From amnfn at well.com Tue May 1 04:55:36 2007 From: amnfn at well.com (A. Katz) Date: Mon, 30 Apr 2007 21:55:36 -0700 Subject: Language and 'Self-Expression' (2) In-Reply-To: <4139.128.2.68.40.1177956348.squirrel@128.2.68.40> Message-ID: The question is, when we correct our own speech directed at oursleves or our dog, is it always just a question of "internalizing collective reproach"? Sometimes, couldn't it be just a question of realizing we made a mistake in calculation? Clearly, there is a kind of self-editing that involves putting ourselves in a hearer's place and trying to see if he would understand our message or be offended by its form. Correcting an "ain't" to "isn't" or putting something in subjunctive instead of imperative fall into that type of correction, as does substituting politically correct jargon for a more archaic term that is undergoing pejorization (say, "elders" instead of "the old".) But if we find we negated the wrong clause or used a word that doesn't at all mean what we intended, isn't that type of self-correction just a question of clarifying our own thoughts? In that case, it would be the message we are correcting, without regard to the approval or disapproval of an internalized hearer. --Aya ================================================================ Dr. Aya Katz, Inverted-A, Inc, P.O. Box 267, Licking, MO 65542 USA (417) 457-6652 (573) 247-0055 http://www.well.com/user/amnfn ================================================================= On Mon, 30 Apr 2007, Paul Hopper wrote: > Fascinating! I've even caught myself correcting speech errors when I talk to > my dog. > > My speech errors, that is. > > All this reminds me of David Bloor's definition of conscience: "the >internalized image of collective reproach." (I'm afraid I don't have a >reference for this. Probably his 'Knowledge and Social Imagery.')) We're >constrained by norms even when no one is listening. > > - Paul > > > > > > Yes, there is research on slips of the tongue in inner speech. They show > > the same patterns as slips in audible speech. Done by Peter Reich, or by > > someone he knows -- I'll copy him on this message. I too have noticed > > speech errors in my inner speech. > > > > All best, - Syd Lamb > > > > On Mon, 30 Apr 2007, Johanna Rubba wrote: > > > >> > >> As to "talking to oneself", it certainly does involve speech. I have > >> made speech errors while talking to myself (not out loud -- solely in my > >> head). There is probably research somewhere that shows activation in the > >> motor cortex and perhaps even the speech muscles that sometimes > >> accompanies talking to oneself -- maybe someone on the list knows this > >> for a fact. I believe I have read or heard something to that effect > >> regarding people who subvocalize when they read. > >> > >> I posted a message about language and communication on the Pirah� > >> thread, but it never appeared. I wonder if I sent it only to a single > >> address. If you received a message, could you send it back to me to > >> post, or post it for me? > >> > >> Thanks! > >> > >> Dr. Johanna Rubba, Associate Professor, Linguistics Linguistics Minor > >> Advisor English Department California Polytechnic State University, San > >> Luis Obispo E-mail: jrubba at calpoly.edu Tel.: 805.756.2184 Dept. Ofc. Tel.: > >> 805.756.2596 Dept. Fax: 805.756.6374 URL: > >> http://www.cla.calpoly.edu/~jrubba > >> > >> > >> > > > > > > Sydney M. Lamb http://www.ruf.rice.edu/~lamb/ Linguistics and Cognitive > > Sciences Rice University, Houston, TX > > > > > > From Salinas17 at aol.com Tue May 1 13:48:12 2007 From: Salinas17 at aol.com (Salinas17 at aol.com) Date: Tue, 1 May 2007 09:48:12 EDT Subject: Talking to Ourselves Message-ID: In a message dated 5/1/07 12:56:44 AM, amnfn at well.com writes: <> Aya - I think Paul was making an analogy. He wasn't saying "conscience" was making us correct our speech. << if we find we negated the wrong clause or used a word that doesn't at all mean what we intended, isn't that type of self-correction just a question of clarifying our own thoughts? In that case, it would be the message we are correcting, without regard to the approval or disapproval of an internalized hearer. >> Well, any kind of correction or self-correction -- including clarifying our own thoughts -- needs something against which to evaluate correctness. And, yes, this internal judge can disregard how other listeners might understand us. But how does that judge know what's clarifying or what muddying? What experience or know-how makes her qualified? And don't we accept the value of peer-review when we talk to ourselves? Isn't there value in another ear? Couldn't we be a little lax in evaluating ourselves since no one else is listening? Also, isn't there a difference between "approval or disapproval" in a listener and comprehension or lack of it? Can we talk to ourselves and not understand? Or would that be a clinical condition? Over with the AI folk, there's some sentiment that our normal day-to-day language -- like English -- is a poor way to talk to ourselves. It carries too much baggage designed to aid communication with others that should be unnecessary when we talk to ourselves. See C. Fields, Why do we talk to ourselves?, Journal of Experimental & Theoretical Artificial Intelligence, October 2002 , pages 255 - 272. "When stripped of its everyday familiarity, the virtually constant inner dialogue experienced by virtually everyone presents a mystery: why do we use language to communicate to ourselves. When examined from a design perspective in light of currently plausible cognitive neuroscience, language seems highly non-optimal as an internal communication medium... " Regards, Steve Long


**************************************
See what's free at http://www.aol.com. From mfgssmm3 at manchester.ac.uk Thu May 3 06:59:32 2007 From: mfgssmm3 at manchester.ac.uk (mfgssmm3 at manchester.ac.uk) Date: Thu, 3 May 2007 07:59:32 +0100 Subject: Post-graduate support: U. of Manchester Message-ID: > University of Manchester > > School of Languages, Linguistics and Cultures > > Postgraduate Funding Opportunities 2007/8 > > The School's postgraduate community is one of the > largest and most diverse in the UK, enjoying > state-of-the-art facilities and excellent support > within a high-quality research environment. In step > with our continuing expansion, we are enhancing our > support for students registering for a research > (PhD) or a taught (MA) programme in 2007-8. > > The School is pleased to announce funding > opportunities for Home/EU and International PhD and > MA students: > > PhD Studentships: (ie. fees and maintenance) > > Please note, applicants who are eligible and > suitably qualified are required to apply to the > AHRC. > > PhD and MA Fee Bursaries: (assistance with fees) > > The School offers an extensive range of research > specialisations and Masters programmes in the > following areas: East Asian Studies, European > Languages and Cultures, Latin American Cultural > Studies, Middle Eastern Studies, Linguistics and > English Language and Translation Studies. > > For more information on the above programmes, please > visit our website at www.manchester.ac.uk/llc > > Please quote reference number STB/2901. > > The closing date for receipt of applications for the > funding competitions is 29 June 2007. > > Please note, only successful applicants will be > contacted. > > Graduate Teaching Fellowships (GTFs) > > The GTF will be required to undertake a PhD > programme of study AND to teach for 6 hours per week > full time or 3 hours part time. > > Seven GTFs are available in 2007/08 in the following > language areas: Academic Reading in French (0.5); > French Language & Linguistics; Italian; Linguistics > & English Language; Polish (0.5); Russian; and > Spanish. > > Please quote reference number GTF/2901 > > The closing date for receipt of applications for the > GTF competition is 14 May 2007. > > For further details, including the procedure for > applications, please email the Postgraduate > Administrator: sara.duncalf at manchester.ac.uk From sylvester.osu at wanadoo.fr Thu May 3 07:51:18 2007 From: sylvester.osu at wanadoo.fr (Sylvester Osu) Date: Thu, 3 May 2007 09:51:18 +0200 Subject: Call For Papers Reminder Message-ID: CALL FOR PAPERS - REMINDER CONFERENCE "CONSTRUCTION OF IDENTITY AND THE PROCESS OF IDENTIFICATION" 29 & 30 NOVEMBER 2007 Université François Rabelais, Tours UFR Lettres et Langues, « Langues & Représentations » Research Group 3 rue des Tanneurs 37041 Tours Cedex 1, France http://langrep.univ-tours.fr ORGANISING COMMITTEE: Sylvester Osu, Gilles Col, Nathalie Garric, Fabienne Toupin DESCRIPTION The world's languages use diverse means to construct and express the identity of people and objects. These means include denomination (e.g. proper nouns, noun phrases, denominal adjectives, etc.) in the sense of categorising living beings and/or inanimate objects through the act of naming, and reduplication (e.g. a salad salad, I mean up-up, etc.) which in some of its uses amounts to typifying. Categorisation is a way of identifying an element with a group while marking its singularity (see e.g. Folkbiology). On the other hand, to produce a sequence like 'un parfum pour les femmes femmes' is tantamount to setting up a subcategory of women par excellence and consequently, introducing a difference among women. In recent years, identification has received a great deal of attention in linguistics. In some theoretical models it has even come to be regarded as a form of linguistic operation. The aim of this conference is to outline the different linguistic operations of identification insofar as they involve the construction of identity and the different linguistic devices through which the identity of a person or object is constructed. We welcome contributions that show how the two notions of identity and identification are articulated in both language and discourse. Contributions can stem from any theoretical background, be based upon any methodological approach and address the issue in any of the world's languages. LANGUAGES The conference will feature presentations in French as well as in English. ABSTRACTS Please submit your abstracts in both RTF and PDF (2 pages minimum and 3 max, in 12-point Times New Roman, simple spacing) by e-mail to the following address: langrep at univ-tours.fr no later than 31 May 2007, submission deadline. Please include the title of the paper but do not mention the name of the author as abstracts will be refereed anonymously. A separate page should contain the title of the paper, the author's name, affiliation, postal and email addresses. PUBLICATIONS We intend to publish the papers accepted for the conference. To this effect, revised versions will be reviewed anew by the members of the scientific committee. SCIENTIFIC COMMITTEE Gabriel Bergounioux (Université d'Orléans/CORAL, Orléans) Isabelle Bril (LACITO-CNRS, Paris) Pierre Cadiot (Université d'Orléans/CORAL, Orléans) Gilles Col (Université François Rabelais, Tours/FORELL, Poitiers) Jean-Michel Fournier (Université François Rabelais/L&R, Tours) Jean-Jacques Franckel (Université de Paris X, Nanterre/ LLF (UMR 7110) CNRS, Paris) Jacques François (Université de Caen Basse-Normandie/CRISCO, FRE 2805) Nathalie Garric (Université François Rabelais/L&R, Tours) Thierry Grass (Université François Rabelais/L&R, Tours) Bernhard Hurch (Institut für Sprachwissenschaft, Universität Graz, Austria) Raphaël Kabore (Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle/LACITO-CNRS, Paris) Georges Kleiber (Université Marc Bloch Strasbourg & EA 1339 LDL- Scolia) Daniel Lebaud (Université de Franche-Comté, Besançon) Fiona McLaughlin (University of Florida, USA) François Nemo (Université d'Orléans/CORAL, Orléans) Sylvester Osu (Université François Rabelais/L&R, Tours) Denis Paillard (LLF (UMR 7110) CNRS - Université Paris 7, Paris) Michel Paillard (Université de Poitiers/FORELL, Poitiers) Fabienne Toupin (Université François Rabelais/L&R, Tours) Bernard Victorri (LATTICE (UMR 8094) CNRS-ENS, Montrouge) IMPORTANT DATES Abstract deadline: 31 May 2007 Notification: 15 July 2007 Conference dates: Thursday 29 & Friday 30 November 2007 Deadline for registration: 15 September 2007 VENUE : Tours (France). The halls will be announced with the programme. REGISTRATION: 80 EUR (40 EUR for students) FURTHER INFORMATION Sylvester Osu Phone: 336.78.34.13.51 Email: Sylvester.osu at univ-tours.fr http://langrep.univ-tours.fr Université François Rabelais, Tours UFR Lettres et Langues Département des Sciences du Langage 3 rue des Tanneurs 37041 Tours Cedex 1, France From language at sprynet.com Sat May 5 04:35:02 2007 From: language at sprynet.com (Alexander Gross2) Date: Fri, 4 May 2007 23:35:02 -0500 Subject: PirahN Message-ID: I was grateful to learn from Esa Itkonen of John Colopinto's article in the April 16 issue of _The New Yorker_ and to read the discussion on Funknet that followed his message. And I'm of course even more grateful to Dan Everett for what made this article and discussion possible--his many decades of research among the Piraha. I also found charming the brief discussion between Esa and Dan as to who had first disputed generative theories. I've been disputing them in public since 1987 and even longer privately, but I can scarcely claim primacy in this field, since the last four decades have seen no shortage of criticism and even ridicule directed at these theories. One of their most qualified disputants has consistently been Chomsky's definitive bibliographer E.F. Konrad Koerner, perhaps the primary authority on the history of linguistics. Other international scholars who have voiced their doubts have included Larry Trask, Maurice Gross, Yuen Ren Chao, I.A. Richards, and George Steiner. A more detailed--but still far from complete--list of such doubters among linguists and other language scholars can be found on my website at: http://language.home.sprynet.com/lingdex/tggbib.htm But as truly remarkable as Dan's achievement undoubtedly is, it seems to me that the matter of the Piraha is only the least of grounds for demonstrating that Chomsky's theories have always been incorrect. Overlooked through all these decades has been the unavoidable truth that the primary purpose of language has never been communication. Rather, that purpose has been and remains even today to persuade ourselves against all opposing odds that we understand the world and what is happening around us. To make ourselves believe that we know what we are talking about, when quite often we do not. And to reassure ourselves that our knowledge must be valid because others agree with us, when of course they may be just as ignorant as we are. And finally that we have the right to ignore, abuse, and even punish those who disagree with us. It is our attempt to protect ourselves from recognizing this primary purpose that has launched the countless perversions of language we find around us, including religions, nationalisms, and assorted theories of reality, perhaps even including "science" during some of its stages. How convenient to suppose that all the words, sayings, ideas, melodies and designs we have been exposed to and diligently studied are the only ones we need to bother with. Amidst this conflagration of ignorance there has always been one area of learning that could have helped us to emerge from the cave and behold something resembling light. It ought to have disabused us of our fantasies and provided the antidote to their excesses. It is of course the study of languages, what we call linguistics. But the final proof that we prefer those fantasies to rigorous knowledge is that even linguistics has failed us. It too, instead of truly studying language, has merely fallen into the trap implicit in its primary purpose. So much so that many professional linguists also imagine that they know what they are talking about and claim the right to ignore, abuse, or punish those who disagree with them. Had it been otherwise, we might today enjoy a truly liberating linguistics instead of the limiting linguistics we experience all around us. I find the question of whether it will take 20 or 40 years for Chomskyan theories to die out beside the point. Like so much of our study today, it is rooted in fixed numbers and assumes that all other factors will remain equal, when they may not remain equal at all. I can envision a number of circumstances that could dramatically reduce either number. For instance: 1) The growing perceived failure of most branches of Strong AI, "mainstream linguistics" among them through its close association with MT. Since Chomsky imagines that language is a "switchbox" that can readily leap from one language to another, and since at least some researchers imagine language is nothing more than computer code, it should come as no surprise to anyone that MT has always been an integral part of Strong AI, whose fate appears ever more dubious. The Japanese recognized this when they bestowed the Kyoto Award on Chomsky and John McCarthy, the father of Strong AI, on the same platform in the same year. 2) Times and trends change, sometimes even for good reasons. Since some innermost cult members now seem to be changing their minds, what is to stop others from following? Colopinto tells us that even Pinter is among these. Could he yet proclaim himself a Whorfian and recant the nine fierce anti-Whorfian pages in his 1994 book? Might he even stop dismissing his opponents as mere "language mavens" when he realizes that the Cambridge-on-Charles crew have been the real language mavens all along? 3. Colopinto's piece may well be followed by other coverage of linguistics by the press, radio, and TV. When Chomskyans studied Orwell's works, they learned not only how to detect propaganda but how to create it, enabling them to monopolize most discussions of language in popular media over several decades. That monopoly may now be at an end. 4) When Americans learn the full cost borne by tax-payers to support generative/MT work through the decades, a sudden disinclination to continue such research could intervene. Seven years ago one journalist described MT alone as having "burned through billions of dollars," 5) The ultimate translation blunder, whether in diplomacy, medicine, or technology, is simply waiting in the wings to happen. MT and mainstream linguistics are likely to play a central role in bringing about this translation Katrina. At the very least the Beijing Olympics will heighten awareness of the cultural (and not generative) basis for many confused translations. Chinglish and its cousins in other languages will not be totally eliminated in time for the games, and journalists are already having a field day providing examples. At some point some authority will need to point out that Chinglish arises not from bad translation alone but from culturally based interpretations of reality residing in the Chinese language. Also, I happened to watch the opening procession of the Pan-Asian Games in Beijing on TV, when nations entered the arena not in any alphabetic order but according to the stroke number of Chinese characters, so that based on the 2-stroke character ma3 ("horse," used as a phonetic) the Maldive Islands team marched in first. This means the procession in 2008 is likely to be led by Mali, Madagascar, or the Maldives, surely providing Westerners with insights into the truly foreign nature of many languages. Finally, a note on "recursion." How convenient for mainstreamers to imagine that recursion fails to occur only in a tongue spoken by 350 natives in Brazil. But what if we were to suddenly discover that recursion as such is also missing from that family of languages used by more native speakers than any other on earth, by one-point-three _billion_ people? My Chinese is no longer as strong as it once was, but I distinctly remember that sentences in our language such as: "The man who met the girl with the sensuous smile was absent-minded." would be routinely switched over in Chinese to something like: "The man met the girl. The girl had a sensuous smile. The man was absent-minded." This is simply a fact of life about Chinese and cannot be denied. What I fear most, based on bitter past experience in dealing with mainstreamers, is that the response to this simple statement will take the form not only of _total denial_ but will indulge in petty personal abuse aimed in my direction. It will illegitimately be claimed that the Chinese version is nonetheless a perfect form of recursion (which I am allegedly too ignorant to recognize), even though it is open to various misinterpretations not present in the English version. In Steve Long's clever summation, recursiveness is merely a "parlour trick" and has "little to do with the basic nature of language." And as Prof. Everett clearly states: "People believe they've actually studied a language when they have given it a Chomskyan formalism. And... may have given us absolutely no insight whatsoever into that language as a foreign language." Ultimately there is no real substitute for going to a country, learning its language the hard way, and even proceeding to various stages of "going native." This is something I have done in at least four different countries over the decades and is clearly also something Dan Everett has done to an even higher degree. Those who have not experienced this process will simply miss out on all manner of language realities and are likely to have also missed some of the satiric and ironic elements in this message. Perhaps Larry Trask, a linguist trained as a chemist and hence a real scientist, has said it all best: "This stuff is so much half-baked twaddle, more akin to a religious movement than to a scholarly enterprise. I am confident that our successors will look back on UG as a huge waste of time." all the best to all! alex From language at sprynet.com Sat May 5 23:55:51 2007 From: language at sprynet.com (Alexander Gross2) Date: Sat, 5 May 2007 18:55:51 -0500 Subject: PirahN Message-ID: Was unhappy to discover that I misspelled John Colapinto's last name in yesterday's posting, perhaps further proof of my thesis that we like to imagine we know things when we really don't... all the best to all! alex From timo.honkela at tkk.fi Sun May 6 19:52:04 2007 From: timo.honkela at tkk.fi (timo.honkela at tkk.fi) Date: Sun, 6 May 2007 22:52:04 +0300 Subject: PirahN In-Reply-To: <002e01c78ece$bfac3650$e7e9d718@v7t0g4> Message-ID: On Fri, 4 May 2007, Alexander Gross2 wrote: > 1) The growing perceived failure of most branches of Strong AI, "mainstream > linguistics" among them through its close association with MT. Since Chomsky > imagines that language is a "switchbox" that can readily leap from one > language to another, and since at least some researchers imagine language is > nothing more than computer code, it should come as no surprise to anyone > that MT has always been an integral part of Strong AI, whose fate appears > ever more dubious. Thank you for the interesting comments, points of view and links that you provided. The MT issue is discussed in depth in the following article: "Philosophical Aspects of Neural, Probabilistic and Fuzzy Modeling of Language Use and Translation". Proceedings of IJCNN'07, International Joint Conference on Neural Networks, in print. The article is available at http://www.cis.hut.fi/tho/honkela_translation_ijcnn07.pdf Comments are most welcome! (The conference is organized in August in Orlando with a special session on Philosophical Aspects of Neural Network Modeling.) Abstract: Serious efforts to develop computerized systems for natural language understanding and machine translation have taken place for more than half a century. Some successful systems that translate texts in limited domains such as weather forecasts have been implemented. However, the more general the domain or complex the style of the text the more difficult it is to reach high quality translation. The same applies to natural language understanding. All systems need to deal with problems like ambiguity, lack of semantic coverage and pragmatic insight. In this article, some philosophical questions that underlie the difficulty of natural language understanding and good quality translation are first studied. These two areas of dealing with languages are actually closely related. Namely, for instance Quine's notion of indeterminacy of translation have shown that the problem of translation does not only hold for translation between different languages but similar problems are encountered when communication between users of same language is considered. The term intralingual translation has been used e.g. by Roman Jakobson. Intralingual translation relates to translation between languages and to the problem of sameness of meaning. In this article, arguments and methods of considering translation and meaning within the framework of continuous-valued multidimensional representations, probability theory, fuzzy sets and neural adaptive systems are considered. Best regards, Timo -- Timo Honkela, Chief Research Scientist, PhD, Docent Adaptive Informatics Research Center Laboratory of Computer and Information Science Helsinki University of Technology P.O.Box 5400, FI-02015 TKK timo.honkela at tkk.fi, http://www.cis.hut.fi/tho/ From language at sprynet.com Wed May 9 02:33:40 2007 From: language at sprynet.com (Alexander Gross2) Date: Tue, 8 May 2007 21:33:40 -0500 Subject: PirahN Message-ID: Thanks for your reply, Timo. I sometimes feel that posting on discussion groups like FUNKNET is like placing one's head on a chopping block. Though i've received two positive responses privately, yours is the first to appear on-line. I've skimmed through your paper & even gone to your website to find out more about your mental maps. Give me a bit more time to read it again, and i'll get back to you. all the best! alex ps--if you haven't already read my thoughts about mapping language, you'll find them on my site at: http://languag2.home.sprynet.com/f/evishop.htm. ----- Original Message ----- From: To: ; "Alexander Gross2" Sent: Sunday, May 06, 2007 2:52 PM Subject: Re: [FUNKNET] PirahN > On Fri, 4 May 2007, Alexander Gross2 wrote: > > > 1) The growing perceived failure of most branches of Strong AI, "mainstream > > linguistics" among them through its close association with MT. Since Chomsky > > imagines that language is a "switchbox" that can readily leap from one > > language to another, and since at least some researchers imagine language is > > nothing more than computer code, it should come as no surprise to anyone > > that MT has always been an integral part of Strong AI, whose fate appears > > ever more dubious. > > Thank you for the interesting comments, points of view and links that > you provided. The MT issue is discussed in depth in the following > article: "Philosophical Aspects of Neural, Probabilistic and > Fuzzy Modeling of Language Use and Translation". Proceedings of > IJCNN'07, International Joint Conference on Neural Networks, in print. > > The article is available at > http://www.cis.hut.fi/tho/honkela_translation_ijcnn07.pdf > > Comments are most welcome! (The conference is organized in > August in Orlando with a special session on Philosophical Aspects > of Neural Network Modeling.) > > Abstract: > > Serious efforts to develop computerized systems for natural language > understanding and machine translation have taken place for more than > half a century. Some successful systems that translate texts in > limited domains such as weather forecasts have been implemented. > However, the more general the domain or complex the style of the text > the more difficult it is to reach high quality translation. The same > applies to natural language understanding. All systems need to deal > with problems like ambiguity, lack of semantic coverage and pragmatic > insight. In this article, some philosophical questions that underlie > the difficulty of natural language understanding and good quality > translation are first studied. These two areas of dealing with > languages are actually closely related. Namely, for instance Quine's > notion of indeterminacy of translation have shown that the problem of > translation does not only hold for translation between different > languages but similar problems are encountered when communication > between users of same language is considered. The term intralingual > translation has been used e.g. by Roman Jakobson. Intralingual > translation relates to translation between languages and to the > problem of sameness of meaning. In this article, arguments and methods > of considering translation and meaning within the framework of > continuous-valued multidimensional representations, probability > theory, fuzzy sets and neural adaptive systems are considered. > > Best regards, > Timo > > -- > Timo Honkela, Chief Research Scientist, PhD, Docent > Adaptive Informatics Research Center > Laboratory of Computer and Information Science > Helsinki University of Technology > P.O.Box 5400, FI-02015 TKK > > timo.honkela at tkk.fi, http://www.cis.hut.fi/tho/ > > From language at sprynet.com Thu May 10 04:34:32 2007 From: language at sprynet.com (Alexander Gross2) Date: Wed, 9 May 2007 23:34:32 -0500 Subject: Language and "Self-Expression" Message-ID: I was pleased to read the exchange between Aya, Denis, & Steve on autism & language learning. Perhaps you are already aware of the achievements of the English autistic savant Daniel Tammet in this regard. He has been dubbed BRAIN MAN and is frequently featured on TV, radio, and in the press. If you're not aware of his abilities, you might want to obtain a copy of the Discovery/Science Channel one-hour program devoted to him, also called BRAIN MAN, as it might be useful for presenting to students. You can read extensively about him both on wikipedia and his own website, at: http://www.optimnem.co.uk/ The one-hour program contains an account of his having learned Icelandic in a single week, sufficient to be interviewed in that tongue on an Icelandic TV program at the end of the week. I certainly respect him as one of the most remarkable linguists I know of, but I still have a few doubts about this feat. He admits in the blog on his site to having made a few mistakes in grammar and makes an essentially anti-mainstream argument that grammar isn't all that important. Here are some more comments I made about him a year ago on LANTRA, a discussion group for professional translators: ----------------------- Compared to Kim Peek, perhaps the best known autistic savant as the model for the Dustin Hoffman film Rain Man, Daniel Tammet is quite well-spoken & comes across as close to "normal." And unlike Peek, his abilities extend to a talent for learning & speaking foreign languages. In fact, the TV producers threw in a "test" to prove these abilities. Like so much on television, this test was full of holes, a bit like assuming that children who win nationwide spelling bees are actually learning something important about language. but it was nonetheless impressive in its way. They challenged Tammet to learn a language well enough in a week to be able to appear speaking it on a live show with native TV news people. The language they chose for him was Icelandic, which they spent some time trying to convince viewers is incredibly difficult to learn, flashing screen shots of its slightly offbeat written form with its extra letters. The audience was told that he was starting entirely from scratch, though it wasn't mentioned that he was in fact starting from a closely related language, English. And since he was already described as a master linguist, he could well have already known German as well. Perhaps even another Scandinavian language, which would have made the whole "test" something of a setup for him. We were told none of this, possibly because even the show's producers weren't aware that it was important. Anyway, we saw him pass the test with what appeared to be flying colors by "speaking Icelandic" with Icelanders in excerpts from his TV appearance. Okay, i don't want to pull any kind of personal rank as a linguist, as i am deeply in awe of several LANTRA members for your prodigious language accomplishments. And for many years i have also had the good luck of counting among my friends the UN translator Alex Schwartz, whom the Guiness Book of Records names as the "greatest US linguist." So I know I have a few skills but i don't truly measure up to what some of you on LANTRA have achieved. But I do know i could have come close to matching Daniel Tammet's feat, at least when i was a bit younger, if not in a week, then certainly a month. What's more, I don't truly regard learning languages that way as any deep test of linguistic skill, in fact I find I sometimes have to STOP myself from learning another language I may find interesting, since I'm all too keenly aware of the many other requirements for truly deep & useful knowledge of a language. ----------------------------- None of which detracts from Tammet's many remarkable skills. On his website, you'll find that he also offers courses on how to learn languages more easily. And he has also created a language of his own, perhaps as a an outgrowth of his condition. It is based on Estonian, whose vowel sounds he finds particularly attractive. I guess I should confess that I have some practical and personal reasons of my own for my interest in the Autism/Asperger's Spectrum. Both my wife of 48 years & her late brother have a place on it: though an "Aspie," Ilene is an accomplished artist/designer with a prodigious memory, Morton was a high functioning autistic genius, the very first electronic engineer to be hired by IBM back in 1949. He served as a VP during some of their most famous projects, including their early MT program, which he believed would solve most of the linguistic and technical intricacies and be ready as a functioning prototype in time for the NY World's Fair of 1963. all the best to all! alex ----- Original Message ----- From: "A. Katz" To: Cc: Sent: Friday, April 27, 2007 10:58 PM Subject: [FUNKNET] Re: Language and "Self-Expression" > Communication can be intentional or unintentional. Vocalization can be > voluntary or involuntary. In the context of a discussion of the > separability of language structure from communication, "self-expression" > means a form-to-meaning mapping that encodes information where the speaker > had no intent to communicate with another. > > Sometimes the vocalization is involuntary. The speaker just couldn't help > himself. He might prefer not to communicate, but the need to express his > thoughts and feelings overrides his concern about sharing information. At > other times, the speaker may be unaware that he has an audience. > > When someone cries out in pain, everyone who hears understands the > message. But it is not a message that the injured party necessarily meant > to send out. The urge to cry out is difficult to overcome. We might not want > others to know we are suffering. Nature made sure we would let others > know, because it might save the lives of our group mates, who would be > alerted to the danger. > > Babies are born with a repertoire of cries that alert caretakers to their > needs. But a newborn does not know that there are others. The concept of > self versus other develops much later. When a baby cries out, it is > self-expression, regardless of the fact that for hearers the cries > function as a form of communication, in that the baby supplies them with > important information about its needs. > > If Abraham Lincoln had composed and spoken the Gettysburg Address without > intending it for an audience, then it would have been mere > self-expression. Since he did intend it for an audience, we can safely say > that it was an intentional act of communication. > > Some people with autistic spectrum disorders master both grammar and its > mapping onto meaning, without developing a theory of mind. When they > speak, they comment on reality without taking into consideration what > others will make of their comments. Their speech is motivated by self- > expression, but they are using a language they picked up from their > environment, so anybody listening in can understand what was said. > > Best, > > --Aya Katz > > ================================================================ > Dr. Aya Katz, Inverted-A, Inc, P.O. Box 267, Licking, MO > 65542 USA > (417) 457-6652 (573) 247-0055 > http://www.well.com/user/amnfn > ================================================================= > > > > > > On Fri, 27 Apr 2007 Salinas17 at aol.com wrote: > > > In a message dated 4/27/07 4:34:58 AM, amnfn at well.com writes: > > < > self-expression, even though the overall effect is communication with others. In > > all likelihood, self expression was the initial motive of speakers, even > > though it was communication with others that served as the force that kept that > > motive a part of our human behavioral repertoire.>> > > > > This is an example of how absolutely critical *common reference* is to > > language. Are Aya and I talking about the same thing when we talk about > > "self-expression"? > > > > I'm not sure what Aya means by "self-expression." I've heard the term of > > course many times. But I'm unsure what it specifically refers to, in this > > context. > > > > The term "self-expression" has been used in discourse analysis, general > > sociolinguistics and even marketing research to refer to the individualistic > > element in language or how something is congruent with one's own sense of identity. > > In these areas, it's not really separate from communication, but more like > > the opposite of "group-expression" -- conformity of ideas, styles or ways of > > thinking. Look up "self-expression" on Google and you'll see that, in the > > vernacular, it usually doesn't mean anything like non-communication" -- quite the > > contrary. I believe Chomsky has used the term in connection with his Free > > Speech position, which is also inherently about communication. (Nobody has to > > be concerned about Free Speech if they never intend to express their ideas to > > anyone else.) > > > > Chomsky has also distinguished "self-expression" from communication, but I > > must confess I don't understand the contrast. "Self-expression" seems to be > > about the origin of the message, not about who it's meant for. When Lincoln > > spoke the Gettysburg Address, that was self-expression. If I just quote the > > Gettyburg Address in a speech, without regard for what the words mean, that is not > > self-expression -- it's somebody else's. This seems to be a logical > > understanding of the word. > > > > But the context of Aya's message seems to suggest that there is some kind of > > non-communal use of language called "self-expression." > > > > I take it that this means talking to one's-self instead of anyone else. I > > would call this "self-communication", I guess. There's no doubt it happens all > > the time, but just as a matter of sequence in the acquisition of language, it > > can only be a secondary effect. > > > > In order to talk to myself in English, I have to learn English first. > > English is a communal language, shared by billions of people who spoke it before I > > was born. Every single one of those people without exception were not born > > speaking English. It had to be shared with them. Communication is how every > > single person in the world learns a language. No one speaks raw Universal > > Grammar and that's a good reason to think no one speaks it to himself either. > > > > Now, let's say I have another language -- my own private language -- my > > "self-expression" language. Since I don't use it for communicating with anybody > > but myself, it is not a normal language. > > > > But let's say I constantly violate the rules of grammar in my private > > language. What is the consequence of my violation? Are those expressions I make to > > myself "unacceptible", "incomprehensible" or simply "ungrammatical?" In those > > cases, would I say I do not understand my own private language? Do I rap > > myself on my knuckles for using bad grammar and correct myself? > > > > Of course, there is an advantage to this private language. I don't have to > > worry about sharing common references with anybody else. In English, I need > > to call a horse a "horse", or a self-expression a "self-expression" or I will > > have poor hope of being understood. However, in my private language, I can > > call a cow a "horse", a spotted dog a "horse" and a self-expression a "horse" and > > have no problem with understanding myself. I even always know which kind of > > "horse" I am referring to, and can also use the word as a verb or a pronomial > > because I always know what I am referring to, even if I'm using the same word > > all those different ways. > > > > And no one's going to correct my "self-expression" because communication with > > others has no importance. Turning this into audible speech, however, can > > present a problem. > > > > We don't hear such private "self-expression" languages spoken out loud much > > around town. People who spout incomprehensible "self-expressions" on a regular > > basis are not treated with much understanding by most folk. They are often > > diagnosed as having mental problems. Perhaps it would be more enlightened to > > consider them just people who have choosen to use their LADs and UGs for > > non-communicative purposes. > > > > Regards, > > Steve Long > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >


**************************************
See what's free at > > http://www.aol.com. > > > > > From ekapia at bu.edu Fri May 11 00:03:06 2007 From: ekapia at bu.edu (ekapia at bu.edu) Date: Thu, 10 May 2007 20:03:06 -0400 Subject: BUCLD 32: Call for Papers Final Reminder Message-ID: CALL FOR PAPERS FINAL REMINDER THE 32nd ANNUAL BOSTON UNIVERSITY CONFERENCE ON LANGUAGE DEVELOPMENT NOVEMBER 2-4, 2007 Keynote Speaker: Ellen Bialystok, York University "Cognitive Effects of Bilingualism Across the Lifespan" Plenary Speaker: William O?Grady, University of Hawai?i at Manoa "Does Emergentism Have a Chance?" Lunch Symposium: ?The Production and Processing of Grammatical Morphemes? Katherine Demuth, Brown University Anne Fernald, Stanford University Lee Osterhout, University of Washington Virginia Valian, Hunter College and CUNY Graduate Center Submissions which present research on any topic in the fields of first and second language acquisition from any theoretical perspectives will be fully considered, including: * Bilingualism * Cognition & Language * Creoles & Pidgins * Dialects * Discourse and Narrative * Gesture * Hearing Impairment and Deafness * Input & Interaction * Language Disorders (Autism, Down Syndrome, SLI, Williams Syndrome, etc.) * Linguistic Theory (Syntax, Semantics, Phonology, Morphology, Lexicon) * Neurolinguistics * Pragmatics * Pre-linguistic Development * Reading and Literacy * Signed Languages * Sociolinguistics * Speech Perception & Production Presentations will be 20 minutes long followed by a 10 minute question period. Posters will be on display for a full day with two attended sessions during the day. ABSTRACT FORMAT AND CONTENT * Abstracts submitted must represent original, unpublished research. * Abstracts should be anonymous, clearly titled and no more than 500 words in length. Text of abstract should fit on one page, with a second page for examples, figures, or references. Abstracts longer than 500 words will be rejected without being evaluated. * Please note the word count at the bottom of the abstract. Note that word counts should not include the abstract title, figure or table titles, examples, or the list of references. * A suggested format and style for abstracts is available at: http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/template.html * Three examples of how to formulate the content of the abstract can be found at: http://www.lsadc.org/info/dec02bulletin/model.html http://www.linguistics.ucsb.edu/faculty/bucholtz/sociocultural/abstracttips.html http://www.ulcl.leidenuniv.nl/index.php3?m=5&c=124 * The criteria used by the reviewers to evaluate abstracts can be found at: http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/reviewprocess.html#rate * All abstracts must be submitted as PDF documents. Specific instructions for how to create PDF documents are available at: http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/pdfinfo.html. If you encounter a problem creating a PDF file, please contact us for further assistance. Please use the first author's last name as the file name (eg. Smith.pdf). No author information should appear anywhere in the contents of the PDF file itself. SUBMISSION INSTRUCTIONS * Electronic submission: To facilitate the abstract submission process, abstracts will be submitted using the form available at the conference website at http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/abstract.htm. * Specific instructions for abstract submission are available on this website. * Abstracts will be accepted between April 1 and May 15. * Contact information for each author must be submitted via webform. No author information should appear anywhere in the abstract PDF. * At the time of submission you will be asked whether you would like your abstract to be considered for a poster, a paper, or both. Note that this preference is not revealed to the reviewers, and thus is not considered in the review process. * Although each author may submit as many abstracts as desired, we will accept for presentation by each author: (a) a maximum of 1 first authored paper/poster, and (b) a maximum of 2 papers/posters in any authorship status. Note that no changes in authorship (including deleting an author or changing author order) will be possible after the review process is completed or for publication in the conference proceedings. DEADLINE * All submissions must be received by 8:00 PM EST, May 15, 2007. * Late abstracts will not be considered, whatever the reason for the delay. * We regret that we cannot accept abstract submissions by fax or email. * Submissions via surface mail will only be accepted in special circumstances, on a case-by-case basis. Please contact us well in advance of the submission deadline (May 15, 2007) to make these arrangements. ABSTRACT SELECTION * Each abstract is blind reviewed by 5 reviewers from a panel of approximately 140 international scholars. Further information about the review process is available at http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/reviewprocess.html. * Acknowledgment of receipt of the abstract will be sent by email as soon as possible after receipt. Notice of acceptance or rejection will be sent to first authors only, in early August, by email. Pre-registration materials and preliminary schedule will be available in late August, 2007. * If your abstract is accepted, you will need to submit a 150-word abstract including title, author(s) and affiliation(s) for inclusion in the conference handbook. Guidelines will be provided along with notification of acceptance. * Abstracts accepted as papers will be invited for publication in the BUCLD Proceedings. * Abstracts accepted as posters will be invited for publication online only, but not in the printed version. * All conference papers will be selected on the basis of abstracts submitted. Although each abstract will be evaluated individually, we will attempt to honor requests to schedule accepted papers together in group sessions. * No schedule changes will be possible once the schedule is set. Scheduling requests for religious reasons only must be made before the review process is complete (i.e. at the time of submission). A space is provided on the abstract submission webform to specify such requests. FURTHER INFORMATION Information regarding the conference may be accessed on the BUCLD website: http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/ Boston University Conference on Language Development 96 Cummington Street, Room 244 Boston, MA 02215 U.S.A. Telephone: (617) 353-3085 e-mail: langconf at bu.edu From language at sprynet.com Sat May 12 05:09:13 2007 From: language at sprynet.com (Alexander Gross2) Date: Sat, 12 May 2007 00:09:13 -0500 Subject: PIRAHA: The Film Message-ID: Things sometimes get so serious around here that I hope at least some of you can find room for a more humorous approach. A friend just sent me a copy of a film treatment he will be pitching to Hollywood producers next week. I'm sure he would value any comments you may choose to make, as would I. Here it is: Crossing the Language Barrier Adapted from the New Yorker article Glorious sunlight and swelling tropical rhythms announce that we are in the jungles of Brazil, where the famous anthropologist Daniel Everett (played by Nick Nolte) has come to investigate a mysterious language among an even more mysterious people: the Piraha. We are on the shores of the Amazon (not the real river, but Amazon is better known), and we watch as he and his young assistant (Leo DiCaprio) explore their exotic surroundings and greet the members of this tribe, who reply in their musical language as they hunt and build their homes and perform other tribal activities. Everett-Nolte's assistant attempts to initiate a romance with a Piraha maiden (Salma Hayek). The next day a second assistant (Johnie Depp) arrives by plane: self-sufficient and cocksure, he tells the other two that their expedition is sure to be a success, as he has already figured out what must be the key to the tribe's language. He attempts to communicate with the natives without much success and grows ever more frustrated by his failure. The next day he dives into the Amazon for a swim and is half-eaten alive by ravenous piranhas. He is close to death when he reaches shore and unlikely to survive, but the tribe members save his life with their herbal remedies. At one point he becomes delirious, calling out: Don't you see, it's useless, Piraha is nothing but a giant Piranha, it will devour us all. The next day he is flown out on a stretcher to a Western hospital. Nolte-Everett and his assistant are devastated by this event and debate whether there can still be any hope of understanding the language. Cut to the Pentagon in Washington, where a high-ranking general is on the phone to an MIT savant. Split screen between them: Damn it, says the general, you've got to get that Babelfish going, that switchbox of yours, whatever you call it. We've funded you for fifty years now, and I'm not sure I can guarantee you any further support. We urgently need to translate all languages into all other languages, it's a matter of life and death. Don't worry, replies the savant, we're very close to succeeding, I'm sure we'll figure it out. Transition back to Brazil, where despite the language barrier the first assistant (DiCaprio) is making progress in courting the Piraha girl. Their romance blossoms into a long, passionate, and inventive session of love making. She speaks Piraha to him, and he replies, at first hestitantly but more fluently and melodiously as their intimacy mounts. After their final climax, the maiden imparts to her lover the true secret of their language. But that's impossible, her partner replies, it couldn't possibly be that simple. Cut to MIT, where the savant enters a room of towering mainframes staffed by his grad students. Alright, he tells them, handing them a disk, this is the final formulation, make the computers translate these texts. Lights flash from the mainframes, and an enormous cacophony is heard. Switch between the anguished faces of the savant and his pupils, as the noise and flashing reach a crescendo. Finally the network begins to announce the results of its work in a HAL-like voice. We hear it proclaiming one by one many of the most famous and most hilarious MT bloopers. Well, says the savant, at least we're getting close. Back to Brazil, where the lovers are still gazing excitedly into each other's eyes. No, he repeats, that couldn't possibly be true. But then he is seized by doubt and leads her to Everett-Nolte, where both of them, still somewhat dishevelled after their exertions, try to explain to him what she believes the secret of the Piraha language must be. They agree that it still doesn't quite make sense, but the anthropologist is intrigued. Let me think about this a bit, he replies, I need to go for a walk. The music swells as Everett-Nolte strides outside and walks by himself down along the shores of the Amazon, where crocodiles threaten to attack him at every step. The music grows ever more intense, as do the scenic effects. In addition to the crocodiles we now see toucans, two-toed sloths, marmosets, giant anteaters, all the fantasmagoria of tropical flora and fauna against the luminous background of the Amazon sky, seeming to surround the anthropologist on every side. Yes, he says, I think I've found the secret. He turns around and retraces his steps. Now we are back at MIT, where the grad students are busy dismantling the mainframes and lugging them to a truck outside. The general appears, followed by the savant. I'm sorry it had to end like this, says the general, it was a really good idea. Yes, I'm sorry too, replies the savant. Finale on the banks of the Amazon: once again the sounds and sights have begun to soar, while in the background we see the Piraha people busily at work and hear once more the wondrous murmuring of their language. Nolte, DiCaprio, and Hayek stand together on the shore, gazing across the river. My God, we did it, says DiCaprio. Yes, we did it, replies the protagonist. The musical and visual sensorium reaches an absolute climax, mingling both sunrise and sunset together, as the anthropologist sums up: There is no Babelfish, no switchbox, no way you can ever translate all the world's languages into each other. The only hope we have as human beings is to learn each other's languages. Only then can we truly hope to understand one another. -------------------------------------- I hope I have offended no one by any of this, which I have clearly labeled as humor, however unsuccessful it may be. After all, it couldn't possibly be a description of reality. Or could it...? all the best! alex PS--I want to make it clear that I have not written this "film treatment" to demean Prof. Everett's achievements in any way, on the contrary I see it as one way of expressing my admiration for them. I have written to him to apologize in case he takes any of it the wrong way, and by hyphenating his name with Nolte's I have tried to make it clear that just as the Amazon is not the same as the Maici, so this is in no way an image of him or his work. Or as the classic disclaimer has it: this is entirely a work of fiction, and any similarity between the two Everetts is purely coincidental. From phonosemantics at earthlink.net Sat May 12 18:56:53 2007 From: phonosemantics at earthlink.net (jess tauber) Date: Sat, 12 May 2007 13:56:53 -0500 Subject: Piraha: The Film Message-ID: You forgot to mention that the savant was played by Alec Baldwin.... Jess Tauber phonosemantics at earthlink.net From andrea.schalley at une.edu.au Wed May 16 02:46:12 2007 From: andrea.schalley at une.edu.au (Andrea Schalley) Date: Wed, 16 May 2007 12:46:12 +1000 Subject: CIL 18 workshop on Linguistic Studies of Ontology: Call for abstracts Message-ID: **************************************************************** Final call for abstracts: Deadline May 31, 2007 —LINGUISTIC STUDIES OF ONTOLOGY— From Lexical Semantics to Formal Ontologies and Back Workshop at the 18th INTERNATIONAL CONGRESS OF LINGUISTS (CIL 18) Korea University, Seoul, Republic of Korea July 21-26, 2008 **************************************************************** —DESCRIPTION— Recent developments in the study of ontology have important implications for cognitive science, knowledge engineering, and theoretical linguistics. In particular, research on lexical ontology deals with how concepts are lexicalized and organized across languages and cultures. This workshop aims to explore this new departure in linguistic studies by building upon the three important premises assumed in Fellbaum (1998), Schalley and Zaefferer (2007), and Huang et al. (2007): First, that lexicalized concepts have a special status in every language (as opposed to concepts that require complex coding), second that lexically coded concepts can be shared by different languages, and third that lexicalization universals are relevant for the construction of cross-lingually portable formal ontologies. Topics of this workshop include foundational issues pertaining to the relation between formal ontology and linguistic ontologies, as well as descriptive issues pertaining to the interface between conceptual ontologies and lexica. In particular, we would like to focus on the following issues during this workshop: - Cross-lingual portability of upper-ontologies - Ontology-based approaches to comparative linguistics - Ontology enrichment: from concept formation via complex coding to lexicalisation - Possible relevance of formal ontological principles (e.g. Roles cannot subsume Types) to psychological/linguistic reality REFERENCES Fellbaum, Christiane. 1998. WordNet: An electronic lexical database. MIT Press. Huang, Chu-Ren et al. Eds. 2007. Ontologies and the Lexicon. Cambridge University Press. Schalley, Andrea C. and Zaefferer, Dietmar. Eds. 2007. Ontolinguistics. Mouton de Gruyter. —SUBMISSION OF ABSTRACTS— A two-page abstract including everything should be sent electronically to both and . An MS Word and/or .pdf file may be accepted. —IMPORTANT DATES— Deadline for Abstract Submission: May 31, 2007 Notification of Acceptance/Rejection: August 31, 2007 Submission of accepted abstract for publication in the proceedings: February 15, 2008 Submission of final paper to be published in CIL18 CD: September 30, 2008 For more information, visit the website () or contact the organizer at . —ORGANIZER— Chu-Ren Huang Institute of Linguistics, Academia Sinica Nankang, Taipei, Taiwan E-mail address: Fax: 886-2-27856622, Tel: 886-2-26523108 —PROGRAM COMMITTEE— Christiane Fellbaum (Princeton) Shu-kai Hsieh (I-Lan) Chu-Ren Huang (Taipei) Alessandro Lenci (Pisa) Adam Pease (San Francisco) Alessandro Oltramari (Trento) Laurent Prévot (Toulouse) James Pustejovsky (Brandies) Andrea C. Schalley (Armidale) Piek Vossen (Amsterdam) Dietmar Zaefferer (Munich) From jordan.zlatev at ling.lu.se Wed May 16 11:56:12 2007 From: jordan.zlatev at ling.lu.se (Jordan Zlatev) Date: Wed, 16 May 2007 13:56:12 +0200 Subject: Final call for papers: SALC Message-ID: FINAL CALL FOR PAPERS   Includes one new theme session!   The First Conference of the Swedish Association for Language and Cognition (SALC) Lund, Nov 29 - Dec 1, 2007 http://www.salc-sssk.org/conference   We invite the submission of abstracts for oral or poster presentations for the The First Conference of the Swedish Association for Language and Cognition (SALC)/Svenska Sällskapet för Språk och Kognition (SSSK) to be held at the Centre for Languages and Literature, Lund University between Nov 29 and Dec 1, 2007. Presentations should involve research in which language is not treated in isolation (e.g. as a "module"), but both as based on structures and processes of general cognition (e.g. perception, memory and reasoning) and social cognition (e.g. joint attention and imitation), and as affecting such structures and processes. The conference, as SALC in general, is intended to be a forum for the exchange of ideas between disciplines, fields of study and theoretical frameworks. Topics include, but are not limited to:   * semantic analysis and cognition * discourse analysis and cognition * grammar and cognition * pragmatics and cognition * semiotics and cognition * linguistic typology and cognition * language and cognitive development * language and cognitive evolution * language change and cognition * language and gesture * language, emotion and consciousness * linguistic relativity and linguistic mediation   Plenary speakers * Susan Goldin-Meadow, Department of Psychology, University of Chicago * Esa Itkonen, Department of Linguistics, University of Turku * Chris Sinha, Department of Psychology, University of Portsmouth * Östen Dahl, Department of Linguistics, Stockholm University * Peter Gärdenfors, Department of Cognitive Science, Lund University   Theme sessions ”Space in language and cognition” (Conveners: Carita Paradis, Marlene Johansson Falck, Carita Lundmark and Ulf Magnusson) The link between spatial concepts and construals in linguistic expressions and in thought is a rapidly growing field of inquiry which cuts across disciplines such as linguistics, cognitive psychology, anthropology, computer science and philosophy. Oxford University Press will be publishing papers from the session in an edited volume of strictly peer-reviewed papers that capture cutting-edge scholarship in this area.   ”Language and gesture” (Conveners: Jordan Zlatev and Cornelia Mueller) While there is a consensus on the close relationship between language and gesture, there is an ongoing debate on the exact relationship between the two: do they constitute a "unified system" (e.g. McNeil) or two closely integrated but distinct semiotic resources (e.g. Donald), supported by distinct cognitive mechanisms (e.g. Kita and Özyürek)? We plan a publication of papers addressing this issue from different perspectives: semiotics, interaction studies, development, evolution and neuroscience.   ”The dynamics of symbolic matter” (Conveners: Stephen Cowley and Paul Thibault) Language simultaneously links brains, bodies and material artefacts. Since the resulting dynamics prompt human activity, we - and language – are produced, structured, and function across many time scales. On this distributed perspective, human sense-making is traced, above all, to skills in integrating real-time events with verbal patterns (and other second-order cultural artefacts). Accordingly, we aim to consider how the resulting cognitive dynamics function in (some of the) time-scales relevant to brains, bodies, the experiential present, human relationships, development, history and co-evolution. Finally, we will apply the perspective to robotic and other cognitive models. The outcome will be a peer-reviewed special issue of a Journal that examines the dynamics of what we deem 'symbolic'.     One page abstracts (at most 500 words) should be sent as an attachment (MS Word preferred) to Marlene Johansson Falck, at marlene at magicspelling.com by June 1st 2007. Abstracts will then be reviewed by two members of the Scientific Committee, and notification of acceptance will be sent by August 1st. Please indicate whether an oral or poster presentation is preferred, and if a poster presentation is acceptable if the space of the program does not allow for an oral presentation. If you wish your contribution to be considered for one of the theme sessions, please indicate this. The conference will be held in English.   Registration fees, including conference participation, book of abstracts, and coffee/snacks: * Faculty: 50 euro/450 SEK (40 euro/360 SEK for SALC members) * Students: 40 euro/360 SEK (30 euro/270 SEK for SALC members) On-line registration facilities will be announced soon.   Important Dates * Feb 23: First Call for Papers * June 1: Deadline for abstract submission * August 15: Notification of acceptance * October 1: Programme announced * Nov 29 (afternoon) - Dec 1 (whole day): Conference   Scientific Committee * Jóhanna Barddal, Department of Linguistics, University of Bergen * Ingar Brinck, Department of Philosophy, Lund University * Alan Cienki Department of Language and Communication, Vrije Universiteit, Amsterdam * Östen Dahl, Department of Linguistics, Stockholm University * Caroline David, Département d'études anglophones, Université Paul-Valéry, Montpellier III * Per Durst-Andersen, Centre for Language, Cognition and Mentality, Copenhagen Business School * Elisabeth Engberg-Pedersen, Department of Nordic Studies and Linguistics, University of Copenhagen * Adam Glaz, Department of English UMCS, Lublin * Peter Gärdenfors, Department of Cognitive Science, Lund University * Peter Harder, Department of English, University of Copenhagen * Merle Horne, Department of Linguistics, Lund University * Anders Hougaard, Institute of Language and Communication, University of Southern Denmark * Daniel Hutto, Philosophy, University of Hetyfordshire * Esa Itkonen, Department of Linguistics, University of Turku * Christer Johansson, Department of Linguistics, University of Bergen * Henryk Kardela, Department of English, Universytet Marii Curie-Sklodowskiej * Suzanne Kemmer, Department of Linguistics, Rice University * Maria Koptjevskaja Tamm, Department of Linguistics, Stockholm University * Maarten Lemmens, English Linguistics, Universitè de Lille3 * Cornelia Mueller, Department for Cultural Studies, Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder) * Chris Sinha, Department of Psychology, University of Portsmouth * Victor Smith, Copenhagen Business School * Göran Sonesson, Department of Semiotics, Lund University * Paul Thibault, Linguistics and Media Communication, Agder University Organizing Committee * Jordan Zlatev, Lund University and Umeå University * Mats Andrén, Lund University * Marlene Johansson Falck, Stockholm University * Carita Lundmark, Mid Sweden University * Ulf Magnusson, Luleå University of Technology * Carita Paradis, Växjö University *************************************************** Jordan Zlatev, Associate Professor Department of Linguistics Center for Languages and Literature Lund University Box 201 221 00 Lund, Sweden email: jordan.zlatev at ling.lu.se http://www.ling.lu.se/persons/JordanZlatev.html *************************************************** From sally.rice at ualberta.ca Wed May 16 21:14:54 2007 From: sally.rice at ualberta.ca (Sally Rice) Date: Wed, 16 May 2007 15:14:54 -0600 Subject: Staffing changes and new graduate research money at the University of Alberta Message-ID: *** APOLOGIES FOR MULTIPLE POSTINGS *** Dear Colleagues, The Department of Linguistics at the University of Alberta (Canada) would like to announce (A) some recent additions to our faculty as well as (B) the infusion of new research funding to support last-minute graduate student applicants for September 2007 admission. (A) The following individuals have joined the Department since July 2006: Dr. Harald Baayen (PhD 1990, U Amsterdam) quantificational linguistics, psycholinguistics, corpus linguistics Dr. Patrick Bolger (PhD 2006, U Arizona) psycholinguistics, reading comprehension, writing systems Dr. Anne-Michelle Tessier (PhD 2006, U Mass phonological theory, child phonology Dr. Benjamin Tucker (PhD 2007, U Arizona) experimental phonetics, psycholinguistics, language documentation They join: Dr. David Beck (PhD 2000, U Toronto) morphosyntax, typology, Amerindian languages, Totonac Dr. Robert Kirchner (PhD 1998, UCLA) phonological theory, modeling of speech processing Dr. Gary Libben (PhD 1987, McGill) psycholinguistics, neurolinguistics, second language acquisition Dr. Terry Nadasdi (PhD 1995, U Toronto) sociolinguistics, French linguistics Dr. Terrance Nearey (PhD 1977, U Connecticut) experimental phonetics, laboratory phonology Dr. John Newman (PhD 1981, UCSD) syntax/semantics, corpus linguistics, Chinese, SE Asian languages Dr. Johanne Paradis (PhD 1997, McGill) first and second language acquisition, syntax, SLI Dr. Sally Rice (PhD 1987, UCSD) syntax/semantics, cognitive and corpus linguistics, Athapaskan languages (B) We also have new research funding in place to support up to 5 additional Master's or PhD students for September 2007 admission on research projects related to Athapaskan language studies and English corpus linguistics. Our graduate degree programs are oriented toward the empirical and experimental study of language. Much of the current faculty research in the department (in no particular order) is focused on: o psycholinguistics (especially the mental lexicon and morphological processing) o experimental phonetics/laboratory phonology o language documentation (especially indigenous languages of the Americas) o corpus linguistics o syntax/semantics from a cognitive, functional, or typological perspective o language representation and processing in bilingual children & adults The Department runs the Centre for Comparative Psycholinguistics and is a partial home to CILLDI, the Canadian Indigenous Languages and Literacy Development Institute. The ICE-Canada corpus of Canadian English is also housed here, as is the journal, Linguistics Abstracts, as of July 2007. We offer both a thesis-based and a course-based Masters of Science (MSc). Students usually complete an MSc within 4 semesters. For students going on to complete a PhD here, another 3-4 years is generally needed. Students being admitted directly into the PhD should anticipate spending 4-5 years completing coursework, candidacy exam requirements, and their doctoral research. A more complete description of our three graduate degrees can be found at: . Potential students can also contact Dr. Sally Rice, the Graduate Coordinator, at . From els603 at bangor.ac.uk Fri May 18 10:54:21 2007 From: els603 at bangor.ac.uk (June Luchjenbroers) Date: Fri, 18 May 2007 11:54:21 +0100 Subject: UK-Cognitive Linguistics conference, Cardiff In-Reply-To: <1170328445.45c1cb7dc20d7@webmail.bangor.ac.uk> Message-ID: SORRY FOR CROSS-POSTINGS.... Registration details & draft conference programs are now available from our conference website: http://www.cardiff.ac.uk/encap/ncdl/index.html See you in Cardiff :-) June & Michelle --------- -- This mail sent through http://webmail.bangor.ac.uk -- Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi, gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi, rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn Prifysgol Cymru, Bangor. Nid yw Prifysgol Cymru, Bangor yn gwarantu bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa Cyllid Prifysgol Cymru, Bangor. www.bangor.ac.uk This email and any attachments may contain confidential material and is solely for the use of the intended recipient(s). If you have received this email in error, please notify the sender immediately and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you must not use, retain or disclose any information contained in this email. Any views or opinions are solely those of the sender and do not necessarily represent those of the University of Wales, Bangor. The University of Wales, Bangor does not guarantee that this email or any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless expressly stated in the body of the text of the email, this email is not intended to form a binding contract - a list of authorised signatories is available from the University of Wales, Bangor Finance Office. www.bangor.ac.uk From Vyv.Evans at brighton.ac.uk Mon May 21 10:03:21 2007 From: Vyv.Evans at brighton.ac.uk (Vyvyan Evans) Date: Mon, 21 May 2007 11:03:21 +0100 Subject: Reminder: Scholarships for Language & Cognition Study at Brighton Message-ID: Dear colleagues. This is a reminder that we have up to 3 international scholarships to support graduate study for suitably qualified students on our new MAs. The scholarships are available for entry in September 2007. New graduate programmes at Brighton include: --MA in Cognitive Linguistics --MA in Language, Communication and Cognition --MRes (Master of Research) in Cognitive Linguistics Details regarding all three programmes, plus the scholarships are available on the web here: http://www.vyvevans.net/CLBrighton.htm Regards, Vyv Evans www.vyvevans.net From maria.ivana at virgilio.it Tue May 22 22:45:07 2007 From: maria.ivana at virgilio.it (Maria Ivana Lorenzetti) Date: Wed, 23 May 2007 00:45:07 +0200 Subject: 1st CFP: GLOBENG. International Conference on Global English (14-16 February 2008, Verona, Italy) Message-ID: Apologies for cross-posting. ******************************************************************************** FIRST CONFERENCE ANNOUNCEMENT AND CALL FOR PAPERS GlobEng. International Conference on Global English Dept. of English Studies, University of Verona, 14-16 February 2008 Verona, Italy Website: http://profs.lingue.univr.it/globeng/index.html The Department of English Studies of the University of Verona is proud to announce GlobEng: International Conference on Global English. The aim of the conference is to provide a forum for the presentation of research discussing issues related to the role of English as a global language. The debate over the status of English as an International language has been flourishing in the last few decades and is still open to new prospective developments. Starting from the awareness of English undisputedly prominent role as a Lingua Franca in international communication, the fact that native speakers are currently a minority, compared to second-language users of the language has been repeatedly highlighted. The changing status of English has led to the emergence of a new linguistic scenery. On the one hand, the so-called native varieties have become highly differentiated and acquired greater autonomy, while on the other, the rapid growth of a community of non-native speakers, thanks to increasing international exchanges, has triggered reflection on the possible rise of a new International English, as opposed to the current native varieties. A wide range of issues are brought to the fore in this connection, especially focusing on the possible evolution of the current scenario, both in Europe and in the rest of the world, with a reflection on (and a possible revision of) the notion of Standard, and the crucial implications that prospective developments might have on English Language Teaching (ELT). The programme includes plenary lectures by renowned scholars in the field, such as David Crystal, Jennifer Jenkins, Adrian Hollyday, Alan Maley, Barbara Seidlhofer and Simon Sweeney. Papers are encouraged which address the following topics: - Pronunciation Models: new vs. standard - Implications of new morphosyntactic models - Semantic and pragmatic implications of globalising English - Cultures, media and globalisation - Identities and international communication - Language policies in the European Community - English and other languages in the classroom - The teaching of English as a foreign/second language and as a specialised language - Terminological issues and new taxonomies Contributions are invited for 20-minute presentations (plus discussion). Abstracts should not exceed 300 words in length (references excluded). They should be anonymous and should be sent as email attachments (preferably .pdf or rtf format) to: globeng at lingue.univr.it Please conform to the following specifications: - Times New Roman pt.12 or equivalent font, single-spaced. - Please do not include your name or any obvious form of identifiers in the abstract. This is because the abstracts will be subject to anonymous peer-review. - In order to assist with the reviewing process, please also list up to 5 keywords in the email message Submission: Abstracts should be submitted as an attachment in MS Word, or PDF format; Subject line of the email should be GlobEng and abstract title; Email message should include: Talk Title, Author's Name(s), Title(s), Affiliation(s), Contact Info (email address, postal address, telephone number, fax number) Abstracts should be submitted via email to: globeng at lingue.univr.it Abstracts should reach us by 30 September 2007. For further information Web site: http://profs.lingue.univr.it/globeng/index.html E-mail: globeng at lingue.univr.it Important Dates: Submission deadline: 30 September 2007 Notification of acceptance: 30 November 2007 Early Registration: tba Late Registration: tba GlobEng: 14-15-16 February 2008 Scientific Coordinator: Prof. Cesare Gagliardi Scientific and Organizing Committee: Elisabetta Adami Anna Belladelli Roberto Cagliero Cristiana Chiarini Marta Degani Roberta Facchinetti Cristina Gatti Sharon Hartle Maria Ivana Lorenzetti Paola Vettorel Anna Zanfei Dr. Maria Ivana Lorenzetti, Ph.D. (University of Pisa) Assistant Professor in English Linguistics Dept. of English Studies University of Verona Lungadige di Porta Vittoria 41 37129 Verona (VR) ITALY E-mail: mariaivana.lorenzetti AT univr.it From phonosemantics at earthlink.net Thu May 24 03:02:19 2007 From: phonosemantics at earthlink.net (jess tauber) Date: Wed, 23 May 2007 23:02:19 -0400 Subject: Word order and control? Message-ID: The language with which I work, Yahgan (isolate, Tierra del Fuego) exhibits extensive case marking for nonsubject NP's (Subject pronouns are coreferenced on the verb, with voice markers between). There is also quite variable NP ordering, with full subjects and objects on either side of the verb, and seemingly in no particular order between S and O. But as I examine more deeply into usage I'm finding that ordering does in fact appear to be motivated, especially by animacy, control, and affectedness relations. For instance hai skaia ha-ta:gu-de: (1.S 2.O 1-give-pst) 'I gave you' versus hai hat-aki-de: skaia (1.S 1-hit-pst 2.O) 'I hit you'. In most instances I've seen so far when Obj appears before the verb the NP is less affected, and often the affect is beneficial, and welcome. But when it appears after it is usually more affected, and in malefactive senses (which I assume are usually unwelcome). Conversely, when a Subj appears AFTER the verb, then the NP appears to have less than usual agentive control over the situation. Some constructions seem to have grammaticalized this ordering pattern, for instance in negative or unrealized situations, or where the speaker is asserting something about the subject. I am not sure this type of patterning, for objects, extends to all persons, numbers, etc. In Yahgan, for singulars, lowered situational animacy requires the use, in 3rd person, of the case form -ima for higher animates (while lower animates as objects do not require an overt case mark), whereas dative -ikaia only is found affixed to 1st and 2nd person pronoun bases when these are objects. As number increases (duals, plurals) both -ima and -ikaia can be used. The vast majority of the pronominal object forms with variable ordering seem to be the 1st and 2nd singulars (1.O haia (hakaia in another dialect), 2.O skaia) where there are no alternatives in -ima, though there is no shortage of 3rd person forms with variable ordering. I've heard more than once that variable word order is used to disambiguate situations where case marking is insufficient to do the trick, even when a case system is extensive. Is this usually true in languages, and is it usual even when case marks are retained on the NP's so ordered, and if so, is reordering aimed at more pragmatic nuancing, as seems to be the situation with Yahgan? Typologically, Yahgan veers between SOV and SVO orders for the most part, with the latter seemingly used more often for main clauses. One might expect, then, that SVO is the newer one. But then if this is so, does the change of ordering (which also often interacts with voice and TAM), combined with what was laid out above, imply a change in expected or default values for control/animacy or responsibility /affectedness for the entire system? Much of the grammatical morphology of Yahgan appears to be spanking new. In addition the language makes extensive use of compound or serial verbs. I've been told that extensive case and extensive serialization don't usually go together. It would be interesting to know which system was older- my guess is that it is case, and that this was losing ground to a newer SVO system focusing on verb morphology. In addition, perhaps SVO was just a rest stop on the way to verb-initial ordering. Most of the languages that I've seen with relatively open bipartite systems are verb-initial, and Yahgan is like this, as a specialization of serialization, perhaps? Anyway, I would love to hear from those in the know about similar ordering patterns in other languages, as well as anyone that might tell me what the diachronic typological motivation could be. Hmmph- I guess I shoulda stayed with the program..... Thanks all, Jess Tauber phonosemantics at earthlink.net From Nino.Amiridze at let.uu.nl Mon May 28 18:52:12 2007 From: Nino.Amiridze at let.uu.nl (Amiridze, Nino) Date: Mon, 28 May 2007 20:52:12 +0200 Subject: Call for abstracts: Morphological Variation and Change in Languag es of the Caucasus Message-ID: [Apologies for multiple posting] --------------------------------------------------------------------- MORPHOLOGICAL VARIATION AND CHANGE IN LANGUAGES OF THE CAUCASUS Workshop at the 13th International Morphology Meeting February 2008, Vienna, Austria http://www.let.uu.nl/~nino.amiridze/personal/organization/mvclc.html --------------------------------------------------------------------- Call for Abstracts ================== A great diversity of languages is spoken in the Caucasus, most of which have rich inflectional systems, on the noun (e.g. North-East Caucasian), on the verb (e.g. North-West Caucasian), or both (e.g. South Caucasian). The Caucasus offers rich material for studying genetically diverse languages being in close contact for centuries, e.g. Georgian (South Caucasian) with Abkhaz (North-West Caucasian); Ossetian (Indo-European) and Batsbi (North-East Caucasian); Armenian (Indo-European) with Azeri (Turkic); or Kumyk (Turkic) with major North-East Caucasian languages of Daghestan; or, for a much shorter period, the languages indigenous to the region being in contact with the unrelated Russian and Turkish. While much is known about the contemporary grammar of individual languages of the Caucasus, much less can be said with regard to the various contact situations and their impact on the morphosyntax of individual languages. Our workshop aims to broaden the knowledge on this subject. We invite researchers working on morphological variation and change in the languages spoken in the Caucasus to submit abstracts for participation in the workshop, planned to be held at the 13th International Morphology Meeting. We would like to invite contributions dealing with contact-induced morphological changes in any language of the Caucasus region. This includes investigations of changes driven by influence from any other language of the region, irrespective of the genetic affiliation of the languages in contact. Of great interest are not only inter-family, but also somewhat more subtle intra-family contacts, such as contacts between various North-East Caucasian languages spoken in adjacent areas or neighboring villages. Contributions exploring morphological variation and language-internal morphological changes are also welcome. Important Dates =============== Abstract submission: September 17, 2007 Notification: October 31, 2007 Workshop: In the first week of February, 2008 (The exact date will be announced later) Organizers ========== * Nino Amiridze, Utrecht University (The Netherlands) * Michael Daniel, Moscow State University (Russia) * Silvia Kutscher, University of Cologne (Germany) Publication =========== If after the workshop there will be interest in publishing either a proceedings or a special journal issue, then the organizers will take responsibility of finding a suitable forum and will act as editors. Submission ========== Abstracts (maximum 3 pages, including data and references) have to be submitted electronically as portable document format (.pdf) or Microsoft Word (.doc) files via the EasyChair conference management system: http://www.easychair.org/MVCLC2008/. If you do not have an EasyChair account, click on the button "I have no EasyChair Account" on that page and follow the instructions. When you receive a password, you can enter the site and upload your abstract. Workshop Web Page ================= http://www.let.uu.nl/~nino.amiridze/personal/organization/mvclc.html From hougaard at language.sdu.dk Tue May 29 11:24:48 2007 From: hougaard at language.sdu.dk (Anders Hougaard) Date: Tue, 29 May 2007 13:24:48 +0200 Subject: CONFERENCE: Language, Culture and Mind 3 Message-ID: CONFERENCE: LANGUAGE, CULTURE AND MIND 3 2nd THEME SESSIONS CALL The LCM committee and local organizers call for theme session proposals for the third conference in the series Language, Culture and Mind. The conference will be held in modern and comfortable conference facilities in ODENSE 14TH-16TH JULY, 2008. The conference aims at establishing an interdisciplinary forum for an integration of cognitive, social and cultural perspectives in theoretical and empirical studies of language and communication The special theme of the conference is Social Life and Meaning Construction. We call for contributions from scholars and scientists in anthropology, biology, linguistics, philosophy, psychology, semiotics, semantics, social interaction, discourse analysis, cognitive and neuroscience, who wish both to impart their insights and findings, and learn from other disciplines. Preference will be given to submissions which emphasize interdisciplinarity, the interaction between social life, culture, mind and language, and/or multi-methodological approaches in language and communication sciences. Dates *First call for Theme Sessions: April 1, 2007 * Second call for Theme Sessions: May 1, 2007 * Third call for Theme Sessions: June 1, 2007 * Deadline for Theme Sessions submissions: July 1, 2007 * Notification for Theme Sessions : August 1, 2007 NOTICE: calls for the general session and for posters will be made later. Submissions guidelines Max. 500 words (including references) To be submitted to lcm at language.sdu.dk Submissions will be evaluated according to their * Relevance * Quality * Coherence * Originality * Organization Once your suggestion is approved, you will need to arrange for Theme Session Contributors for your theme. They will need to submit abstracts for their contributions and as Theme Session Organizer you will be responsible for their review. More than one person may organize a theme. NOTICE: The LCM reserves the right to reject papers accepted by Theme Session reviewers. However, this right will only be exercised if accepted papers deviate too far from the goals of LCM with respect to their content and/or quality. Plenary speakers: Michael Chandler (University of British Columbia) Alessandro Duranti (University of California at Los Angeles) Derek Edwards (University of Loughborough) Marianne Gullberg (Max Planck Institute for Psycholinguistics) Esa Itkonen (University of Turku) Conference Website: http://www.lcm.sdu.dk (under constructon!) Earlier LCM conferences: 1st LCM conference: Portsmouth 2004 2nd LCM conference: Paris 2006 The international LCM committee: Raphael Berthele Carlos Cornejo Caroline David Merlin Donald Barbara Fultner Anders R. Hougaard Jean Lassègue John A Lucy Aliyah Morgenstern Eve Pinsker Vera da Silva Sinha Chris Sinha Jordan Zlatev The local organizing committee: Center for Social Practises and Cognition (SoPraCon): Rineke Brouwer Dennis Day Annette Grindsted Anders R. Hougaard Gitte R. Hougaard (Director) Kristian Mortensen Scientific Committee (incomplete list) Anne Salazar Orvig Meredith Williams Todd Oakley Jonathan Potter Robin Wooffitt Alan Cienki Cornellia Müller Ewa Dabrowska Edy Veneziano Shaun Gallagher Edwin Hutchins ***** Anders R. Hougaard Assistant professor, PhD Institute of Language and Communication University of Southern Denmark, Odense hougaard at language.sdu.dk Phone: +45 65503154 Fax: + 45 65932483 From sylvester.osu at wanadoo.fr Thu May 31 10:50:47 2007 From: sylvester.osu at wanadoo.fr (Sylvester Osu) Date: Thu, 31 May 2007 12:50:47 +0200 Subject: Call for papers: deadline extension Message-ID: Dear Colleagues, Please note that the deadline for submitting abstracts has been extended to 30 June 2007. http://langrep.univ-tours.fr Call for papers Construction of identity and the process of identification Organising committee: Sylvester Osu, Gilles Col, Nathalie Garric, Fabienne Toupin The world’s languages use diverse means to construct and express the identity of people and objects. These means include denomination (e.g. proper nouns, noun phrases, denominal adjectives, etc.) in the sense of categorising living beings and/or inanimate objects through the act of naming, and reduplication (e.g. a salad salad, I mean up-up, etc.) which in some of its uses amounts to typifying. Categorisation is a way of identifying an element with a group while marking its singularity (see e.g. Folkbiology). On the other hand, to produce a sequence like ‘un parfum pour les femmes femmes’ is tantamount to setting up a subcategory of women par excellence and consequently, introducing a difference among women. In recent years, identification has received a great deal of attention in linguistics. In some theoretical models it has even come to be regarded as a form of linguistic operation. The aim of this conference is to outline the different linguistic operations of identification insofar as they involve the construction of identity and the different linguistic devices through which the identity of a person or object is constructed. We welcome contributions that show how the two notions of identity and identification are articulated in both language and discourse. Contributions can stem from any theoretical background, be based upon any methodological approach and address the issue in any of the world’s languages. Languages The conference will feature presentations in French as well as in English. Abstracts Please submit your abstracts in both RTF and PDF (2 pages minimum and 3 max, in 12-point Times New Roman, simple spacing) by e-mail to the following address: langrep at univ-tours.fr no later than 31 May 2007, submission deadline. Please include the title of the paper but do not mention the name of the author as abstracts will be refereed anonymously. A separate page should contain the title of the paper, the author’s name, affiliation, postal and email addresses. Publications We intend to publish the papers accepted for the conference. To this effect, revised versions will be reviewed anew by the members of the scientific committee. Comité Scientifique Gabriel Bergounioux (Université d’Orléans/CORAL, Orléans) Isabelle Bril (LACITO-CNRS, Paris) Pierre Cadiot (Université d’Orléans/CORAL, Orléans) Gilles Col (Université François Rabelais, Tours/FORELL, Poitiers) Jean-Michel Fournier (Université François Rabelais/L&R, Tours) Jean-Jacques Franckel (Université de Paris X, Nanterre/ LLF (UMR 7110) CNRS, Paris) Jacques François (Université de Caen Basse-Normandie/CRISCO, FRE 2805) Nathalie Garric (Université François Rabelais/L&R, Tours) Thierry Grass (Université François Rabelais/L&R, Tours) Bernhard Hurch (Institut für Sprachwissenschaft, Universität Graz, Austria) Raphaël Kabore (Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle/LACITO-CNRS, Paris) Georges Kleiber (Université Marc Bloch Strasbourg & EA 1339 LDL- Scolia) Daniel Lebaud (Université de Franche-Comté, Besançon) Fiona McLaughlin (University of Florida, USA) François Nemo (Université d’Orléans/CORAL, Orléans) Sylvester Osu (Université François Rabelais/L&R, Tours) Denis Paillard (LLF (UMR 7110) CNRS - Université Paris 7, Paris) Michel Paillard (Université de Poitiers/FORELL, Poitiers) Fabienne Toupin (Université François Rabelais/L&R, Tours) Bernard Victorri (LATTICE (UMR 8094) CNRS-ENS, Montrouge) Important dates Abstract deadline: 30 June 2007 Notification: 31 July 2007 Conference dates: Thursday 29 & Friday 30 November 2007 Deadline for registration: 15 September 2007 Venue: Tours (France). The halls will be announced with the programme. Registration fee: 80 EUR (Students: 40 EUR) For further questions please contact: Sylvester Osu Phone: 336.78.34.13.51 Email: Sylvester.osu at univ-tours.fr Université François Rabelais, Tours UFR Lettres et Langues Département des Sciences du Langage 3 rue des Tanneurs 37041 Tours Cedex 1, France From amnfn at well.com Tue May 1 04:55:36 2007 From: amnfn at well.com (A. Katz) Date: Mon, 30 Apr 2007 21:55:36 -0700 Subject: Language and 'Self-Expression' (2) In-Reply-To: <4139.128.2.68.40.1177956348.squirrel@128.2.68.40> Message-ID: The question is, when we correct our own speech directed at oursleves or our dog, is it always just a question of "internalizing collective reproach"? Sometimes, couldn't it be just a question of realizing we made a mistake in calculation? Clearly, there is a kind of self-editing that involves putting ourselves in a hearer's place and trying to see if he would understand our message or be offended by its form. Correcting an "ain't" to "isn't" or putting something in subjunctive instead of imperative fall into that type of correction, as does substituting politically correct jargon for a more archaic term that is undergoing pejorization (say, "elders" instead of "the old".) But if we find we negated the wrong clause or used a word that doesn't at all mean what we intended, isn't that type of self-correction just a question of clarifying our own thoughts? In that case, it would be the message we are correcting, without regard to the approval or disapproval of an internalized hearer. --Aya ================================================================ Dr. Aya Katz, Inverted-A, Inc, P.O. Box 267, Licking, MO 65542 USA (417) 457-6652 (573) 247-0055 http://www.well.com/user/amnfn ================================================================= On Mon, 30 Apr 2007, Paul Hopper wrote: > Fascinating! I've even caught myself correcting speech errors when I talk to > my dog. > > My speech errors, that is. > > All this reminds me of David Bloor's definition of conscience: "the >internalized image of collective reproach." (I'm afraid I don't have a >reference for this. Probably his 'Knowledge and Social Imagery.')) We're >constrained by norms even when no one is listening. > > - Paul > > > > > > Yes, there is research on slips of the tongue in inner speech. They show > > the same patterns as slips in audible speech. Done by Peter Reich, or by > > someone he knows -- I'll copy him on this message. I too have noticed > > speech errors in my inner speech. > > > > All best, - Syd Lamb > > > > On Mon, 30 Apr 2007, Johanna Rubba wrote: > > > >> > >> As to "talking to oneself", it certainly does involve speech. I have > >> made speech errors while talking to myself (not out loud -- solely in my > >> head). There is probably research somewhere that shows activation in the > >> motor cortex and perhaps even the speech muscles that sometimes > >> accompanies talking to oneself -- maybe someone on the list knows this > >> for a fact. I believe I have read or heard something to that effect > >> regarding people who subvocalize when they read. > >> > >> I posted a message about language and communication on the Pirah? > >> thread, but it never appeared. I wonder if I sent it only to a single > >> address. If you received a message, could you send it back to me to > >> post, or post it for me? > >> > >> Thanks! > >> > >> Dr. Johanna Rubba, Associate Professor, Linguistics Linguistics Minor > >> Advisor English Department California Polytechnic State University, San > >> Luis Obispo E-mail: jrubba at calpoly.edu Tel.: 805.756.2184 Dept. Ofc. Tel.: > >> 805.756.2596 Dept. Fax: 805.756.6374 URL: > >> http://www.cla.calpoly.edu/~jrubba > >> > >> > >> > > > > > > Sydney M. Lamb http://www.ruf.rice.edu/~lamb/ Linguistics and Cognitive > > Sciences Rice University, Houston, TX > > > > > > From Salinas17 at aol.com Tue May 1 13:48:12 2007 From: Salinas17 at aol.com (Salinas17 at aol.com) Date: Tue, 1 May 2007 09:48:12 EDT Subject: Talking to Ourselves Message-ID: In a message dated 5/1/07 12:56:44 AM, amnfn at well.com writes: <> Aya - I think Paul was making an analogy. He wasn't saying "conscience" was making us correct our speech. << if we find we negated the wrong clause or used a word that doesn't at all mean what we intended, isn't that type of self-correction just a question of clarifying our own thoughts? In that case, it would be the message we are correcting, without regard to the approval or disapproval of an internalized hearer. >> Well, any kind of correction or self-correction -- including clarifying our own thoughts -- needs something against which to evaluate correctness. And, yes, this internal judge can disregard how other listeners might understand us. But how does that judge know what's clarifying or what muddying? What experience or know-how makes her qualified? And don't we accept the value of peer-review when we talk to ourselves? Isn't there value in another ear? Couldn't we be a little lax in evaluating ourselves since no one else is listening? Also, isn't there a difference between "approval or disapproval" in a listener and comprehension or lack of it? Can we talk to ourselves and not understand? Or would that be a clinical condition? Over with the AI folk, there's some sentiment that our normal day-to-day language -- like English -- is a poor way to talk to ourselves. It carries too much baggage designed to aid communication with others that should be unnecessary when we talk to ourselves. See C. Fields, Why do we talk to ourselves?, Journal of Experimental & Theoretical Artificial Intelligence, October 2002 , pages 255 - 272. "When stripped of its everyday familiarity, the virtually constant inner dialogue experienced by virtually everyone presents a mystery: why do we use language to communicate to ourselves. When examined from a design perspective in light of currently plausible cognitive neuroscience, language seems highly non-optimal as an internal communication medium... " Regards, Steve Long


**************************************
See what's free at http://www.aol.com. From mfgssmm3 at manchester.ac.uk Thu May 3 06:59:32 2007 From: mfgssmm3 at manchester.ac.uk (mfgssmm3 at manchester.ac.uk) Date: Thu, 3 May 2007 07:59:32 +0100 Subject: Post-graduate support: U. of Manchester Message-ID: > University of Manchester > > School of Languages, Linguistics and Cultures > > Postgraduate Funding Opportunities 2007/8 > > The School's postgraduate community is one of the > largest and most diverse in the UK, enjoying > state-of-the-art facilities and excellent support > within a high-quality research environment. In step > with our continuing expansion, we are enhancing our > support for students registering for a research > (PhD) or a taught (MA) programme in 2007-8. > > The School is pleased to announce funding > opportunities for Home/EU and International PhD and > MA students: > > PhD Studentships: (ie. fees and maintenance) > > Please note, applicants who are eligible and > suitably qualified are required to apply to the > AHRC. > > PhD and MA Fee Bursaries: (assistance with fees) > > The School offers an extensive range of research > specialisations and Masters programmes in the > following areas: East Asian Studies, European > Languages and Cultures, Latin American Cultural > Studies, Middle Eastern Studies, Linguistics and > English Language and Translation Studies. > > For more information on the above programmes, please > visit our website at www.manchester.ac.uk/llc > > Please quote reference number STB/2901. > > The closing date for receipt of applications for the > funding competitions is 29 June 2007. > > Please note, only successful applicants will be > contacted. > > Graduate Teaching Fellowships (GTFs) > > The GTF will be required to undertake a PhD > programme of study AND to teach for 6 hours per week > full time or 3 hours part time. > > Seven GTFs are available in 2007/08 in the following > language areas: Academic Reading in French (0.5); > French Language & Linguistics; Italian; Linguistics > & English Language; Polish (0.5); Russian; and > Spanish. > > Please quote reference number GTF/2901 > > The closing date for receipt of applications for the > GTF competition is 14 May 2007. > > For further details, including the procedure for > applications, please email the Postgraduate > Administrator: sara.duncalf at manchester.ac.uk From sylvester.osu at wanadoo.fr Thu May 3 07:51:18 2007 From: sylvester.osu at wanadoo.fr (Sylvester Osu) Date: Thu, 3 May 2007 09:51:18 +0200 Subject: Call For Papers Reminder Message-ID: CALL FOR PAPERS - REMINDER CONFERENCE "CONSTRUCTION OF IDENTITY AND THE PROCESS OF IDENTIFICATION" 29 & 30 NOVEMBER 2007 Universit? Fran?ois Rabelais, Tours UFR Lettres et Langues, ? Langues & Repr?sentations ? Research Group 3 rue des Tanneurs 37041 Tours Cedex 1, France http://langrep.univ-tours.fr ORGANISING COMMITTEE: Sylvester Osu, Gilles Col, Nathalie Garric, Fabienne Toupin DESCRIPTION The world's languages use diverse means to construct and express the identity of people and objects. These means include denomination (e.g. proper nouns, noun phrases, denominal adjectives, etc.) in the sense of categorising living beings and/or inanimate objects through the act of naming, and reduplication (e.g. a salad salad, I mean up-up, etc.) which in some of its uses amounts to typifying. Categorisation is a way of identifying an element with a group while marking its singularity (see e.g. Folkbiology). On the other hand, to produce a sequence like 'un parfum pour les femmes femmes' is tantamount to setting up a subcategory of women par excellence and consequently, introducing a difference among women. In recent years, identification has received a great deal of attention in linguistics. In some theoretical models it has even come to be regarded as a form of linguistic operation. The aim of this conference is to outline the different linguistic operations of identification insofar as they involve the construction of identity and the different linguistic devices through which the identity of a person or object is constructed. We welcome contributions that show how the two notions of identity and identification are articulated in both language and discourse. Contributions can stem from any theoretical background, be based upon any methodological approach and address the issue in any of the world's languages. LANGUAGES The conference will feature presentations in French as well as in English. ABSTRACTS Please submit your abstracts in both RTF and PDF (2 pages minimum and 3 max, in 12-point Times New Roman, simple spacing) by e-mail to the following address: langrep at univ-tours.fr no later than 31 May 2007, submission deadline. Please include the title of the paper but do not mention the name of the author as abstracts will be refereed anonymously. A separate page should contain the title of the paper, the author's name, affiliation, postal and email addresses. PUBLICATIONS We intend to publish the papers accepted for the conference. To this effect, revised versions will be reviewed anew by the members of the scientific committee. SCIENTIFIC COMMITTEE Gabriel Bergounioux (Universit? d'Orl?ans/CORAL, Orl?ans) Isabelle Bril (LACITO-CNRS, Paris) Pierre Cadiot (Universit? d'Orl?ans/CORAL, Orl?ans) Gilles Col (Universit? Fran?ois Rabelais, Tours/FORELL, Poitiers) Jean-Michel Fournier (Universit? Fran?ois Rabelais/L&R, Tours) Jean-Jacques Franckel (Universit? de Paris X, Nanterre/ LLF (UMR 7110) CNRS, Paris) Jacques Fran?ois (Universit? de Caen Basse-Normandie/CRISCO, FRE 2805) Nathalie Garric (Universit? Fran?ois Rabelais/L&R, Tours) Thierry Grass (Universit? Fran?ois Rabelais/L&R, Tours) Bernhard Hurch (Institut f?r Sprachwissenschaft, Universit?t Graz, Austria) Rapha?l Kabore (Universit? Paris 3-Sorbonne Nouvelle/LACITO-CNRS, Paris) Georges Kleiber (Universit? Marc Bloch Strasbourg & EA 1339 LDL- Scolia) Daniel Lebaud (Universit? de Franche-Comt?, Besan?on) Fiona McLaughlin (University of Florida, USA) Fran?ois Nemo (Universit? d'Orl?ans/CORAL, Orl?ans) Sylvester Osu (Universit? Fran?ois Rabelais/L&R, Tours) Denis Paillard (LLF (UMR 7110) CNRS - Universit? Paris 7, Paris) Michel Paillard (Universit? de Poitiers/FORELL, Poitiers) Fabienne Toupin (Universit? Fran?ois Rabelais/L&R, Tours) Bernard Victorri (LATTICE (UMR 8094) CNRS-ENS, Montrouge) IMPORTANT DATES Abstract deadline: 31 May 2007 Notification: 15 July 2007 Conference dates: Thursday 29 & Friday 30 November 2007 Deadline for registration: 15 September 2007 VENUE : Tours (France). The halls will be announced with the programme. REGISTRATION: 80 EUR (40 EUR for students) FURTHER INFORMATION Sylvester Osu Phone: 336.78.34.13.51 Email: Sylvester.osu at univ-tours.fr http://langrep.univ-tours.fr Universit? Fran?ois Rabelais, Tours UFR Lettres et Langues D?partement des Sciences du Langage 3 rue des Tanneurs 37041 Tours Cedex 1, France From language at sprynet.com Sat May 5 04:35:02 2007 From: language at sprynet.com (Alexander Gross2) Date: Fri, 4 May 2007 23:35:02 -0500 Subject: PirahN Message-ID: I was grateful to learn from Esa Itkonen of John Colopinto's article in the April 16 issue of _The New Yorker_ and to read the discussion on Funknet that followed his message. And I'm of course even more grateful to Dan Everett for what made this article and discussion possible--his many decades of research among the Piraha. I also found charming the brief discussion between Esa and Dan as to who had first disputed generative theories. I've been disputing them in public since 1987 and even longer privately, but I can scarcely claim primacy in this field, since the last four decades have seen no shortage of criticism and even ridicule directed at these theories. One of their most qualified disputants has consistently been Chomsky's definitive bibliographer E.F. Konrad Koerner, perhaps the primary authority on the history of linguistics. Other international scholars who have voiced their doubts have included Larry Trask, Maurice Gross, Yuen Ren Chao, I.A. Richards, and George Steiner. A more detailed--but still far from complete--list of such doubters among linguists and other language scholars can be found on my website at: http://language.home.sprynet.com/lingdex/tggbib.htm But as truly remarkable as Dan's achievement undoubtedly is, it seems to me that the matter of the Piraha is only the least of grounds for demonstrating that Chomsky's theories have always been incorrect. Overlooked through all these decades has been the unavoidable truth that the primary purpose of language has never been communication. Rather, that purpose has been and remains even today to persuade ourselves against all opposing odds that we understand the world and what is happening around us. To make ourselves believe that we know what we are talking about, when quite often we do not. And to reassure ourselves that our knowledge must be valid because others agree with us, when of course they may be just as ignorant as we are. And finally that we have the right to ignore, abuse, and even punish those who disagree with us. It is our attempt to protect ourselves from recognizing this primary purpose that has launched the countless perversions of language we find around us, including religions, nationalisms, and assorted theories of reality, perhaps even including "science" during some of its stages. How convenient to suppose that all the words, sayings, ideas, melodies and designs we have been exposed to and diligently studied are the only ones we need to bother with. Amidst this conflagration of ignorance there has always been one area of learning that could have helped us to emerge from the cave and behold something resembling light. It ought to have disabused us of our fantasies and provided the antidote to their excesses. It is of course the study of languages, what we call linguistics. But the final proof that we prefer those fantasies to rigorous knowledge is that even linguistics has failed us. It too, instead of truly studying language, has merely fallen into the trap implicit in its primary purpose. So much so that many professional linguists also imagine that they know what they are talking about and claim the right to ignore, abuse, or punish those who disagree with them. Had it been otherwise, we might today enjoy a truly liberating linguistics instead of the limiting linguistics we experience all around us. I find the question of whether it will take 20 or 40 years for Chomskyan theories to die out beside the point. Like so much of our study today, it is rooted in fixed numbers and assumes that all other factors will remain equal, when they may not remain equal at all. I can envision a number of circumstances that could dramatically reduce either number. For instance: 1) The growing perceived failure of most branches of Strong AI, "mainstream linguistics" among them through its close association with MT. Since Chomsky imagines that language is a "switchbox" that can readily leap from one language to another, and since at least some researchers imagine language is nothing more than computer code, it should come as no surprise to anyone that MT has always been an integral part of Strong AI, whose fate appears ever more dubious. The Japanese recognized this when they bestowed the Kyoto Award on Chomsky and John McCarthy, the father of Strong AI, on the same platform in the same year. 2) Times and trends change, sometimes even for good reasons. Since some innermost cult members now seem to be changing their minds, what is to stop others from following? Colopinto tells us that even Pinter is among these. Could he yet proclaim himself a Whorfian and recant the nine fierce anti-Whorfian pages in his 1994 book? Might he even stop dismissing his opponents as mere "language mavens" when he realizes that the Cambridge-on-Charles crew have been the real language mavens all along? 3. Colopinto's piece may well be followed by other coverage of linguistics by the press, radio, and TV. When Chomskyans studied Orwell's works, they learned not only how to detect propaganda but how to create it, enabling them to monopolize most discussions of language in popular media over several decades. That monopoly may now be at an end. 4) When Americans learn the full cost borne by tax-payers to support generative/MT work through the decades, a sudden disinclination to continue such research could intervene. Seven years ago one journalist described MT alone as having "burned through billions of dollars," 5) The ultimate translation blunder, whether in diplomacy, medicine, or technology, is simply waiting in the wings to happen. MT and mainstream linguistics are likely to play a central role in bringing about this translation Katrina. At the very least the Beijing Olympics will heighten awareness of the cultural (and not generative) basis for many confused translations. Chinglish and its cousins in other languages will not be totally eliminated in time for the games, and journalists are already having a field day providing examples. At some point some authority will need to point out that Chinglish arises not from bad translation alone but from culturally based interpretations of reality residing in the Chinese language. Also, I happened to watch the opening procession of the Pan-Asian Games in Beijing on TV, when nations entered the arena not in any alphabetic order but according to the stroke number of Chinese characters, so that based on the 2-stroke character ma3 ("horse," used as a phonetic) the Maldive Islands team marched in first. This means the procession in 2008 is likely to be led by Mali, Madagascar, or the Maldives, surely providing Westerners with insights into the truly foreign nature of many languages. Finally, a note on "recursion." How convenient for mainstreamers to imagine that recursion fails to occur only in a tongue spoken by 350 natives in Brazil. But what if we were to suddenly discover that recursion as such is also missing from that family of languages used by more native speakers than any other on earth, by one-point-three _billion_ people? My Chinese is no longer as strong as it once was, but I distinctly remember that sentences in our language such as: "The man who met the girl with the sensuous smile was absent-minded." would be routinely switched over in Chinese to something like: "The man met the girl. The girl had a sensuous smile. The man was absent-minded." This is simply a fact of life about Chinese and cannot be denied. What I fear most, based on bitter past experience in dealing with mainstreamers, is that the response to this simple statement will take the form not only of _total denial_ but will indulge in petty personal abuse aimed in my direction. It will illegitimately be claimed that the Chinese version is nonetheless a perfect form of recursion (which I am allegedly too ignorant to recognize), even though it is open to various misinterpretations not present in the English version. In Steve Long's clever summation, recursiveness is merely a "parlour trick" and has "little to do with the basic nature of language." And as Prof. Everett clearly states: "People believe they've actually studied a language when they have given it a Chomskyan formalism. And... may have given us absolutely no insight whatsoever into that language as a foreign language." Ultimately there is no real substitute for going to a country, learning its language the hard way, and even proceeding to various stages of "going native." This is something I have done in at least four different countries over the decades and is clearly also something Dan Everett has done to an even higher degree. Those who have not experienced this process will simply miss out on all manner of language realities and are likely to have also missed some of the satiric and ironic elements in this message. Perhaps Larry Trask, a linguist trained as a chemist and hence a real scientist, has said it all best: "This stuff is so much half-baked twaddle, more akin to a religious movement than to a scholarly enterprise. I am confident that our successors will look back on UG as a huge waste of time." all the best to all! alex From language at sprynet.com Sat May 5 23:55:51 2007 From: language at sprynet.com (Alexander Gross2) Date: Sat, 5 May 2007 18:55:51 -0500 Subject: PirahN Message-ID: Was unhappy to discover that I misspelled John Colapinto's last name in yesterday's posting, perhaps further proof of my thesis that we like to imagine we know things when we really don't... all the best to all! alex From timo.honkela at tkk.fi Sun May 6 19:52:04 2007 From: timo.honkela at tkk.fi (timo.honkela at tkk.fi) Date: Sun, 6 May 2007 22:52:04 +0300 Subject: PirahN In-Reply-To: <002e01c78ece$bfac3650$e7e9d718@v7t0g4> Message-ID: On Fri, 4 May 2007, Alexander Gross2 wrote: > 1) The growing perceived failure of most branches of Strong AI, "mainstream > linguistics" among them through its close association with MT. Since Chomsky > imagines that language is a "switchbox" that can readily leap from one > language to another, and since at least some researchers imagine language is > nothing more than computer code, it should come as no surprise to anyone > that MT has always been an integral part of Strong AI, whose fate appears > ever more dubious. Thank you for the interesting comments, points of view and links that you provided. The MT issue is discussed in depth in the following article: "Philosophical Aspects of Neural, Probabilistic and Fuzzy Modeling of Language Use and Translation". Proceedings of IJCNN'07, International Joint Conference on Neural Networks, in print. The article is available at http://www.cis.hut.fi/tho/honkela_translation_ijcnn07.pdf Comments are most welcome! (The conference is organized in August in Orlando with a special session on Philosophical Aspects of Neural Network Modeling.) Abstract: Serious efforts to develop computerized systems for natural language understanding and machine translation have taken place for more than half a century. Some successful systems that translate texts in limited domains such as weather forecasts have been implemented. However, the more general the domain or complex the style of the text the more difficult it is to reach high quality translation. The same applies to natural language understanding. All systems need to deal with problems like ambiguity, lack of semantic coverage and pragmatic insight. In this article, some philosophical questions that underlie the difficulty of natural language understanding and good quality translation are first studied. These two areas of dealing with languages are actually closely related. Namely, for instance Quine's notion of indeterminacy of translation have shown that the problem of translation does not only hold for translation between different languages but similar problems are encountered when communication between users of same language is considered. The term intralingual translation has been used e.g. by Roman Jakobson. Intralingual translation relates to translation between languages and to the problem of sameness of meaning. In this article, arguments and methods of considering translation and meaning within the framework of continuous-valued multidimensional representations, probability theory, fuzzy sets and neural adaptive systems are considered. Best regards, Timo -- Timo Honkela, Chief Research Scientist, PhD, Docent Adaptive Informatics Research Center Laboratory of Computer and Information Science Helsinki University of Technology P.O.Box 5400, FI-02015 TKK timo.honkela at tkk.fi, http://www.cis.hut.fi/tho/ From language at sprynet.com Wed May 9 02:33:40 2007 From: language at sprynet.com (Alexander Gross2) Date: Tue, 8 May 2007 21:33:40 -0500 Subject: PirahN Message-ID: Thanks for your reply, Timo. I sometimes feel that posting on discussion groups like FUNKNET is like placing one's head on a chopping block. Though i've received two positive responses privately, yours is the first to appear on-line. I've skimmed through your paper & even gone to your website to find out more about your mental maps. Give me a bit more time to read it again, and i'll get back to you. all the best! alex ps--if you haven't already read my thoughts about mapping language, you'll find them on my site at: http://languag2.home.sprynet.com/f/evishop.htm. ----- Original Message ----- From: To: ; "Alexander Gross2" Sent: Sunday, May 06, 2007 2:52 PM Subject: Re: [FUNKNET] PirahN > On Fri, 4 May 2007, Alexander Gross2 wrote: > > > 1) The growing perceived failure of most branches of Strong AI, "mainstream > > linguistics" among them through its close association with MT. Since Chomsky > > imagines that language is a "switchbox" that can readily leap from one > > language to another, and since at least some researchers imagine language is > > nothing more than computer code, it should come as no surprise to anyone > > that MT has always been an integral part of Strong AI, whose fate appears > > ever more dubious. > > Thank you for the interesting comments, points of view and links that > you provided. The MT issue is discussed in depth in the following > article: "Philosophical Aspects of Neural, Probabilistic and > Fuzzy Modeling of Language Use and Translation". Proceedings of > IJCNN'07, International Joint Conference on Neural Networks, in print. > > The article is available at > http://www.cis.hut.fi/tho/honkela_translation_ijcnn07.pdf > > Comments are most welcome! (The conference is organized in > August in Orlando with a special session on Philosophical Aspects > of Neural Network Modeling.) > > Abstract: > > Serious efforts to develop computerized systems for natural language > understanding and machine translation have taken place for more than > half a century. Some successful systems that translate texts in > limited domains such as weather forecasts have been implemented. > However, the more general the domain or complex the style of the text > the more difficult it is to reach high quality translation. The same > applies to natural language understanding. All systems need to deal > with problems like ambiguity, lack of semantic coverage and pragmatic > insight. In this article, some philosophical questions that underlie > the difficulty of natural language understanding and good quality > translation are first studied. These two areas of dealing with > languages are actually closely related. Namely, for instance Quine's > notion of indeterminacy of translation have shown that the problem of > translation does not only hold for translation between different > languages but similar problems are encountered when communication > between users of same language is considered. The term intralingual > translation has been used e.g. by Roman Jakobson. Intralingual > translation relates to translation between languages and to the > problem of sameness of meaning. In this article, arguments and methods > of considering translation and meaning within the framework of > continuous-valued multidimensional representations, probability > theory, fuzzy sets and neural adaptive systems are considered. > > Best regards, > Timo > > -- > Timo Honkela, Chief Research Scientist, PhD, Docent > Adaptive Informatics Research Center > Laboratory of Computer and Information Science > Helsinki University of Technology > P.O.Box 5400, FI-02015 TKK > > timo.honkela at tkk.fi, http://www.cis.hut.fi/tho/ > > From language at sprynet.com Thu May 10 04:34:32 2007 From: language at sprynet.com (Alexander Gross2) Date: Wed, 9 May 2007 23:34:32 -0500 Subject: Language and "Self-Expression" Message-ID: I was pleased to read the exchange between Aya, Denis, & Steve on autism & language learning. Perhaps you are already aware of the achievements of the English autistic savant Daniel Tammet in this regard. He has been dubbed BRAIN MAN and is frequently featured on TV, radio, and in the press. If you're not aware of his abilities, you might want to obtain a copy of the Discovery/Science Channel one-hour program devoted to him, also called BRAIN MAN, as it might be useful for presenting to students. You can read extensively about him both on wikipedia and his own website, at: http://www.optimnem.co.uk/ The one-hour program contains an account of his having learned Icelandic in a single week, sufficient to be interviewed in that tongue on an Icelandic TV program at the end of the week. I certainly respect him as one of the most remarkable linguists I know of, but I still have a few doubts about this feat. He admits in the blog on his site to having made a few mistakes in grammar and makes an essentially anti-mainstream argument that grammar isn't all that important. Here are some more comments I made about him a year ago on LANTRA, a discussion group for professional translators: ----------------------- Compared to Kim Peek, perhaps the best known autistic savant as the model for the Dustin Hoffman film Rain Man, Daniel Tammet is quite well-spoken & comes across as close to "normal." And unlike Peek, his abilities extend to a talent for learning & speaking foreign languages. In fact, the TV producers threw in a "test" to prove these abilities. Like so much on television, this test was full of holes, a bit like assuming that children who win nationwide spelling bees are actually learning something important about language. but it was nonetheless impressive in its way. They challenged Tammet to learn a language well enough in a week to be able to appear speaking it on a live show with native TV news people. The language they chose for him was Icelandic, which they spent some time trying to convince viewers is incredibly difficult to learn, flashing screen shots of its slightly offbeat written form with its extra letters. The audience was told that he was starting entirely from scratch, though it wasn't mentioned that he was in fact starting from a closely related language, English. And since he was already described as a master linguist, he could well have already known German as well. Perhaps even another Scandinavian language, which would have made the whole "test" something of a setup for him. We were told none of this, possibly because even the show's producers weren't aware that it was important. Anyway, we saw him pass the test with what appeared to be flying colors by "speaking Icelandic" with Icelanders in excerpts from his TV appearance. Okay, i don't want to pull any kind of personal rank as a linguist, as i am deeply in awe of several LANTRA members for your prodigious language accomplishments. And for many years i have also had the good luck of counting among my friends the UN translator Alex Schwartz, whom the Guiness Book of Records names as the "greatest US linguist." So I know I have a few skills but i don't truly measure up to what some of you on LANTRA have achieved. But I do know i could have come close to matching Daniel Tammet's feat, at least when i was a bit younger, if not in a week, then certainly a month. What's more, I don't truly regard learning languages that way as any deep test of linguistic skill, in fact I find I sometimes have to STOP myself from learning another language I may find interesting, since I'm all too keenly aware of the many other requirements for truly deep & useful knowledge of a language. ----------------------------- None of which detracts from Tammet's many remarkable skills. On his website, you'll find that he also offers courses on how to learn languages more easily. And he has also created a language of his own, perhaps as a an outgrowth of his condition. It is based on Estonian, whose vowel sounds he finds particularly attractive. I guess I should confess that I have some practical and personal reasons of my own for my interest in the Autism/Asperger's Spectrum. Both my wife of 48 years & her late brother have a place on it: though an "Aspie," Ilene is an accomplished artist/designer with a prodigious memory, Morton was a high functioning autistic genius, the very first electronic engineer to be hired by IBM back in 1949. He served as a VP during some of their most famous projects, including their early MT program, which he believed would solve most of the linguistic and technical intricacies and be ready as a functioning prototype in time for the NY World's Fair of 1963. all the best to all! alex ----- Original Message ----- From: "A. Katz" To: Cc: Sent: Friday, April 27, 2007 10:58 PM Subject: [FUNKNET] Re: Language and "Self-Expression" > Communication can be intentional or unintentional. Vocalization can be > voluntary or involuntary. In the context of a discussion of the > separability of language structure from communication, "self-expression" > means a form-to-meaning mapping that encodes information where the speaker > had no intent to communicate with another. > > Sometimes the vocalization is involuntary. The speaker just couldn't help > himself. He might prefer not to communicate, but the need to express his > thoughts and feelings overrides his concern about sharing information. At > other times, the speaker may be unaware that he has an audience. > > When someone cries out in pain, everyone who hears understands the > message. But it is not a message that the injured party necessarily meant > to send out. The urge to cry out is difficult to overcome. We might not want > others to know we are suffering. Nature made sure we would let others > know, because it might save the lives of our group mates, who would be > alerted to the danger. > > Babies are born with a repertoire of cries that alert caretakers to their > needs. But a newborn does not know that there are others. The concept of > self versus other develops much later. When a baby cries out, it is > self-expression, regardless of the fact that for hearers the cries > function as a form of communication, in that the baby supplies them with > important information about its needs. > > If Abraham Lincoln had composed and spoken the Gettysburg Address without > intending it for an audience, then it would have been mere > self-expression. Since he did intend it for an audience, we can safely say > that it was an intentional act of communication. > > Some people with autistic spectrum disorders master both grammar and its > mapping onto meaning, without developing a theory of mind. When they > speak, they comment on reality without taking into consideration what > others will make of their comments. Their speech is motivated by self- > expression, but they are using a language they picked up from their > environment, so anybody listening in can understand what was said. > > Best, > > --Aya Katz > > ================================================================ > Dr. Aya Katz, Inverted-A, Inc, P.O. Box 267, Licking, MO > 65542 USA > (417) 457-6652 (573) 247-0055 > http://www.well.com/user/amnfn > ================================================================= > > > > > > On Fri, 27 Apr 2007 Salinas17 at aol.com wrote: > > > In a message dated 4/27/07 4:34:58 AM, amnfn at well.com writes: > > < > self-expression, even though the overall effect is communication with others. In > > all likelihood, self expression was the initial motive of speakers, even > > though it was communication with others that served as the force that kept that > > motive a part of our human behavioral repertoire.>> > > > > This is an example of how absolutely critical *common reference* is to > > language. Are Aya and I talking about the same thing when we talk about > > "self-expression"? > > > > I'm not sure what Aya means by "self-expression." I've heard the term of > > course many times. But I'm unsure what it specifically refers to, in this > > context. > > > > The term "self-expression" has been used in discourse analysis, general > > sociolinguistics and even marketing research to refer to the individualistic > > element in language or how something is congruent with one's own sense of identity. > > In these areas, it's not really separate from communication, but more like > > the opposite of "group-expression" -- conformity of ideas, styles or ways of > > thinking. Look up "self-expression" on Google and you'll see that, in the > > vernacular, it usually doesn't mean anything like non-communication" -- quite the > > contrary. I believe Chomsky has used the term in connection with his Free > > Speech position, which is also inherently about communication. (Nobody has to > > be concerned about Free Speech if they never intend to express their ideas to > > anyone else.) > > > > Chomsky has also distinguished "self-expression" from communication, but I > > must confess I don't understand the contrast. "Self-expression" seems to be > > about the origin of the message, not about who it's meant for. When Lincoln > > spoke the Gettysburg Address, that was self-expression. If I just quote the > > Gettyburg Address in a speech, without regard for what the words mean, that is not > > self-expression -- it's somebody else's. This seems to be a logical > > understanding of the word. > > > > But the context of Aya's message seems to suggest that there is some kind of > > non-communal use of language called "self-expression." > > > > I take it that this means talking to one's-self instead of anyone else. I > > would call this "self-communication", I guess. There's no doubt it happens all > > the time, but just as a matter of sequence in the acquisition of language, it > > can only be a secondary effect. > > > > In order to talk to myself in English, I have to learn English first. > > English is a communal language, shared by billions of people who spoke it before I > > was born. Every single one of those people without exception were not born > > speaking English. It had to be shared with them. Communication is how every > > single person in the world learns a language. No one speaks raw Universal > > Grammar and that's a good reason to think no one speaks it to himself either. > > > > Now, let's say I have another language -- my own private language -- my > > "self-expression" language. Since I don't use it for communicating with anybody > > but myself, it is not a normal language. > > > > But let's say I constantly violate the rules of grammar in my private > > language. What is the consequence of my violation? Are those expressions I make to > > myself "unacceptible", "incomprehensible" or simply "ungrammatical?" In those > > cases, would I say I do not understand my own private language? Do I rap > > myself on my knuckles for using bad grammar and correct myself? > > > > Of course, there is an advantage to this private language. I don't have to > > worry about sharing common references with anybody else. In English, I need > > to call a horse a "horse", or a self-expression a "self-expression" or I will > > have poor hope of being understood. However, in my private language, I can > > call a cow a "horse", a spotted dog a "horse" and a self-expression a "horse" and > > have no problem with understanding myself. I even always know which kind of > > "horse" I am referring to, and can also use the word as a verb or a pronomial > > because I always know what I am referring to, even if I'm using the same word > > all those different ways. > > > > And no one's going to correct my "self-expression" because communication with > > others has no importance. Turning this into audible speech, however, can > > present a problem. > > > > We don't hear such private "self-expression" languages spoken out loud much > > around town. People who spout incomprehensible "self-expressions" on a regular > > basis are not treated with much understanding by most folk. They are often > > diagnosed as having mental problems. Perhaps it would be more enlightened to > > consider them just people who have choosen to use their LADs and UGs for > > non-communicative purposes. > > > > Regards, > > Steve Long > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >


**************************************
See what's free at > > http://www.aol.com. > > > > > From ekapia at bu.edu Fri May 11 00:03:06 2007 From: ekapia at bu.edu (ekapia at bu.edu) Date: Thu, 10 May 2007 20:03:06 -0400 Subject: BUCLD 32: Call for Papers Final Reminder Message-ID: CALL FOR PAPERS FINAL REMINDER THE 32nd ANNUAL BOSTON UNIVERSITY CONFERENCE ON LANGUAGE DEVELOPMENT NOVEMBER 2-4, 2007 Keynote Speaker: Ellen Bialystok, York University "Cognitive Effects of Bilingualism Across the Lifespan" Plenary Speaker: William O?Grady, University of Hawai?i at Manoa "Does Emergentism Have a Chance?" Lunch Symposium: ?The Production and Processing of Grammatical Morphemes? Katherine Demuth, Brown University Anne Fernald, Stanford University Lee Osterhout, University of Washington Virginia Valian, Hunter College and CUNY Graduate Center Submissions which present research on any topic in the fields of first and second language acquisition from any theoretical perspectives will be fully considered, including: * Bilingualism * Cognition & Language * Creoles & Pidgins * Dialects * Discourse and Narrative * Gesture * Hearing Impairment and Deafness * Input & Interaction * Language Disorders (Autism, Down Syndrome, SLI, Williams Syndrome, etc.) * Linguistic Theory (Syntax, Semantics, Phonology, Morphology, Lexicon) * Neurolinguistics * Pragmatics * Pre-linguistic Development * Reading and Literacy * Signed Languages * Sociolinguistics * Speech Perception & Production Presentations will be 20 minutes long followed by a 10 minute question period. Posters will be on display for a full day with two attended sessions during the day. ABSTRACT FORMAT AND CONTENT * Abstracts submitted must represent original, unpublished research. * Abstracts should be anonymous, clearly titled and no more than 500 words in length. Text of abstract should fit on one page, with a second page for examples, figures, or references. Abstracts longer than 500 words will be rejected without being evaluated. * Please note the word count at the bottom of the abstract. Note that word counts should not include the abstract title, figure or table titles, examples, or the list of references. * A suggested format and style for abstracts is available at: http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/template.html * Three examples of how to formulate the content of the abstract can be found at: http://www.lsadc.org/info/dec02bulletin/model.html http://www.linguistics.ucsb.edu/faculty/bucholtz/sociocultural/abstracttips.html http://www.ulcl.leidenuniv.nl/index.php3?m=5&c=124 * The criteria used by the reviewers to evaluate abstracts can be found at: http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/reviewprocess.html#rate * All abstracts must be submitted as PDF documents. Specific instructions for how to create PDF documents are available at: http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/pdfinfo.html. If you encounter a problem creating a PDF file, please contact us for further assistance. Please use the first author's last name as the file name (eg. Smith.pdf). No author information should appear anywhere in the contents of the PDF file itself. SUBMISSION INSTRUCTIONS * Electronic submission: To facilitate the abstract submission process, abstracts will be submitted using the form available at the conference website at http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/abstract.htm. * Specific instructions for abstract submission are available on this website. * Abstracts will be accepted between April 1 and May 15. * Contact information for each author must be submitted via webform. No author information should appear anywhere in the abstract PDF. * At the time of submission you will be asked whether you would like your abstract to be considered for a poster, a paper, or both. Note that this preference is not revealed to the reviewers, and thus is not considered in the review process. * Although each author may submit as many abstracts as desired, we will accept for presentation by each author: (a) a maximum of 1 first authored paper/poster, and (b) a maximum of 2 papers/posters in any authorship status. Note that no changes in authorship (including deleting an author or changing author order) will be possible after the review process is completed or for publication in the conference proceedings. DEADLINE * All submissions must be received by 8:00 PM EST, May 15, 2007. * Late abstracts will not be considered, whatever the reason for the delay. * We regret that we cannot accept abstract submissions by fax or email. * Submissions via surface mail will only be accepted in special circumstances, on a case-by-case basis. Please contact us well in advance of the submission deadline (May 15, 2007) to make these arrangements. ABSTRACT SELECTION * Each abstract is blind reviewed by 5 reviewers from a panel of approximately 140 international scholars. Further information about the review process is available at http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/reviewprocess.html. * Acknowledgment of receipt of the abstract will be sent by email as soon as possible after receipt. Notice of acceptance or rejection will be sent to first authors only, in early August, by email. Pre-registration materials and preliminary schedule will be available in late August, 2007. * If your abstract is accepted, you will need to submit a 150-word abstract including title, author(s) and affiliation(s) for inclusion in the conference handbook. Guidelines will be provided along with notification of acceptance. * Abstracts accepted as papers will be invited for publication in the BUCLD Proceedings. * Abstracts accepted as posters will be invited for publication online only, but not in the printed version. * All conference papers will be selected on the basis of abstracts submitted. Although each abstract will be evaluated individually, we will attempt to honor requests to schedule accepted papers together in group sessions. * No schedule changes will be possible once the schedule is set. Scheduling requests for religious reasons only must be made before the review process is complete (i.e. at the time of submission). A space is provided on the abstract submission webform to specify such requests. FURTHER INFORMATION Information regarding the conference may be accessed on the BUCLD website: http://www.bu.edu/linguistics/APPLIED/BUCLD/ Boston University Conference on Language Development 96 Cummington Street, Room 244 Boston, MA 02215 U.S.A. Telephone: (617) 353-3085 e-mail: langconf at bu.edu From language at sprynet.com Sat May 12 05:09:13 2007 From: language at sprynet.com (Alexander Gross2) Date: Sat, 12 May 2007 00:09:13 -0500 Subject: PIRAHA: The Film Message-ID: Things sometimes get so serious around here that I hope at least some of you can find room for a more humorous approach. A friend just sent me a copy of a film treatment he will be pitching to Hollywood producers next week. I'm sure he would value any comments you may choose to make, as would I. Here it is: Crossing the Language Barrier Adapted from the New Yorker article Glorious sunlight and swelling tropical rhythms announce that we are in the jungles of Brazil, where the famous anthropologist Daniel Everett (played by Nick Nolte) has come to investigate a mysterious language among an even more mysterious people: the Piraha. We are on the shores of the Amazon (not the real river, but Amazon is better known), and we watch as he and his young assistant (Leo DiCaprio) explore their exotic surroundings and greet the members of this tribe, who reply in their musical language as they hunt and build their homes and perform other tribal activities. Everett-Nolte's assistant attempts to initiate a romance with a Piraha maiden (Salma Hayek). The next day a second assistant (Johnie Depp) arrives by plane: self-sufficient and cocksure, he tells the other two that their expedition is sure to be a success, as he has already figured out what must be the key to the tribe's language. He attempts to communicate with the natives without much success and grows ever more frustrated by his failure. The next day he dives into the Amazon for a swim and is half-eaten alive by ravenous piranhas. He is close to death when he reaches shore and unlikely to survive, but the tribe members save his life with their herbal remedies. At one point he becomes delirious, calling out: Don't you see, it's useless, Piraha is nothing but a giant Piranha, it will devour us all. The next day he is flown out on a stretcher to a Western hospital. Nolte-Everett and his assistant are devastated by this event and debate whether there can still be any hope of understanding the language. Cut to the Pentagon in Washington, where a high-ranking general is on the phone to an MIT savant. Split screen between them: Damn it, says the general, you've got to get that Babelfish going, that switchbox of yours, whatever you call it. We've funded you for fifty years now, and I'm not sure I can guarantee you any further support. We urgently need to translate all languages into all other languages, it's a matter of life and death. Don't worry, replies the savant, we're very close to succeeding, I'm sure we'll figure it out. Transition back to Brazil, where despite the language barrier the first assistant (DiCaprio) is making progress in courting the Piraha girl. Their romance blossoms into a long, passionate, and inventive session of love making. She speaks Piraha to him, and he replies, at first hestitantly but more fluently and melodiously as their intimacy mounts. After their final climax, the maiden imparts to her lover the true secret of their language. But that's impossible, her partner replies, it couldn't possibly be that simple. Cut to MIT, where the savant enters a room of towering mainframes staffed by his grad students. Alright, he tells them, handing them a disk, this is the final formulation, make the computers translate these texts. Lights flash from the mainframes, and an enormous cacophony is heard. Switch between the anguished faces of the savant and his pupils, as the noise and flashing reach a crescendo. Finally the network begins to announce the results of its work in a HAL-like voice. We hear it proclaiming one by one many of the most famous and most hilarious MT bloopers. Well, says the savant, at least we're getting close. Back to Brazil, where the lovers are still gazing excitedly into each other's eyes. No, he repeats, that couldn't possibly be true. But then he is seized by doubt and leads her to Everett-Nolte, where both of them, still somewhat dishevelled after their exertions, try to explain to him what she believes the secret of the Piraha language must be. They agree that it still doesn't quite make sense, but the anthropologist is intrigued. Let me think about this a bit, he replies, I need to go for a walk. The music swells as Everett-Nolte strides outside and walks by himself down along the shores of the Amazon, where crocodiles threaten to attack him at every step. The music grows ever more intense, as do the scenic effects. In addition to the crocodiles we now see toucans, two-toed sloths, marmosets, giant anteaters, all the fantasmagoria of tropical flora and fauna against the luminous background of the Amazon sky, seeming to surround the anthropologist on every side. Yes, he says, I think I've found the secret. He turns around and retraces his steps. Now we are back at MIT, where the grad students are busy dismantling the mainframes and lugging them to a truck outside. The general appears, followed by the savant. I'm sorry it had to end like this, says the general, it was a really good idea. Yes, I'm sorry too, replies the savant. Finale on the banks of the Amazon: once again the sounds and sights have begun to soar, while in the background we see the Piraha people busily at work and hear once more the wondrous murmuring of their language. Nolte, DiCaprio, and Hayek stand together on the shore, gazing across the river. My God, we did it, says DiCaprio. Yes, we did it, replies the protagonist. The musical and visual sensorium reaches an absolute climax, mingling both sunrise and sunset together, as the anthropologist sums up: There is no Babelfish, no switchbox, no way you can ever translate all the world's languages into each other. The only hope we have as human beings is to learn each other's languages. Only then can we truly hope to understand one another. -------------------------------------- I hope I have offended no one by any of this, which I have clearly labeled as humor, however unsuccessful it may be. After all, it couldn't possibly be a description of reality. Or could it...? all the best! alex PS--I want to make it clear that I have not written this "film treatment" to demean Prof. Everett's achievements in any way, on the contrary I see it as one way of expressing my admiration for them. I have written to him to apologize in case he takes any of it the wrong way, and by hyphenating his name with Nolte's I have tried to make it clear that just as the Amazon is not the same as the Maici, so this is in no way an image of him or his work. Or as the classic disclaimer has it: this is entirely a work of fiction, and any similarity between the two Everetts is purely coincidental. From phonosemantics at earthlink.net Sat May 12 18:56:53 2007 From: phonosemantics at earthlink.net (jess tauber) Date: Sat, 12 May 2007 13:56:53 -0500 Subject: Piraha: The Film Message-ID: You forgot to mention that the savant was played by Alec Baldwin.... Jess Tauber phonosemantics at earthlink.net From andrea.schalley at une.edu.au Wed May 16 02:46:12 2007 From: andrea.schalley at une.edu.au (Andrea Schalley) Date: Wed, 16 May 2007 12:46:12 +1000 Subject: CIL 18 workshop on Linguistic Studies of Ontology: Call for abstracts Message-ID: **************************************************************** Final call for abstracts: Deadline May 31, 2007 ?LINGUISTIC STUDIES OF ONTOLOGY? From Lexical Semantics to Formal Ontologies and Back Workshop at the 18th INTERNATIONAL CONGRESS OF LINGUISTS (CIL 18) Korea University, Seoul, Republic of Korea July 21-26, 2008 **************************************************************** ?DESCRIPTION? Recent developments in the study of ontology have important implications for cognitive science, knowledge engineering, and theoretical linguistics. In particular, research on lexical ontology deals with how concepts are lexicalized and organized across languages and cultures. This workshop aims to explore this new departure in linguistic studies by building upon the three important premises assumed in Fellbaum (1998), Schalley and Zaefferer (2007), and Huang et al. (2007): First, that lexicalized concepts have a special status in every language (as opposed to concepts that require complex coding), second that lexically coded concepts can be shared by different languages, and third that lexicalization universals are relevant for the construction of cross-lingually portable formal ontologies. Topics of this workshop include foundational issues pertaining to the relation between formal ontology and linguistic ontologies, as well as descriptive issues pertaining to the interface between conceptual ontologies and lexica. In particular, we would like to focus on the following issues during this workshop: - Cross-lingual portability of upper-ontologies - Ontology-based approaches to comparative linguistics - Ontology enrichment: from concept formation via complex coding to lexicalisation - Possible relevance of formal ontological principles (e.g. Roles cannot subsume Types) to psychological/linguistic reality REFERENCES Fellbaum, Christiane. 1998. WordNet: An electronic lexical database. MIT Press. Huang, Chu-Ren et al. Eds. 2007. Ontologies and the Lexicon. Cambridge University Press. Schalley, Andrea C. and Zaefferer, Dietmar. Eds. 2007. Ontolinguistics. Mouton de Gruyter. ?SUBMISSION OF ABSTRACTS? A two-page abstract including everything should be sent electronically to both and . An MS Word and/or .pdf file may be accepted. ?IMPORTANT DATES? Deadline for Abstract Submission: May 31, 2007 Notification of Acceptance/Rejection: August 31, 2007 Submission of accepted abstract for publication in the proceedings: February 15, 2008 Submission of final paper to be published in CIL18 CD: September 30, 2008 For more information, visit the website () or contact the organizer at . ?ORGANIZER? Chu-Ren Huang Institute of Linguistics, Academia Sinica Nankang, Taipei, Taiwan E-mail address: Fax: 886-2-27856622, Tel: 886-2-26523108 ?PROGRAM COMMITTEE? Christiane Fellbaum (Princeton) Shu-kai Hsieh (I-Lan) Chu-Ren Huang (Taipei) Alessandro Lenci (Pisa) Adam Pease (San Francisco) Alessandro Oltramari (Trento) Laurent Pr?vot (Toulouse) James Pustejovsky (Brandies) Andrea C. Schalley (Armidale) Piek Vossen (Amsterdam) Dietmar Zaefferer (Munich) From jordan.zlatev at ling.lu.se Wed May 16 11:56:12 2007 From: jordan.zlatev at ling.lu.se (Jordan Zlatev) Date: Wed, 16 May 2007 13:56:12 +0200 Subject: Final call for papers: SALC Message-ID: FINAL CALL FOR PAPERS ? Includes one new theme session! ? The First Conference of the Swedish Association for Language and Cognition (SALC) Lund, Nov 29 - Dec 1, 2007 http://www.salc-sssk.org/conference ? We invite the submission of abstracts for oral or poster presentations for the The First Conference of the Swedish Association for Language and Cognition (SALC)/Svenska S?llskapet f?r Spr?k och Kognition (SSSK) to be held at the Centre for Languages and Literature, Lund University between Nov 29 and Dec 1, 2007. Presentations should involve research in which language is not treated in isolation (e.g. as a "module"), but both as based on structures and processes of general cognition (e.g. perception, memory and reasoning) and social cognition (e.g. joint attention and imitation), and as affecting such structures and processes. The conference, as SALC in general, is intended to be a forum for the exchange of ideas between disciplines, fields of study and theoretical frameworks. Topics include, but are not limited to: ? * semantic analysis and cognition * discourse analysis and cognition * grammar and cognition * pragmatics and cognition * semiotics and cognition * linguistic typology and cognition * language and cognitive development * language and cognitive evolution * language change and cognition * language and gesture * language, emotion and consciousness * linguistic relativity and linguistic mediation ? Plenary speakers * Susan Goldin-Meadow, Department of Psychology, University of Chicago * Esa Itkonen, Department of Linguistics, University of Turku * Chris Sinha, Department of Psychology, University of Portsmouth * ?sten Dahl, Department of Linguistics, Stockholm University * Peter G?rdenfors, Department of Cognitive Science, Lund University ? Theme sessions ?Space in language and cognition? (Conveners: Carita Paradis, Marlene Johansson Falck, Carita Lundmark and Ulf Magnusson) The link between spatial concepts and construals in linguistic expressions and in thought is a rapidly growing field of inquiry which cuts across disciplines such as linguistics, cognitive psychology, anthropology, computer science and philosophy. Oxford University Press will be publishing papers from the session in an edited volume of strictly peer-reviewed papers that capture cutting-edge scholarship in this area. ? ?Language and gesture? (Conveners: Jordan Zlatev and Cornelia Mueller) While there is a consensus on the close relationship between language and gesture, there is an ongoing debate on the exact relationship between the two: do they constitute a "unified system" (e.g. McNeil) or two closely integrated but distinct semiotic resources (e.g. Donald), supported by distinct cognitive mechanisms (e.g. Kita and ?zy?rek)? We plan a publication of papers addressing this issue from different perspectives: semiotics, interaction studies, development, evolution and neuroscience. ? ?The dynamics of symbolic matter? (Conveners: Stephen Cowley and Paul Thibault) Language simultaneously links brains, bodies and material artefacts. Since the resulting dynamics prompt human activity, we - and language ? are produced, structured, and function across many time scales. On this distributed perspective, human sense-making is traced, above all, to skills in integrating real-time events with verbal patterns (and other second-order cultural artefacts). Accordingly, we aim to consider how the resulting cognitive dynamics function in (some of the) time-scales relevant to brains, bodies, the experiential present, human relationships, development, history and co-evolution. Finally, we will apply the perspective to robotic and other cognitive models. The outcome will be a peer-reviewed special issue of a Journal that examines the dynamics of what we deem 'symbolic'. ? ? One page abstracts (at most 500 words) should be sent as an attachment (MS Word preferred) to Marlene Johansson Falck, at marlene at magicspelling.com by June 1st 2007. Abstracts will then be reviewed by two members of the Scientific Committee, and notification of acceptance will be sent by August 1st. Please indicate whether an oral or poster presentation is preferred, and if a poster presentation is acceptable if the space of the program does not allow for an oral presentation. If you wish your contribution to be considered for one of the theme sessions, please indicate this. The conference will be held in English. ? Registration fees, including conference participation, book of abstracts, and coffee/snacks: * Faculty: 50 euro/450 SEK (40 euro/360 SEK for SALC members) * Students: 40 euro/360 SEK (30 euro/270 SEK for SALC members) On-line registration facilities will be announced soon. ? Important Dates * Feb 23: First Call for Papers * June 1: Deadline for abstract submission * August 15: Notification of acceptance * October 1: Programme announced * Nov 29 (afternoon) - Dec 1 (whole day): Conference ? Scientific Committee * J?hanna Barddal, Department of Linguistics, University of Bergen * Ingar Brinck, Department of Philosophy, Lund University * Alan Cienki Department of Language and Communication, Vrije Universiteit, Amsterdam * ?sten Dahl, Department of Linguistics, Stockholm University * Caroline David, D?partement d'?tudes anglophones, Universit? Paul-Val?ry, Montpellier III * Per Durst-Andersen, Centre for Language, Cognition and Mentality, Copenhagen Business School * Elisabeth Engberg-Pedersen, Department of Nordic Studies and Linguistics, University of Copenhagen * Adam Glaz, Department of English UMCS, Lublin * Peter G?rdenfors, Department of Cognitive Science, Lund University * Peter Harder, Department of English, University of Copenhagen * Merle Horne, Department of Linguistics, Lund University * Anders Hougaard, Institute of Language and Communication, University of Southern Denmark * Daniel Hutto, Philosophy, University of Hetyfordshire * Esa Itkonen, Department of Linguistics, University of Turku * Christer Johansson, Department of Linguistics, University of Bergen * Henryk Kardela, Department of English, Universytet Marii Curie-Sklodowskiej * Suzanne Kemmer, Department of Linguistics, Rice University * Maria Koptjevskaja Tamm, Department of Linguistics, Stockholm University * Maarten Lemmens, English Linguistics, Universit? de Lille3 * Cornelia Mueller, Department for Cultural Studies, Europa-Universit?t Viadrina Frankfurt (Oder) * Chris Sinha, Department of Psychology, University of Portsmouth * Victor Smith, Copenhagen Business School * G?ran Sonesson, Department of Semiotics, Lund University * Paul Thibault, Linguistics and Media Communication, Agder University Organizing Committee * Jordan Zlatev, Lund University and Ume? University * Mats Andr?n, Lund University * Marlene Johansson Falck, Stockholm University * Carita Lundmark, Mid Sweden University * Ulf Magnusson, Lule? University of Technology * Carita Paradis, V?xj? University *************************************************** Jordan Zlatev, Associate Professor Department of Linguistics Center for Languages and Literature Lund University Box 201 221 00 Lund, Sweden email: jordan.zlatev at ling.lu.se http://www.ling.lu.se/persons/JordanZlatev.html *************************************************** From sally.rice at ualberta.ca Wed May 16 21:14:54 2007 From: sally.rice at ualberta.ca (Sally Rice) Date: Wed, 16 May 2007 15:14:54 -0600 Subject: Staffing changes and new graduate research money at the University of Alberta Message-ID: *** APOLOGIES FOR MULTIPLE POSTINGS *** Dear Colleagues, The Department of Linguistics at the University of Alberta (Canada) would like to announce (A) some recent additions to our faculty as well as (B) the infusion of new research funding to support last-minute graduate student applicants for September 2007 admission. (A) The following individuals have joined the Department since July 2006: Dr. Harald Baayen (PhD 1990, U Amsterdam) quantificational linguistics, psycholinguistics, corpus linguistics Dr. Patrick Bolger (PhD 2006, U Arizona) psycholinguistics, reading comprehension, writing systems Dr. Anne-Michelle Tessier (PhD 2006, U Mass phonological theory, child phonology Dr. Benjamin Tucker (PhD 2007, U Arizona) experimental phonetics, psycholinguistics, language documentation They join: Dr. David Beck (PhD 2000, U Toronto) morphosyntax, typology, Amerindian languages, Totonac Dr. Robert Kirchner (PhD 1998, UCLA) phonological theory, modeling of speech processing Dr. Gary Libben (PhD 1987, McGill) psycholinguistics, neurolinguistics, second language acquisition Dr. Terry Nadasdi (PhD 1995, U Toronto) sociolinguistics, French linguistics Dr. Terrance Nearey (PhD 1977, U Connecticut) experimental phonetics, laboratory phonology Dr. John Newman (PhD 1981, UCSD) syntax/semantics, corpus linguistics, Chinese, SE Asian languages Dr. Johanne Paradis (PhD 1997, McGill) first and second language acquisition, syntax, SLI Dr. Sally Rice (PhD 1987, UCSD) syntax/semantics, cognitive and corpus linguistics, Athapaskan languages (B) We also have new research funding in place to support up to 5 additional Master's or PhD students for September 2007 admission on research projects related to Athapaskan language studies and English corpus linguistics. Our graduate degree programs are oriented toward the empirical and experimental study of language. Much of the current faculty research in the department (in no particular order) is focused on: o psycholinguistics (especially the mental lexicon and morphological processing) o experimental phonetics/laboratory phonology o language documentation (especially indigenous languages of the Americas) o corpus linguistics o syntax/semantics from a cognitive, functional, or typological perspective o language representation and processing in bilingual children & adults The Department runs the Centre for Comparative Psycholinguistics and is a partial home to CILLDI, the Canadian Indigenous Languages and Literacy Development Institute. The ICE-Canada corpus of Canadian English is also housed here, as is the journal, Linguistics Abstracts, as of July 2007. We offer both a thesis-based and a course-based Masters of Science (MSc). Students usually complete an MSc within 4 semesters. For students going on to complete a PhD here, another 3-4 years is generally needed. Students being admitted directly into the PhD should anticipate spending 4-5 years completing coursework, candidacy exam requirements, and their doctoral research. A more complete description of our three graduate degrees can be found at: . Potential students can also contact Dr. Sally Rice, the Graduate Coordinator, at . From els603 at bangor.ac.uk Fri May 18 10:54:21 2007 From: els603 at bangor.ac.uk (June Luchjenbroers) Date: Fri, 18 May 2007 11:54:21 +0100 Subject: UK-Cognitive Linguistics conference, Cardiff In-Reply-To: <1170328445.45c1cb7dc20d7@webmail.bangor.ac.uk> Message-ID: SORRY FOR CROSS-POSTINGS.... Registration details & draft conference programs are now available from our conference website: http://www.cardiff.ac.uk/encap/ncdl/index.html See you in Cardiff :-) June & Michelle --------- -- This mail sent through http://webmail.bangor.ac.uk -- Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi, gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar unwaith a dil?wch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi, rhaid i chi beidio ? defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn Prifysgol Cymru, Bangor. Nid yw Prifysgol Cymru, Bangor yn gwarantu bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa Cyllid Prifysgol Cymru, Bangor. www.bangor.ac.uk This email and any attachments may contain confidential material and is solely for the use of the intended recipient(s). If you have received this email in error, please notify the sender immediately and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you must not use, retain or disclose any information contained in this email. Any views or opinions are solely those of the sender and do not necessarily represent those of the University of Wales, Bangor. The University of Wales, Bangor does not guarantee that this email or any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless expressly stated in the body of the text of the email, this email is not intended to form a binding contract - a list of authorised signatories is available from the University of Wales, Bangor Finance Office. www.bangor.ac.uk From Vyv.Evans at brighton.ac.uk Mon May 21 10:03:21 2007 From: Vyv.Evans at brighton.ac.uk (Vyvyan Evans) Date: Mon, 21 May 2007 11:03:21 +0100 Subject: Reminder: Scholarships for Language & Cognition Study at Brighton Message-ID: Dear colleagues. This is a reminder that we have up to 3 international scholarships to support graduate study for suitably qualified students on our new MAs. The scholarships are available for entry in September 2007. New graduate programmes at Brighton include: --MA in Cognitive Linguistics --MA in Language, Communication and Cognition --MRes (Master of Research) in Cognitive Linguistics Details regarding all three programmes, plus the scholarships are available on the web here: http://www.vyvevans.net/CLBrighton.htm Regards, Vyv Evans www.vyvevans.net From maria.ivana at virgilio.it Tue May 22 22:45:07 2007 From: maria.ivana at virgilio.it (Maria Ivana Lorenzetti) Date: Wed, 23 May 2007 00:45:07 +0200 Subject: 1st CFP: GLOBENG. International Conference on Global English (14-16 February 2008, Verona, Italy) Message-ID: Apologies for cross-posting. ******************************************************************************** FIRST CONFERENCE ANNOUNCEMENT AND CALL FOR PAPERS GlobEng. International Conference on Global English Dept. of English Studies, University of Verona, 14-16 February 2008 Verona, Italy Website: http://profs.lingue.univr.it/globeng/index.html The Department of English Studies of the University of Verona is proud to announce GlobEng: International Conference on Global English. The aim of the conference is to provide a forum for the presentation of research discussing issues related to the role of English as a global language. The debate over the status of English as an International language has been flourishing in the last few decades and is still open to new prospective developments. Starting from the awareness of English undisputedly prominent role as a Lingua Franca in international communication, the fact that native speakers are currently a minority, compared to second-language users of the language has been repeatedly highlighted. The changing status of English has led to the emergence of a new linguistic scenery. On the one hand, the so-called native varieties have become highly differentiated and acquired greater autonomy, while on the other, the rapid growth of a community of non-native speakers, thanks to increasing international exchanges, has triggered reflection on the possible rise of a new International English, as opposed to the current native varieties. A wide range of issues are brought to the fore in this connection, especially focusing on the possible evolution of the current scenario, both in Europe and in the rest of the world, with a reflection on (and a possible revision of) the notion of Standard, and the crucial implications that prospective developments might have on English Language Teaching (ELT). The programme includes plenary lectures by renowned scholars in the field, such as David Crystal, Jennifer Jenkins, Adrian Hollyday, Alan Maley, Barbara Seidlhofer and Simon Sweeney. Papers are encouraged which address the following topics: - Pronunciation Models: new vs. standard - Implications of new morphosyntactic models - Semantic and pragmatic implications of globalising English - Cultures, media and globalisation - Identities and international communication - Language policies in the European Community - English and other languages in the classroom - The teaching of English as a foreign/second language and as a specialised language - Terminological issues and new taxonomies Contributions are invited for 20-minute presentations (plus discussion). Abstracts should not exceed 300 words in length (references excluded). They should be anonymous and should be sent as email attachments (preferably .pdf or rtf format) to: globeng at lingue.univr.it Please conform to the following specifications: - Times New Roman pt.12 or equivalent font, single-spaced. - Please do not include your name or any obvious form of identifiers in the abstract. This is because the abstracts will be subject to anonymous peer-review. - In order to assist with the reviewing process, please also list up to 5 keywords in the email message Submission: Abstracts should be submitted as an attachment in MS Word, or PDF format; Subject line of the email should be GlobEng and abstract title; Email message should include: Talk Title, Author's Name(s), Title(s), Affiliation(s), Contact Info (email address, postal address, telephone number, fax number) Abstracts should be submitted via email to: globeng at lingue.univr.it Abstracts should reach us by 30 September 2007. For further information Web site: http://profs.lingue.univr.it/globeng/index.html E-mail: globeng at lingue.univr.it Important Dates: Submission deadline: 30 September 2007 Notification of acceptance: 30 November 2007 Early Registration: tba Late Registration: tba GlobEng: 14-15-16 February 2008 Scientific Coordinator: Prof. Cesare Gagliardi Scientific and Organizing Committee: Elisabetta Adami Anna Belladelli Roberto Cagliero Cristiana Chiarini Marta Degani Roberta Facchinetti Cristina Gatti Sharon Hartle Maria Ivana Lorenzetti Paola Vettorel Anna Zanfei Dr. Maria Ivana Lorenzetti, Ph.D. (University of Pisa) Assistant Professor in English Linguistics Dept. of English Studies University of Verona Lungadige di Porta Vittoria 41 37129 Verona (VR) ITALY E-mail: mariaivana.lorenzetti AT univr.it From phonosemantics at earthlink.net Thu May 24 03:02:19 2007 From: phonosemantics at earthlink.net (jess tauber) Date: Wed, 23 May 2007 23:02:19 -0400 Subject: Word order and control? Message-ID: The language with which I work, Yahgan (isolate, Tierra del Fuego) exhibits extensive case marking for nonsubject NP's (Subject pronouns are coreferenced on the verb, with voice markers between). There is also quite variable NP ordering, with full subjects and objects on either side of the verb, and seemingly in no particular order between S and O. But as I examine more deeply into usage I'm finding that ordering does in fact appear to be motivated, especially by animacy, control, and affectedness relations. For instance hai skaia ha-ta:gu-de: (1.S 2.O 1-give-pst) 'I gave you' versus hai hat-aki-de: skaia (1.S 1-hit-pst 2.O) 'I hit you'. In most instances I've seen so far when Obj appears before the verb the NP is less affected, and often the affect is beneficial, and welcome. But when it appears after it is usually more affected, and in malefactive senses (which I assume are usually unwelcome). Conversely, when a Subj appears AFTER the verb, then the NP appears to have less than usual agentive control over the situation. Some constructions seem to have grammaticalized this ordering pattern, for instance in negative or unrealized situations, or where the speaker is asserting something about the subject. I am not sure this type of patterning, for objects, extends to all persons, numbers, etc. In Yahgan, for singulars, lowered situational animacy requires the use, in 3rd person, of the case form -ima for higher animates (while lower animates as objects do not require an overt case mark), whereas dative -ikaia only is found affixed to 1st and 2nd person pronoun bases when these are objects. As number increases (duals, plurals) both -ima and -ikaia can be used. The vast majority of the pronominal object forms with variable ordering seem to be the 1st and 2nd singulars (1.O haia (hakaia in another dialect), 2.O skaia) where there are no alternatives in -ima, though there is no shortage of 3rd person forms with variable ordering. I've heard more than once that variable word order is used to disambiguate situations where case marking is insufficient to do the trick, even when a case system is extensive. Is this usually true in languages, and is it usual even when case marks are retained on the NP's so ordered, and if so, is reordering aimed at more pragmatic nuancing, as seems to be the situation with Yahgan? Typologically, Yahgan veers between SOV and SVO orders for the most part, with the latter seemingly used more often for main clauses. One might expect, then, that SVO is the newer one. But then if this is so, does the change of ordering (which also often interacts with voice and TAM), combined with what was laid out above, imply a change in expected or default values for control/animacy or responsibility /affectedness for the entire system? Much of the grammatical morphology of Yahgan appears to be spanking new. In addition the language makes extensive use of compound or serial verbs. I've been told that extensive case and extensive serialization don't usually go together. It would be interesting to know which system was older- my guess is that it is case, and that this was losing ground to a newer SVO system focusing on verb morphology. In addition, perhaps SVO was just a rest stop on the way to verb-initial ordering. Most of the languages that I've seen with relatively open bipartite systems are verb-initial, and Yahgan is like this, as a specialization of serialization, perhaps? Anyway, I would love to hear from those in the know about similar ordering patterns in other languages, as well as anyone that might tell me what the diachronic typological motivation could be. Hmmph- I guess I shoulda stayed with the program..... Thanks all, Jess Tauber phonosemantics at earthlink.net From Nino.Amiridze at let.uu.nl Mon May 28 18:52:12 2007 From: Nino.Amiridze at let.uu.nl (Amiridze, Nino) Date: Mon, 28 May 2007 20:52:12 +0200 Subject: Call for abstracts: Morphological Variation and Change in Languag es of the Caucasus Message-ID: [Apologies for multiple posting] --------------------------------------------------------------------- MORPHOLOGICAL VARIATION AND CHANGE IN LANGUAGES OF THE CAUCASUS Workshop at the 13th International Morphology Meeting February 2008, Vienna, Austria http://www.let.uu.nl/~nino.amiridze/personal/organization/mvclc.html --------------------------------------------------------------------- Call for Abstracts ================== A great diversity of languages is spoken in the Caucasus, most of which have rich inflectional systems, on the noun (e.g. North-East Caucasian), on the verb (e.g. North-West Caucasian), or both (e.g. South Caucasian). The Caucasus offers rich material for studying genetically diverse languages being in close contact for centuries, e.g. Georgian (South Caucasian) with Abkhaz (North-West Caucasian); Ossetian (Indo-European) and Batsbi (North-East Caucasian); Armenian (Indo-European) with Azeri (Turkic); or Kumyk (Turkic) with major North-East Caucasian languages of Daghestan; or, for a much shorter period, the languages indigenous to the region being in contact with the unrelated Russian and Turkish. While much is known about the contemporary grammar of individual languages of the Caucasus, much less can be said with regard to the various contact situations and their impact on the morphosyntax of individual languages. Our workshop aims to broaden the knowledge on this subject. We invite researchers working on morphological variation and change in the languages spoken in the Caucasus to submit abstracts for participation in the workshop, planned to be held at the 13th International Morphology Meeting. We would like to invite contributions dealing with contact-induced morphological changes in any language of the Caucasus region. This includes investigations of changes driven by influence from any other language of the region, irrespective of the genetic affiliation of the languages in contact. Of great interest are not only inter-family, but also somewhat more subtle intra-family contacts, such as contacts between various North-East Caucasian languages spoken in adjacent areas or neighboring villages. Contributions exploring morphological variation and language-internal morphological changes are also welcome. Important Dates =============== Abstract submission: September 17, 2007 Notification: October 31, 2007 Workshop: In the first week of February, 2008 (The exact date will be announced later) Organizers ========== * Nino Amiridze, Utrecht University (The Netherlands) * Michael Daniel, Moscow State University (Russia) * Silvia Kutscher, University of Cologne (Germany) Publication =========== If after the workshop there will be interest in publishing either a proceedings or a special journal issue, then the organizers will take responsibility of finding a suitable forum and will act as editors. Submission ========== Abstracts (maximum 3 pages, including data and references) have to be submitted electronically as portable document format (.pdf) or Microsoft Word (.doc) files via the EasyChair conference management system: http://www.easychair.org/MVCLC2008/. If you do not have an EasyChair account, click on the button "I have no EasyChair Account" on that page and follow the instructions. When you receive a password, you can enter the site and upload your abstract. Workshop Web Page ================= http://www.let.uu.nl/~nino.amiridze/personal/organization/mvclc.html From hougaard at language.sdu.dk Tue May 29 11:24:48 2007 From: hougaard at language.sdu.dk (Anders Hougaard) Date: Tue, 29 May 2007 13:24:48 +0200 Subject: CONFERENCE: Language, Culture and Mind 3 Message-ID: CONFERENCE: LANGUAGE, CULTURE AND MIND 3 2nd THEME SESSIONS CALL The LCM committee and local organizers call for theme session proposals for the third conference in the series Language, Culture and Mind. The conference will be held in modern and comfortable conference facilities in ODENSE 14TH-16TH JULY, 2008. The conference aims at establishing an interdisciplinary forum for an integration of cognitive, social and cultural perspectives in theoretical and empirical studies of language and communication The special theme of the conference is Social Life and Meaning Construction. We call for contributions from scholars and scientists in anthropology, biology, linguistics, philosophy, psychology, semiotics, semantics, social interaction, discourse analysis, cognitive and neuroscience, who wish both to impart their insights and findings, and learn from other disciplines. Preference will be given to submissions which emphasize interdisciplinarity, the interaction between social life, culture, mind and language, and/or multi-methodological approaches in language and communication sciences. Dates *First call for Theme Sessions: April 1, 2007 * Second call for Theme Sessions: May 1, 2007 * Third call for Theme Sessions: June 1, 2007 * Deadline for Theme Sessions submissions: July 1, 2007 * Notification for Theme Sessions : August 1, 2007 NOTICE: calls for the general session and for posters will be made later. Submissions guidelines Max. 500 words (including references) To be submitted to lcm at language.sdu.dk Submissions will be evaluated according to their * Relevance * Quality * Coherence * Originality * Organization Once your suggestion is approved, you will need to arrange for Theme Session Contributors for your theme. They will need to submit abstracts for their contributions and as Theme Session Organizer you will be responsible for their review. More than one person may organize a theme. NOTICE: The LCM reserves the right to reject papers accepted by Theme Session reviewers. However, this right will only be exercised if accepted papers deviate too far from the goals of LCM with respect to their content and/or quality. Plenary speakers: Michael Chandler (University of British Columbia) Alessandro Duranti (University of California at Los Angeles) Derek Edwards (University of Loughborough) Marianne Gullberg (Max Planck Institute for Psycholinguistics) Esa Itkonen (University of Turku) Conference Website: http://www.lcm.sdu.dk (under constructon!) Earlier LCM conferences: 1st LCM conference: Portsmouth 2004 2nd LCM conference: Paris 2006 The international LCM committee: Raphael Berthele Carlos Cornejo Caroline David Merlin Donald Barbara Fultner Anders R. Hougaard Jean Lass?gue John A Lucy Aliyah Morgenstern Eve Pinsker Vera da Silva Sinha Chris Sinha Jordan Zlatev The local organizing committee: Center for Social Practises and Cognition (SoPraCon): Rineke Brouwer Dennis Day Annette Grindsted Anders R. Hougaard Gitte R. Hougaard (Director) Kristian Mortensen Scientific Committee (incomplete list) Anne Salazar Orvig Meredith Williams Todd Oakley Jonathan Potter Robin Wooffitt Alan Cienki Cornellia M?ller Ewa Dabrowska Edy Veneziano Shaun Gallagher Edwin Hutchins ***** Anders R. Hougaard Assistant professor, PhD Institute of Language and Communication University of Southern Denmark, Odense hougaard at language.sdu.dk Phone: +45 65503154 Fax: + 45 65932483 From sylvester.osu at wanadoo.fr Thu May 31 10:50:47 2007 From: sylvester.osu at wanadoo.fr (Sylvester Osu) Date: Thu, 31 May 2007 12:50:47 +0200 Subject: Call for papers: deadline extension Message-ID: Dear Colleagues, Please note that the deadline for submitting abstracts has been extended to 30 June 2007. http://langrep.univ-tours.fr Call for papers Construction of identity and the process of identification Organising committee: Sylvester Osu, Gilles Col, Nathalie Garric, Fabienne Toupin The world?s languages use diverse means to construct and express the identity of people and objects. These means include denomination (e.g. proper nouns, noun phrases, denominal adjectives, etc.) in the sense of categorising living beings and/or inanimate objects through the act of naming, and reduplication (e.g. a salad salad, I mean up-up, etc.) which in some of its uses amounts to typifying. Categorisation is a way of identifying an element with a group while marking its singularity (see e.g. Folkbiology). On the other hand, to produce a sequence like ?un parfum pour les femmes femmes? is tantamount to setting up a subcategory of women par excellence and consequently, introducing a difference among women. In recent years, identification has received a great deal of attention in linguistics. In some theoretical models it has even come to be regarded as a form of linguistic operation. The aim of this conference is to outline the different linguistic operations of identification insofar as they involve the construction of identity and the different linguistic devices through which the identity of a person or object is constructed. We welcome contributions that show how the two notions of identity and identification are articulated in both language and discourse. Contributions can stem from any theoretical background, be based upon any methodological approach and address the issue in any of the world?s languages. Languages The conference will feature presentations in French as well as in English. Abstracts Please submit your abstracts in both RTF and PDF (2 pages minimum and 3 max, in 12-point Times New Roman, simple spacing) by e-mail to the following address: langrep at univ-tours.fr no later than 31 May 2007, submission deadline. Please include the title of the paper but do not mention the name of the author as abstracts will be refereed anonymously. A separate page should contain the title of the paper, the author?s name, affiliation, postal and email addresses. Publications We intend to publish the papers accepted for the conference. To this effect, revised versions will be reviewed anew by the members of the scientific committee. Comit? Scientifique Gabriel Bergounioux (Universit? d?Orl?ans/CORAL, Orl?ans) Isabelle Bril (LACITO-CNRS, Paris) Pierre Cadiot (Universit? d?Orl?ans/CORAL, Orl?ans) Gilles Col (Universit? Fran?ois Rabelais, Tours/FORELL, Poitiers) Jean-Michel Fournier (Universit? Fran?ois Rabelais/L&R, Tours) Jean-Jacques Franckel (Universit? de Paris X, Nanterre/ LLF (UMR 7110) CNRS, Paris) Jacques Fran?ois (Universit? de Caen Basse-Normandie/CRISCO, FRE 2805) Nathalie Garric (Universit? Fran?ois Rabelais/L&R, Tours) Thierry Grass (Universit? Fran?ois Rabelais/L&R, Tours) Bernhard Hurch (Institut f?r Sprachwissenschaft, Universit?t Graz, Austria) Rapha?l Kabore (Universit? Paris 3-Sorbonne Nouvelle/LACITO-CNRS, Paris) Georges Kleiber (Universit? Marc Bloch Strasbourg & EA 1339 LDL- Scolia) Daniel Lebaud (Universit? de Franche-Comt?, Besan?on) Fiona McLaughlin (University of Florida, USA) Fran?ois Nemo (Universit? d?Orl?ans/CORAL, Orl?ans) Sylvester Osu (Universit? Fran?ois Rabelais/L&R, Tours) Denis Paillard (LLF (UMR 7110) CNRS - Universit? Paris 7, Paris) Michel Paillard (Universit? de Poitiers/FORELL, Poitiers) Fabienne Toupin (Universit? Fran?ois Rabelais/L&R, Tours) Bernard Victorri (LATTICE (UMR 8094) CNRS-ENS, Montrouge) Important dates Abstract deadline: 30 June 2007 Notification: 31 July 2007 Conference dates: Thursday 29 & Friday 30 November 2007 Deadline for registration: 15 September 2007 Venue: Tours (France). The halls will be announced with the programme. Registration fee: 80 EUR (Students: 40 EUR) For further questions please contact: Sylvester Osu Phone: 336.78.34.13.51 Email: Sylvester.osu at univ-tours.fr Universit? Fran?ois Rabelais, Tours UFR Lettres et Langues D?partement des Sciences du Langage 3 rue des Tanneurs 37041 Tours Cedex 1, France