Schadenfreude in English

J. Clancy Clements (Kapil) clements at INDIANA.EDU
Mon May 5 15:32:56 UTC 1997

On Mon, 5 May 1997, patricia kilroe wrote:

> "Perverse pleasure" (as in he took perverse pleasure in his wife's suffering)
> seems to me to come fairly close in English.

The only difference between "perverse pleasure" is that it is not as
constrained as to the contexts it can refer to.  "Schadenfreude" is more
constrained in that regard.

Clancy Clements

More information about the Funknet mailing list