013-03-24 mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen auf http://www.etymologie.info/">
<link rel="stylesheet" href="../../../_css/_c-uminha.css" type="text/css">
<link rel="stylesheet" href="http://www.etymologie.info/_css/default.css" type="text/css">
</head>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- ChangeDetection.com id="fzm7rjcpnb"
comment="Ihre favorisierte Seite auf 'http://www.etymologie.info/' hat sich geändert."
detection="on" -->
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<body class="eee_i" bgcolor="#cccccc"> Der Newsletter des Etymologie-Portals "www.etymologie.info".
<h1>
Etymologie-Newsletter 2013-03-24<br>
mit Begriffen, Links und Literaturempfehlungen
</h1>
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
Liebe Etymologie-Amateure (und Profis),
<br><br>
ich begrüße Sie zum neuen Etymologie-Newsletter.
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a href="http://www.etymologie.info/">
(E1)(L1) http://www.etymologie.info/</a><br>
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<h1> Neue Begriffe im Etymologie-Portal<br>
2013-03-17 - 2013-03-24</h1>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
Diese Woche:<br>
gibt es die neuen Begriffe von OWAD und Webopedia.
<hr>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<ul>
<li>1. April - YYYY-04-01</li>
<li>100 Grimmsche Wörter im Deutschlandradio Kultur (dradio.de)</li>
<li>100Base T (web)</li>
<li>1984-03-06 - Tag der Tiefkühlkost</li>
<li>2013-03-20 - Internationaler Tag des Glücks</li>
<li>802 11ac (web)</li>
<li>a leg-up (owa)</li>
<li>accost (owa)</li>
<li>Aichele, Dietmar - Die Blütenpflanzen Mitteleuropas</li>
<li>Aigner, Korbinian - Äpfel und Birnen</li>
<li>Alemão - Português - Dicionário e pesquisa em milhões de traduções (linguee.pt)</li>
<li>Aloha - Rose</li>
<li>android app (web)</li>
<li>android beam (web)</li>
<li>apache pig (web)</li>
<li>Äpfel und Birnen - Aigner, Korbinian</li>
<li>April Fools Day - Rose</li>
<li>Artjournals (uni-hd.de)</li>
<li>Atkins, Peter W. - Physikalische Chemie</li>
<li>Aufklärung - Das europäische Projekt - Geier, Manfred</li>
<li>automatic online backup (web)</li>
<li>bedridden (owa)</li>
<li>bellwether (owa)</li>
<li>bluster (owa)</li>
<li>bowdlerize (owa)</li>
<li>brouhaha (owa)</li>
<li>Burgtheaterdeutsch</li>
<li>burning platform (owa)</li>
<li>canard (owa)</li>
<li>cantankerous (owa)</li>
<li>capricious (owa)</li>
<li>chuckle (owa)</li>
<li>cloud backup service provider (web)</li>
<li>cloud computer backup (web)</li>
<li>cloud-backup-solutions (web)</li>
<li>Computer-Glossar (computerwissen.de)</li>
<li>Crescent Beach - Rose</li>
<li>culprit (owa)</li>
<li>data center economizer (web)</li>
<li>DE - PT - Dicionário e pesquisa em milhões de traduções (linguee.pt)</li>
<li>desktop virtualization (web)</li>
<li>Dicionário e pesquisa em milhões de traduções - Alemão - Português (linguee.pt)</li>
<li>Dicionário e pesquisa em milhões de traduções - DE - PT (linguee.pt)</li>
<li>Dicionário e pesquisa em milhões de traduções - Português - Alemão (linguee.pt)</li>
<li>Dicionário e pesquisa em milhões de traduções - PT - DE (linguee.pt)</li>
<li>Die Blütenpflanzen Mitteleuropas - Aichele, Dietmar</li>
<li>Dis moi dix Mots (culture.fr)</li>
<li>dog days (owa)</li>
<li>Ei, Ei, was steht den auf dem Ei? (was-steht-auf-dem-ei.de)</li>
<li>Ei-Informationen (was-steht-auf-dem-ei.de)</li>
<li>Ei-Kennzeichnung (was-steht-auf-dem-ei.de)</li>
<li>email marketing (web)</li>
<li>emancipate (owa)</li>
<li>Erster April - YYYY-04-01</li>
<li>eucalyptus (web)</li>
<li>fastidious (owa)</li>
<li>Ferrier, Bertrand - Grodico 2013: Le dictionnaire du français tel qu'on le parle</li>
<li>fervent (owa)</li>
<li>Fontana, David - Geheimnisvolle Welt der Symbole</li>
<li>Geheimnisvolle Welt der Symbole - Fontana, David</li>
<li>Geier, Manfred - Aufklärung - Das europäische Projekt</li>
<li>Geier, Manfred - Orientierung Linguistik. Was sie kann, was sie will</li>
<li>Gettysburg - Rose</li>
<li>Gettysburg Address</li>
<li>Gettysburg, US, KS</li>
<li>Gettysburg, US, OH</li>
<li>Gettysburg, US, PA</li>
<li>google nexus 4 (web)</li>
<li>google nexus 7 (web)</li>
<li>GP (owa)</li>
<li>Grodico 2013: Le dictionnaire du français tel qu'on le parle - Ferrier, Bertrand</li>
<li>halfway house (owa)</li>
<li>hamlet (owa)</li>
<li>hear hear! (owa)</li>
<li>Heuermann, Hartmut - Sprachwissenschaft für den Alltag</li>
<li>Honeymap (sicherheitstacho.eu)</li>
<li>Honeypot - Rose</li>
<li>Honeypot</li>
<li>Hoosier - Rose</li>
<li>Hoosier Beauty - Rose</li>
<li>Hoosier Beauty, Cl. - Rose</li>
<li>Hoosier Glory - Rose</li>
<li>Hoosier Gold - Rose</li>
<li>Hoosier Honey - Rose</li>
<li>Hoosier Hysteria - Rose</li>
<li>hortonworks (web)</li>
<li>humongous (owa)</li>
<li>husbandry (owa)</li>
<li>hyperscale (web)</li>
<li>Imo, Wolfgang - Sprache in Interaktion</li>
<li>Internationaler Tag des Glücks - 2013-03-20</li>
<li>Internet - Segen oder Fluch - Passig, Kathrin</li>
<li>ipad mini (web)</li>
<li>ipod shuffle (web)</li>
<li>it business liaison (web)</li>
<li>Kalenderblatt (dradio.de)</li>
<li>kindle fire hd (web)</li>
<li>kindred spirit (owa)</li>
<li>Kommanditist</li>
<li>Komplementär</li>
<li>Konjunktur</li>
<li>Konsolidierung</li>
<li>Konsum</li>
<li>Kontingent</li>
<li>Konvergenz</li>
<li>KORmarcus - Rose</li>
<li>Kredit</li>
<li>Kunstzeitschriften des 19. bis frühen 20. Jahrhunderts (uni-hd.de)</li>
<li>La Boca</li>
<li>Lac de Paladru, FR,</li>
<li>landlubber (owa)</li>
<li>Lateinische Präpositionen</li>
<li>Le Stylographe (lestylographe.com)</li>
<li>Lincoln's Gettysburg Address</li>
<li>List of places in United States named after people (wikipedia)</li>
<li>litmus test (owa)</li>
<li>long shot (owa)</li>
<li>Mandat</li>
<li>McJob (owa)</li>
<li>Melrose</li>
<li>Melrose - Rose</li>
<li>Melrose Park, US, PA</li>
<li>Melrose Primary School, AU, VI</li>
<li>Melrose, CA, NF</li>
<li>Melrose, UK, SC</li>
<li>Melrose, US, FL</li>
<li>Melrose, US, IA</li>
<li>Melrose, US, IL</li>
<li>Melrose, US, MA</li>
<li>Melrose, US, MI</li>
<li>Melrose, US, MN</li>
<li>Melrose, US, ND</li>
<li>Melrose, US, NM</li>
<li>Melrose, US, NY</li>
<li>Melrose, US, OH</li>
<li>Melrose, US, SD</li>
<li>Melrose, US, TN</li>
<li>Melrose, US, WI</li>
<li>Melrose, ZA, GT</li>
<li>microsoft secure boot (web)</li>
<li>microsoft surface pro tablet (web)</li>
<li>misnomer (owa)</li>
<li>mondegreen (owa)</li>
<li>Mumpitz</li>
<li>neck and neck (owa)</li>
<li>NHL - National Historic Landmark</li>
<li>NNL - National Natural Landmark</li>
<li>off the cuff (owa)</li>
<li>openstack folsom (web)</li>
<li>opensuse (web)</li>
<li>Orientierung Linguistik. Was sie kann, was sie will - Geier, Manfred</li>
<li>ostensibly (owa)</li>
<li>parallel processing (web)</li>
<li>Passig, Kathrin - Internet - Segen oder Fluch</li>
<li>pernicious (owa)</li>
<li>Physikalische Chemie - Atkins, Peter W.</li>
<li>plethora (owa)</li>
<li>Poisson d'Avril</li>
<li>Português - Alemão - Dicionário e pesquisa em milhões de traduções (linguee.pt)</li>
<li>private cloud project (web)</li>
<li>PT - DE - Dicionário e pesquisa em milhões de traduções (linguee.pt)</li>
<li>riff-raff (owa)</li>
<li>Rose - Aloha</li>
<li>Rose - April Fools Day</li>
<li>Rose - Crescent Beach</li>
<li>Rose - Gettysburg</li>
<li>Rose - Honeypot</li>
<li>Rose - Hoosier</li>
<li>Rose - Hoosier Beauty, Cl.</li>
<li>Rose - Hoosier Beauty</li>
<li>Rose - Hoosier Glory</li>
<li>Rose - Hoosier Gold</li>
<li>Rose - Hoosier Honey</li>
<li>Rose - Hoosier Hysteria</li>
<li>Rose - KORmarcus</li>
<li>Rose - Melrose</li>
<li>Santa Clara County Rose Society (sccrose.org)</li>
<li>Satirezeitschriften des 19. bis frühen 20. Jahrhunderts (uni-hd.de)</li>
<li>Schreibgeräte (aurorapen.it)</li>
<li>Schreibgeräte (lestylographe.com)</li>
<li>Schwangere Auster</li>
<li>server farm (web)</li>
<li>Shareconomy</li>
<li>shoot from the hip (owa)</li>
<li>shylock malware (web)</li>
<li>Sicherheitstacho (sicherheitstacho.eu)</li>
<li>silver screen (owa)</li>
<li>Simplicissimus (simplicissimus.info)</li>
<li>skinflint (owa)</li>
<li>smoke out (owa)</li>
<li>software defined data center SDDC (web)</li>
<li>soup up (owa)</li>
<li>spoonerism (owa)</li>
<li>Sprache in Interaktion - Imo, Wolfgang</li>
<li>Sprachwissenschaft für den Alltag - Heuermann, Hartmut</li>
<li>structured data (web)</li>
<li>sugar-coat (owa)</li>
<li>switching hub (web)</li>
<li>tablet ecommerce (web)</li>
<li>Tag der Tiefkühlkost - 1984-03-06</li>
<li>take issue with (owa)</li>
<li>taken aback (owa)</li>
<li>tarmac (owa)</li>
<li>Temecula Valley Rose Society (temeculavalleyrosesociety.org)</li>
<li>Temecula, US, CA</li>
<li>textual harassment (web)</li>
<li>The Language Situation in China, Volume 1 - Yuming, Li</li>
<li>toe the line (owa)</li>
<li>Tous les territoires français (world-territories.com)</li>
<li>unstructured data (web)</li>
<li>upshot (owa)</li>
<li>valiant (owa)</li>
<li>varsity (owa)</li>
<li>Verbraucher-Informationen (ecotopten.de)</li>
<li>Wahlrechts-Lexikon (wahlrecht.de)</li>
<li>Was steht auf dem Ei (was-steht-auf-dem-ei.de)</li>
<li>wassail (owa)</li>
<li>wearable technology (web)</li>
<li>Weinlexikon (pfalz.de)</li>
<li>Yuming, Li - The Language Situation in China, Volume 1</li>
<li>YYYY-04-01 - 1. April</li>
<li>YYYY-04-01 - Erster April</li>
<li>zest (owa)</li>
</ul>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<pre>
´´~``
( o o )
-----------------------.oooO--(_)--Oooo.-----------------------
</pre>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Etymologie-Forum"></a>
<h3> Etymologie-Forum</h3>
<a href="http://www.forumromanum.de/">
(E1)(L1) http://www.forumromanum.de/</a><br>
<a href="http://etymologie-forum.isthier.de/">
(E1)(L1) http://etymologie-forum.isthier.de/</a><br>
Weiterhin kann ich Ihnen das zu dieser Site gehörende Etymologie-Forum ans Herz legen. Tragen Sie sich ein und tauschen Sie sich mit anderen Besuchern dieser Site aus.
<br><br>
Hier haben Sie die Möglichkeit, ins "Etymologie-Forum" bei "www.forumromanum.de" einzutreten.
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Etymologie-Mailingliste"></a>
<h3> Etymologie-Mailingliste - Beitrag senden</h3>
<a href="mailto:etymologie-mailingliste@domeus.de?subject=EEE - Etymologie-Mailingliste: Beitrag/Frage/Hinweis&body=Diese/r Beitrag / Frage / Wortgeschichte / Antwort wird an alle Teilnehmer der Mailingliste geschickt. Für seine Beiträge ist jeder Teilnehmer selbst verantwortlich.">etymologie-mailingliste@domeus.de</a><br>
Wenn Sie sich bereits als Teilnehmer in die "Etymologie-Mailingliste" eingetragen haben, können Sie hier eine Mitteilung an alle anderen Teilnehmer senden.
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<pre>
.oooO
( ) Oooo.
----------------------- \ ( ----- ( )-----------------------
\_) ) /
(_/
</pre>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Impressum"></a>
<h3> Impressum</h3>
<table border="1">
<tr>
<tr><td>Erscheinungsdatum</td><td>2013-03-24</td></tr>
<td>Titel</td><td>Etymologie-Newsletter</td></tr>
<tr><td>ISSN<br>International Standard Serial Number</td><td>
- ISSN 1610-2320 (2002-07-10) (E-Mail-Version)<br>
- ISSN 1610-3165 (2002-07-22) (Internet-Archiv-Version)<br>
<a href="http://www.d-nb.de/" target="_blank">Die Deutsche Nationalbibliothek</a><br>
</td></tr>
<tr><td>Herausgeber<br>Postanschrift</td><td>Horst Conrad<br>Kneippstr.6<br>D-66482 Zweibrücken</td></tr>
<tr><td>Newsletter-Provider</td><td><a href="http://www.domeus.de/" target="_blank">http://www.domeus.de/</a></td></tr>
<tr><td>E-Mail</td><td><a href="mailto:conrad-horst@etymologie.info">mailto:conrad-horst@etymologie.info</a></td></tr>
<tr><td>Erscheinungsweise</td><td>wöchentlich die Liste der gesuchten Begriffe auf "http://www.etymologie.info/"</td></tr>
<tr><td>Etymologie-Mailingliste<br>Etymologie-Newsletter</td><td>
Die Anmeldeformulare gibt es unter<br>
<a href="http://www.etymologie.info/" target="_blank">
(E1)(L1) http://www.etymologie.info/</a><br>
In der linken Navigationsleiste unter<br>
"_e Newsletter und Mailingliste"
</td></tr>
<tr><td>Haftungshinweis</td><td>Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehme ich keine Haftung für die Inhalte externer Links. Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich.</td></tr>
<tr><td>eine Initiative von <a href="http://www.etymologie.info/" target="_blank">http://www.etymologie.info/</a></td>
<td>Diesen Newsletter erhalten Sie als kostenlosen Service.
<br>
Bei Fragen, Kommentaren und Anregungen wenden Sie sich bitte an<br>
<a href="mailto:conrad-horst@etymologie.info">mailto:conrad-horst@etymologie.info</a>
<br>
(c) <a href="http://www.etymologie.info/" target="_blank">http://www.etymologie.info/</a>
</td></tr>
</table>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="Errare"></a>
<br><br>
Cuiusvis hominis est errare, nisi insipientis in errore perseverare.<br>
Jeder Mansch kann irren, im Irrtum verharren wird nur der Unkluge.
<br><br>
(Cicero (- 0106 - -0043), römischer Staatsmann und Schriftsteller, (Phillipische Reden) Philippica 12,2,5)
<br><br>
oder
<br><br>
Quia et erasse humanum est et confiteri errorem prudentis.<br>
Weil es sowohl menschlich ist, geirrt zu haben, als auch klug, den Irrtum einzugestehen.
<br><br>
Hieronymus, 347-420, lateinischer Kirchenlehrer, Epistulae 57,12
<br><br>
oder
<br><br>
Humanum fuit errare, diabolicum est per animositatem in errore manere.<br>
Menschlich ist es zu irren, teuflisch ist es, leidenschaftlich im Irrtum zu verharren.
<br><br>
(Aurelius Augustinus, 353-430 n. Chr., Bischof von Hippo in Nordafrika) Sermons (164, 14)
<br><br>
<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Errare_humanum_est,_perseverare_diabolicum">
(E?)(L?) http://fr.wikipedia.org/wiki/Errare_humanum_est,_perseverare_diabolicum</a><br>
<br><br>
oder
<br><br>
Errare humanum est, perseverare diabolicum, corrigere divinum!<br>
Irren ist menschlich, am Irrtum festhalten teuflisch, (sich) korrigieren (können) göttlich!
<br><br>
<a href="http://www.tantalosz.de/latinum/e.php">
(E?)(L?) http://www.tantalosz.de/latinum/e.php</a><br>
<br><br>
<!-- +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<a name="fuss"></a>
Ende des Newsletters des Etymologie-Portals "www.etymologie.info".
=====================================================================
<br><br>
<br><br><br>
<br>
<br>
Um sich von dieser Gruppe abzumelden, klicken Sie bitte <a href="http://domeus.de/public/unsubscribe.jsp?gid=305583&uid=17362663&mid=34777892&sig=HADPJMHFGNPJICPA">hier</a><br>
<br>
Die Nutzung von domeus unterliegt den <a href="http://www.domeus.de/info/terms.jsp">AGB</a> der eCircle GmbH,<br>
die Sie durch weiteren Erhalt von eMails durch domeus akzeptieren.</body>
</html>